Грани воды Джордж Элизабет
Ящичек оказался металлическим – наполовину заржавевшим, а наполовину облепленным колониями крошечных рачков. Он пьяно покосился на бок, и хотя на вид казался тяжелым, это было не так. На самом деле он показался разочаровывающе легким. Когда они с Дженн покачали его, освобождая из песка, он легко поддался, словно ждал, чтобы они явились и вытащили его из воды.
Это тоже оказалось легко. Одна из них легко смогла бы пристроить его у себя под мышкой. Если думать о правиле «кто нашел, тот и владелец», то уже ясно: содержимое ящичка явно не будет пиратским золотым кладом.
Бекка и Дженн медленно поднимались вверх, следя за глубиной и не торопясь. Когда они оказались на поверхности, Айвор уже ждал их на корме, рядом с двигателем. Бекка выложила ящичек на палубу и ухватилась за руку, протянутую Айвором. Дженн последовала за ней. Еще несколько секунд – и они уже были на палубе катера и вместе с Айвором рассматривали ящичек.
Айвор поднял его, встряхнул и спросил:
– Что у вас здесь?
– Точно не знаем, – ответила Бекка, – но это может быть именно то, что искала Нера.
Они осмотрели ящичек и обнаружили, что он заперт. Замок заржавел, так что даже будь у них ключ, он ящичек не открыл бы.
– Сможем его взломать? – с надеждой спросила Дженн.
– Когда вернемся на ферму, – сказал Айвор. – Там у меня найдутся нужные инструменты – если вы считаете, что дело того стоит.
– О, я уверена, что стоит, – заявила Бекка.
Глава 41
Дальше все должно было быть просто, однако все пошло наперекосяк. Они вернулись на пристань Лэнгли – и как только катер вошел в гавань, Айвор сбросил обороты двигателя. Дженн чувствовала, что Бекка так и рвется добраться до ящичка. Она все время переводила взгляд с него на Айвора: казалось, она пытается прочесть их спутника, словно книгу.
К тому моменту, когда они подошли к причалам, Дженн и Бекка успели избавиться от снаряжения и гидрокостюмов. Когда Айвор отключил мотор, Бекка выпрыгнула на настил и закрепила причальные концы. Дженн перебросила через борт кранцы. Айвор собрал все снаряжение. От грузовика до катера они перевезли его за один раз на массивной пластмассовой тачке, и теперь Айвор начал передавать Дженн элементы снаряжения по одному, чтобы она укладывала их. Когда с этим было покончено, Айвор вручил Бекке ящичек, и она пристроила его под мышкой. Именно в этот момент из-за стоящей у соседнего причала яхты вышел Эдди Беддоу.
В руках у него была винтовка. Все застыли. Он сказал:
– Я это забираю, маленькая леди. Большое спасибо за то, что вы его подняли.
Дженн выхватила у Бекки ящичек и крепко прижала к себе. Она сказала:
– Это имущество из моря, а вы правила знаете.
– Я знаю, что у вас оказалось то, что принадлежит мне, и если вы знаете хоть что-то – например, когда не стоит рисковать – то отдадите его мне, пока никто не пострадал.
Он приподнял ствол винтовки.
Айвор спрыгнул с катера. Он сказал:
– Собираешься стрелять в кого-то из нас, Эдди? Шаг вперед от простых переломов руки, да?
Бекка почему-то спросила:
– Так это был он? Не тюлень?
– Примерно так, – ответил ей Айвор, и, обращаясь к Эдди, добавил: – Положи эту чертову винтовку, пока никто не пострадал.
– Только после того, как маленькая мисс передаст мне ящик, – заявил Эдди и неспешно двинулся к тому месту, где был причален катер Айвора.
Дженн огляделась, рассчитывая высмотреть кого-то, кто пришел бы им на помощь, однако на пристани не оказалось ни души. В меточной лавке тоже не видно было света, а на парковке грузовик Чада отсутствовал.
Эдди сказал ей:
– Пора его отдать, Дженн. Кто-то пострадает, если…
– Вы слишком сильно боитесь, чтобы кого-то застрелить, – вмешалась Бекка. Она говорила и держалась так уверенно, что у Дженн от изумления округлились глаза. – Чего вы боитесь? Что в этом ящичке?
– Тебя не касается.
– А кого касается?
– Отдай мне этот чертов ящик!
Чтобы доказать серьезность своих намерений и, возможно, продемонстрировать, что нисколько не боится, Эдди поднял винтовку и навел ее на Бекку.
– Эй! – возмущенно крикнул Айвор.
– Он в меня не выстрелит, – сказала Бекка.
– Да ты с ума сошла! – возмутилась Дженн. – Вот. Забирай!
Не обращая внимания на протестующий крик Бекки, она протянула Эдди ящичек, который тот тут же вырвал у нее из рук.
Он быстро побежал прочь от них.
Айвор крикнул ему вслед:
– Есть вещи, которых не скрыть, Эдди! Как бы тебе этого ни хотелось.
– Посмотрим! – откликнулся Эдди.
– Она ему сообщила, – только и сказал Айвор. – Наверняка ему позвонила. Иначе он не узнал бы.
Тон у него был мрачным. Они мчались по главной магистрали острова на север. Бекка вроде как поняла, что имел в виду Айвор, а вот Дженн была в полном недоумении.
Все их снаряжение лежало у Айвора в грузовике, а сам Айвор сгорбился над рулем. Глаза его были прикованы к дороге, а взгляд Бекки были прикован к нему самому. Она морщилась, словно ей что-то больно било в глаза. Все эти странности были Дженн совершенно непонятны. Что-то происходило. Она просто не знала, что именно.
Поскольку они неслись на север, она догадалась, что они едут к Айвору на ферму. А значит, «она» Айвора относилось к Шарле Манн. А это, похоже, означало: что бы ни находилось в ящичке, который отнял у них Эдди, Шарле было об этом известно, потому что если «она» – это Шарла и если Шарла сказала Эдди Беддоу, что они направляются к его баркасу, то причина может быть только одна, и этой причиной стал тот ящичек.
На ферме Айвор остановился прямо у лестницы, ведущей на крыльцо. Они вошли в дом через кухню, и Айвор велел Бекке с Дженн дожидаться в гостиной. Бекка почему-то спросила у Айвора, уверен ли он. Его ответом стало мрачное:
– Я никогда еще ни в чем не был настолько уверен, Бекс.
С этими словами он прошел в прихожую.
– Пришло время поговорить, – услышала Дженн его обращенные к Шарле слова. – Эдди и его винтовка минут двадцать назад познакомились с нами на пристани Лэнгли.
– Эдди? О боже! – вскрикнула Шарла.
– Ага. Достаточно точно сказано. «О боже!» У меня в гостиной сидят две перепуганные школьницы, Шарл. Ну, сам-то я плевать хотел на Эдди Беддоу. Пусть бы сломал мне вторую руку и обе ноги и…
– Это был Эдди? Эдди это сделал? Ты всегда говорил, что тюлень!
– Да, черт подери, это сделал Эдди, а я имел глупость попытаться оградить тебя от самого гадкого, что было в этом человеке, хоть, подозреваю, ты это самое гадкое очень хорошо знаешь. Ну, так мне плевать, что этот дурень делает или не делает, но теперь он вытащил винтовку и навел ее на пару девчонок, и нам с тобой придется поговорить, потому что мы оба прекрасно понимаем, откуда Эдди узнал, где мы сегодня будем – и я вижу источник его сведений прямо перед собой.
– Я просто подумала…
– Шарла, мне неинтересно знать, что ты «просто подумала». Пора поговорить, и я буду ждать тебя в гостиной.
С этими словами он ее оставил. Дженн услышала, как он тяжело шагает через кухню. Он вошел в гостиную с лицом, которое было словно вырублено из камня. После нескольких минут напряженного молчания к ним присоединилась Шарла. На ней был рабочий халат с пятнами краски, а взгляд метался по комнате, словно у высматривающего пищу зяблика. Он на секунду задержался сначала на Дженн, а потом на Бекке. Вытирая руки о халат, она сказала:
– Извините. Он не такой уж плохой человек. У него просто голова не в порядке. Раньше он был не такой. А потом… стал такой.
Дженн увидела, что глаза Бекки сузились, а взгляд стал острым, словно она понимала гораздо больше, чем говорилось напрямую. Бекка быстро перевела взгляд на Айвора, а потом снова посмотрела на Шарлу: казалось, она прочитывает что-то в воздухе между ними. Дженн гадала, что происходит. Она задумалась о Шарле и об Эдди – и тут вспомнила, что объединяла их жизнь в передвижном домике у края воды на Позешн-пойнт.
И тут она вдруг все поняла и сказала:
– Вот дьявол! Это тот разлив нефти, да? Потому что вы с Эдди оказались заперты в том домике после нефтяного разлива, а Эдди не надевал защитного костюма, а там были испарения и мазут повсюду, а после этого он стал совсем другим!
– Та чертова полоса нефти! – бросил Айвор. – На Позенш-пойнт она изменила все для всех.
Шарла глубоко вздохнула.
– Не для всех, – возразила она. – Только для нас с Эдди. Это нас она изменила.
Она присела на самый край дивана, словно была готова в любую минуту вскочить и убежать прятаться в леса. Только лесов тут не было. Был только обрыв – а дальше за ним берег Никчемного залива.
– Давно пора, – сказал ей Айвор. – Не знаю, что там было, только это нас разделяет, тебя и меня. Пора, Шарла.
– Я нашла комбинезончики, – призналась Бекка. – Они были в том сундуке в курятнике.
– О боже! – ахнула Шарла. – Это были единственные вещи… он сказал «все» и проверил, чтобы это было так, но их не заметил. У меня больше ничего не осталось…
– От чего? – спросила Дженн почти шепотом, хоть и не была уверена в том, что хотела бы услышать ответ. – Больше ничего не осталось – от чего?
– На берегу была нефть, – сказала Шарла.
– Но не только нефть, – тихо уточнила Бекка.
Шарла опустила голову. Казалось, ей с трудом дается каждое слово.
– Там был ребенок. Маленький. Едва начавший ходить. Девочка. Она сидела на берегу, на холоде. Она была голенькая. Эдди ее нашел, она просто сидела. Никого рядом, а она голая и дрожит в темноте. Не издавала ни звука. Как будто… как будто ждала, чтобы он ее нашел. Он принес ее к нам домой такую. О ней некому было позаботиться – только мы с Эдди.
Никто не произнес ни слова. Дженн посмотрела на Айвора: лицо у него было очень серьезным. Она посмотрела на Бекку: та закрыла глаза, а ее лежавшие на коленях руки сжались в кулаки. Дженн ждала продолжения, хотя у нее возникло чувство, будто она знает, к чему ведет этот рассказ: к тем дням, проведенным в автоприцепе, откуда они не показывались, но теперь выяснялась причина, по которой они никому не показывались на глаза.
Шарла сказала:
– Я увидела малышку и поняла, что это наш шанс. Я сказала: как младенец мог оказаться один и голый на берегу без единой царапины или отметины? Нефть попадала на песок с воды и все облепляла, и все-таки там оказалась эта малышка без единого следа мазута. Я сказала Эдди, что нам ее послал Бог, и Эдди не стал спорить.
Айвор вскочил на ноги. Шарла отпрянула. Секунду казалось, будто он готов на нее броситься, но вместо этого он отошел к окну и стал смотреть наружу, на залив. Он тихо бил кулаком по раме, но молчал. Бекка смотрела на него с полуоткрытым ртом: казалось, она потрясена.
– Я думала, мы что-нибудь услышим, – обратилась Шарла к спине Айвора. – Я думала, мы что-то прочтем. Про крушение какой-нибудь яхты, про то, что кто-то утонул – про что-то, что мы сможем связать с малышкой. Но ничего так и не было. Я спросила Эдди: «А нам нельзя оставить ее у себя, пока в газете не появится сообщение о пропавшем младенце?» И он не сказал «нет», и мы ждали и ждали. Месяц. Полтора. Не помню. Но ничего не было. И я сказала Эдди: «Кто мог бросить младенца на берегу посреди ночи? Тому, кто это сделал, малышка не нужна, и если ее вернуть, ее будут обижать». Понимаете, я полюбила ее, я знала, что смогу о ней заботиться – и я так Эдди и сказала.
– Господи боже! – пробормотал Айвор, прижимаясь лбом к стеклу.
– Сначала Эдди согласился, потому что я… Понимаете, я безумно привязалась к малышке. Никто никогда не дал бы нам младенца, чтобы он жил с нами в том домике на колесах, понимаете? Но Бог дал нам малышку. Только Эдди решил, что для нее это плохо, что это не место для маленького ребенка – и он ее увез. Тогда я стала ждать, что явится шериф и спросит, почему я не сообщила о случившемся раньше, но он так и не появился. И тогда я стала ждать статью в газете – о том, что младенца передали властям или нашли где-то еще, куда ее мог отвезти Эдди, но статьи не было. А потом… потом… я не стала спрашивать у него, куда он ее отвез. Мне было слишком страшно узнать, что он сделал.
Дженн почувствовала, как от ее лица отхлынула вся кровь: она сложила все кусочки мозаики воедино. Младенец и тот ящичек на баркасе Эдди Беддоу. Тот ящичек весил так мало, что его содержимым не могло быть какое-нибудь сказочное сокровище в виде золота и драгоценных камней. Это было нечто ужасное и нечто пугающее, и Эдди Беддоу отчаянно желал это заполучить, и не менее отчаянно желал теперь от этого избавиться.
– Ах, Шарла, девочка! – проговорил Айвор.
Шарла заплакала:
– Мне так жаль! – сказала она.
Глава 42
Снова оказавшись в грузовике, Бекка закопалась в свои вещи. Она нашла глушилку. И дело было не в том, что ей хотелось избежать возможности услышать новые шепотки. Дело было в том, что шепотки обрушивались на нее с того момента, когда Эдди Беддоу начал угрожать им на пристани Лэнгли. Потом, на ферме, она услышала так много от Айвора и Шарлы – не говоря уже о Дженн, – что сейчас у нее отчаянно болела голова. Что еще хуже, лавина шепотков мешала ей думать. К тому же прошлое и будущее шепотков накладывались друг на друга. Ей необходимо было как-то оградить себя от них.
Она уже вставила наушник, когда Дженн резко прошипела:
– Что за дерьмо? Не могу поверить: слушать музыку в такой момент!
Это наконец потребовало быстро объяснить функцию глушилки, которая снимала «проблему с аудиовосприятием». Дженн приняла ее объяснение, заметив:
– Я всегда удивлялась, что тебя не штрафуют за эту чертову штуку.
На этом вопрос был закрыт.
В этот момент Айвор сказал:
– Я развезу вас двоих по домам. Кое-что нужно будет предпринять прямо сейчас, а вам обеим участвовать в этом нет нужды.
Дженн удивилась:
– Э… А разве не надо вызвать шерифа? Мы ведь догадываемся, с чего Эдди так понадобился тот ящичек, да? По-моему, шерифу стоит узнать, что в нем, а Эдди захочет позаботиться о том, чтобы он его не нашел.
Айвор посмотрел сначала на нее, а потом на Бекку. Он сказал:
– Может, и так, но я хочу дать этому человеку шанс поступить правильно – хоть один раз за всю его жалкую жизнь.
– И что же будет правильно?
– Отдать ящичек шерифу и сказать чертову правду.
– А разве он не попадет в тюрьму? – спросила Дженн. – То есть, по словам Шарлы, он забрал младенца. А потом он избавился от младенца. С чего это он захочет об этом рассказывать?
– Не захочет. Поэтому мне и надо отвезти вас домой, чтобы я смог его убедить.
Бекка заявила:
– Ни в коем случае. Если вы поедете говорить с ним один, то никто не помешает ему сделать что-то безумное, Айвор. Если приедем мы втроем, то что он сможет сделать? Пристрелить всех троих за раз? Пристрелить кого-то одного и получить двух свидетелей? И по-любому у него в винтовке не было зарядов.
Айвор пристально посмотрел на нее, и Дженн тоже. И именно Дженн задала вопрос:
– А откуда ты это знаешь?
– Знаю, и все, – буркнула она.
А что еще она могла ответить, не выдав, что слышит мысли Эдди?
– О, это меня дьявольски успокаивает, – проворчала Дженн.
– Еще бы, – откликнулась Бекка и добавила, обращаясь уже к Айвору: – Как вы думаете, где он? Он захочет избавиться от этого ящичка. Где самое удобное место?
Айвор немного подумал и сказал:
– Глендейл. Там выше лес. Эдди там живет. Если унести ящичек в лес за его хибару, то он исчезнет для всех – до тех пор, пока он не передумает.
После этого он на немалой скорости повез их в Глендейл, выбрав маршрут, который позволял набирать максимальную скорость: сначала они промчались по шоссе, а потом – вдоль полей и лесов по обе стороны Калтес-бэй-роуд. Вскоре они оказались в густом лесу на дороге, петлявшей над глубокой лощиной, по которой речка Глендейл текла к проливу Позешн.
Они выехали к небольшому поселению, в который входили старая и давно заброшенная гостиница, остов пирса, уходящий к воде, и россыпь потрепанных дождями и ветрами домиков. Это был не идиллический уголок для отдыха, а упрямое поселение, стоящее вдали от наезженных путей и по большей части забытое.
Айвор съехал на грунтовку, которую большинство людей даже не заметили бы. Это был узкий и темный проезд по лесу, отмеченный только синим отражателем и тремя опасно покосившимися почтовыми ящиками, закрепленными на вкопанных в землю досках.
Они миновали небольшой автоприцеп, затянутый всевозможными вьющимися и стелющимися дикими растениями. Миновали хижину, перед которой на подпорках стоял древний «Фольксваген» без колес. И, наконец, подъехали к участку Эдди Беддоу, отмеченному цепью, протянутой поперек въезда, и выщербленной табличкой «ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН», висящей на этой цепи.
Цепь на замок не запиралась. Дженн выпрыгнула из грузовика и убрала эту преграду с их пути. Айвар тронулся вперед, и она запрыгнула обратно. Он проехал около трехсот метров – до того места, откуда в прогалине показалась красная металлическая крыша.
Айвор припарковался там, где виден был верх крыши. Он велел девочкам держаться позади него. Бекка решила, что сейчас настало время вытащить наушник глушилки, чтобы прослушать все вокруг. Однако она не услышала ничего, кроме невнятных шепотков Айвора насчет младенца, о котором рассказала Шарла, а также его мыслей об осторожности и тревоге за них. С ними смешивались шепотки Дженн, говорившие о ее намерении не дрейфить.
Эдди был где-то рядом. Его грузовик стоял рядом с домиком, к которому они вышли. Айвор заглянул в дверь и вытащил на улицу винтовку, лежавшую на полу. Он проверил заряды – и пристально посмотрел на Бекку. На его лице был ясно написан вопрос: «Откуда она могла это узнать?», так что даже сопровождавшего это действие шепотка ей не нужно было. Она кивнула. Эдди успел потратить все патроны, безрезультатно паля по воде в надежде как-то попасть в Неру. Либо же он явился на пристань, намереваясь их припугнуть – и только. Как бы то ни было, им ничего не угрожало – если при нем не было какого-то другого оружия.
– Слышите? – тихо спросила Дженн.
Мгновение они могли различить только перекличку соек и пронзительный крик орла. А потом раздался звук ударов металла о металл. Он доносился из-за лачуги с облезшей краской.
Айвор повернулся к подругам и сказал:
– Не заставляйте меня пожалеть о том, что я вас взял с собой. Держитесь позади меня. По своей природе этот человек неопасен, но у него с головой не все в порядке. Вы уже в этом убедились. Поняли?
Они кивнули, а Бекка подала голос:
– Нам не хотелось бы, чтобы и с вами что-то случилось.
– Я не намерен этого допускать, – ответил Айвор.
И вот они вместе обогнули дом, направляясь на задний двор. Там они обнаружили Эдди Беддоу, пытающегося тупой стороной топора вскрыть замок, на который был заперт тот самый металлический ящичек. Он стоял на поляне, но со всех сторон его окружал лес – множество деревьев с густым подростом из папоротника, ежевики, черники… путаной массой веток и плетей. Увидев это, Бекка поняла, что Айвор был прав. Если бы Эдди решил спрятать содержимое этого ящичка в лесу, отыскать его стало бы невозможно.
Оставался вопрос: почему он вообще вскрывает этот ящичек, вместо того чтобы просто убежать в лес с лопатой и там его закопать? Бекка осмотрелась в поисках ответа – и почти сразу же его увидела. В прямоугольной яме, выложенной камнем, Эдди соорудил то, что одна поднесенная спичка превратила бы в ревущее пламя. В воздухе стоял запах керосина, так что никаких сомнений в этом остаться не могло.
Бекка почувствовала, как Дженн вцепилась ей в локоть.
– Он собрался сжечь того младенца! – яростно прошипела она. – Он сожжет ее кости!
– Он явно собрался что-то сжечь. – Так ситуацию оценил Айвор. Он шагнул вперед, держа за ствол винтовку Эдди, и сказал: – Тебе понадобится пламя пожарче адского, Эдди. Что ты сделал с той малышкой? Как малышка погибла?
Эдди стремительно развернулся. Вокруг него завихрились мысли: «Какого черта… эта сучка сказала… надо было спрятать… выбросить… не было…» Бекка воспринимала его шепотки, словно грузно шлепающиеся предметы. Однако вслух он сказал:
– О чем ты, к черту, Торндайк?
– Ты ту малышку утопил? Ударил по голове? Чем-то напоил, чтобы она уснула, а потом запихнул в эту штуку с грузом и сбросил за борт?
Вопросы Торндайка были суровыми, но вот его шепотки – нет. «Должен был знать… должен был заметить… какой смысл в любви, когда она заканчивается вот так…» Бекка плохо понимала, при чем здесь это. Тем не менее ей отчаянно хотелось полностью разобраться в том, что происходит между этими мужчинами. Она прикинула, нет ли какой-то возможности…
Прежде ей нужна была Диана: Диана служила проводником ее видений, но, возможно… если она – Бекка – дотронется до этого человека так, как дотрагивалась Диана… в этом в высшей степени отчаянном положении…
– Это не младенец! – рявкнул Эдди. – Ты так решил, Торндайк? Она тебе так сказала?
– Может, ребенок у тебя упал головой, – сказал Айвор. – Вроде как несчастный случай, а ты не смог сказать. Так что ты запихнул младенца в ящик, а ящик выбросил за борт.
– Я же сказал тебе, дурень: это никакой не младенец! Если не веришь, звони в полицию и скажи, чтобы захватили наручники!
– Я даю тебе шанс поступить правильно. Расскажи правду о той малышке, чтобы Шарла смогла хоть немного успокоиться.
– Шарла, Шарла! – насмешливо фыркнул Эдди. Он произнес ее имя так, словно это было мерзкое ругательство. – Ты ее с самого начала хотел, да? Ну, теперь ты ее заполучил – и радуйся. А я достал вот это, и если кто-то что-то хочет сделать правильно, то это непременно поможет. Прямо здесь и сейчас.
– Не собираешься ответить мне прямо? – не отступался Айвор. – Спрятал где-то малышку, пока не представился случай ее убить? Вот как все было, когда ты эту малышку увез? Запихнул ее изломанное тельце в этот ящик и…
Эдди расхохотался так дико, что на мгновение Бекке показалось, что он пьян. Вот только его шепотки не были пьяными… как и шепотки Айвора. Смешиваясь с шепотками Дженн, они так и роились в воздухе.
«Что он решил… идиот… надо было ехать домой, потому что будет какая-то гадость… надо бы вызвать… пусть случится, наплевать… Шарла, Шарла… надо было оставить там, где нашел… тюлень приплывает из-за… она была нагая и красивая, и…»
Бекка совершенно запуталась. Она никак не могла разобраться в происходящем. Ей ужасно хотелось дотронуться до Эдди Беддоу, как это делала Диана, потому что это казалось единственным способом добиться ясности.
Она неуверенно шагнула вперед. Айвор схватил ее за руку и сказал:
– Я же велел держаться…
– Вы должны меня пустить. Ну, пожалуйста!
«Совсем уже… не могу терпеть… идиотизм», – вот как Айвор и Дженн отреагировали на эту идею. Тем не менее она мягко высвободилась из хватки Айвора и сделала еще один шаг к Эдди.
Эдди сказал:
– Давайте, зовите шерифа. Телефон в доме. Он будет так рад приехать в такую даль и увидеть, что именно я собрался сжечь. Давайте, звоните! Идите к телефону: я же вижу, что вы поверите не мне, а бабе, которая с рождения не в себе!
Он снова поднял топор. На этот раз он нанес удар лезвием – по ящичку и замку. Замок отвалился, и Эдди открыл крышку.
– Идите сюда, – пригласил он. – Вы так рвались увидеть, что тут у меня. Рвались получить свою находку или что вы там себе навоображали. Вот она!
Он перевернул ящичек. Оттуда вывалилась мохнатая шкурка очень маленького тюленя: шкурка с головы до кончика хвоста. Она казалась почти маскарадным костюмом, настолько была безупречна и настолько отлично сохранилась.
– Какого черта?.. – первой голос подала Дженн.
Айвор ничего не сказал, но лицо у него стало смертельно-бледным.
– Вот что было на берегу в ту ночь, идиоты! – сказал Эдди. – Вот тот младенец, о котором твердит Шарла. Усвоили, вы все? Это тот чертов младенец, из которого она, ненормальная, набила чучело и носила повсюду, как дура, пока я его не отнял.
– Что вы хотите сказать? – вопросила Дженн. – Что Шарла содрала шкуру с тюленя… вроде того, которого пришибли на Ньюфаундленде?
– Нет, конечно: никакого тюленя не было! Ничего не было! Была только вот эта шкурка, вся перемазанная мазутом, а я, дурак, решил, что ее можно отчистить и продать хоть за сколько-то. И что сделала Шарла? Начала с ней таскаться, словно с кошкой или с ребенком, господи! Заворачивала в одеяльце, пока я наконец ее не отнял и не сбросил с баркаса.
Но это было далеко не все – и Бекка все слышала. «Шарла, она сказала… странно, странно… там кто-то есть, и мы найдем… пристрелить, когда мог… Па мне рассказывал, и я помню… моя женщина, а не твоя, не твоя… я это с ней сделал… с ними обеими и теперь…» Все эти мысли сталкивались в воздухе вокруг Бекки и говорили ей о том, что истина уже близка, но пока они до нее не добрались – и никто не верил ничему, что говорилось. Однако все они подошли к Эдди ближе. Если он чуть успокоился, ей можно будет рискнуть и прикоснуться к нему.
Она просила:
– Можно мне посмотреть? Почему вы хотите ее сжечь?
– Потому что она стала проклятием всей моей жизни!
От мужчины исходило ощущение опасности, но Бекка сделала шаг к нему и встала рядом. Айвор и Дженн рассматривали тюленью шкуру, лежащую на земле.
Она положила ладонь Эдди на руку. Его мышцы были натянуты, словно провода. Она ощутила волну отчаянного безумия, которое вызывает у человека чувство собственной вины. Оно просочилось к ней, но, моргнув, она увидела только маленького ребенка на берегу – а в руках у этого ребенка была та самая шкурка. Малышка не переставая терла ее, словно это был единственный источник утешения.
Она сказала:
– Нет. Там был младенец. Шарла не лгала.
Эдди яростно отшатнулся от нее:
– Ты такая же чокнутая, как она!
– В ту ночь на берегу. В ночь нефтяного разлива. На берегу был малыш.
– Да ты не знаешь…
Дженн издала странный звук – то ли мяуканье котенка, то ли испуганный вскрик.
– Время, – сказала она, когда все посмотрели на нее. – Время не совпадает.
– Какое время? – спросил у нее Айвор.
– Па сказал… Баркас, Бекка. Тот баркас на дне.
– Можно подумать, ты сказала что-то понятное, девка! – издевательски хохотнул Эдди.
– Откуда вы взяли баркас? – парировала Дженн. – Как вы его получили? Па сказал, что вы просто… просто в один прекрасный день его получили и завели чартерную рыбалку. Но он не объяснил, откуда он у вас, потому что не знал. А суда стоят тысячи, а до того разлива у вас ничего не было. У вас никогда не было денег на судно, иначе зачем бы вы жили в этом прицепе. Тогда откуда появился этот баркас? Где вы его взяли?
– Нера! – сказала Бекка. Все сходилось, вставало на свои места. – Нера знает, так ведь? И поэтому Нера должна умереть.
– Этот чертов тюлень! – только и сказал Элли.
Он отбросил топор в сторону и ногой отшвырнул металлический ящичек. К тюленьей шкурке он не прикоснулся.
Глава 43
– Вот что ей все это время было нужно! Ей нужна была эта шкура. Вот почему она кружила у баркаса. И вот почему она каждый год возвращается к острову Уидби.
Услышав такое, Дженн покосилась на Бекку. Они сидели у Айвора в грузовике и ехали от Глендейла. Эдди Беддоу следовал за ними. Айвор не оставил ему выбора. Он либо едет с ними, либо объясняет шерифу, откуда у него появился баркас, который был ему явно не по средствам.
На это Эдди фыркнул:
– Думаешь, шерифу интересно, как я получил баркас, который уже почти двадцать лет на дне?
Айвор ответил:
– Думаю, он заинтересуется, когда поговорит с Шарлой. А этого избежать ты сможешь только в одном случае: доведя все до конца.
– О каком конце ты говоришь?
– О том, который тебя уже много лет держит в страхе.
С этими словами Айвор одарил Эдди Беддоу долгим суровым взглядом, словно что-то говорил на тайном языке. Дженн посмотрела на Бекку, проверяя, не сложилось ли у той такое же впечатление. Бекка постоянно переводила взгляд с одного мужчина на другого.
Тот конец, о котором говорил Айвор, оказался на Позешн-пойнт. Они добрались туда уже ближе к вечеру. Росший на склонах лес отбрасывал густые тени: деревья создавали на дорожном покрытии пещеры тьмы. Легкий ветерок шевелил нежную весеннюю листву осин и тополей, предвещая более сильные порывы с наступлением ночи.
Дженн все это время пыталась оставаться в курсе происходящего. Бекка постоянно совершала громадные скачки в понимании – например, в том, что касалось желания Неры заполучить ту тюленью шкурку. Дженн недоумевала: зачем тюленю могла понадобиться шкура другого тюленя? Она не переставала мысленно крутить это и так, и этак. В конце концов Бекка повернулась к ней.
Словно прочитав путаные мысли Дженн, она сказала:
– Это все из-за того разлива нефти. Когда он был, Дженн? В какое время года? Готова спорить, что именно в тот период, когда тут всегда появляется Нера.
Айвор посмотрел на Бекку, а потом перевел взгляд на Дженн. Выражение его лица сказало, что Бекка права.
– Наверное, в ту ночь она все видела из воды, – пробормотала Бекка. – Вероятно, наблюдала.
– Но Эдди ведь сказал, что избавился от шкуры не сразу. Тогда что она делала? Ждала, пока он запрет эту шкуру в ящичке? Зачем? Все не складывается. И я не понимаю, с чего ты решила, что младенец действительно был.
– По-моему, мы скоро все выясним, – ответила ей Бекка.
Айвор посмотрел на нее и нахмурился. Похоже, его тревожило то, как все будет складываться дальше.
И, как оказалось, у него были на то веские основания. Когда они протарахтели по дороге, которая вела к дому Дженн, она увидела сразу пару вещей. Островного такси ее мамы на месте не было. Семейного рыдвана тоже: это показывало, что ее отец куда-то повез мальчишек. А вот грузовик Чада Педерсона был припаркован рядом с «Хондой» Энни. Как только Айвор объехал эти машины, сразу стало видно, что Чад с Энни вышли на причал, к которому подходили за наживкой рыбаки.
У Чада с Энни тоже была наживка: два больших ведра. Они швыряли в воду живых селедок. А в воде сновала гладкая черная голова Неры. Она плавала туда-сюда, словно решая, можно ли доверять им настолько, чтобы приблизиться к пище. Когда Чаду или Энни удавалось бросить селедку достаточно близко от нее, она тут же проглатывала рыбину. Однако она, похоже, их дичилась – и правильно делала: на берегу в конце причала, всего в нескольких шагах от воды, лежала большая рыболовная сеть. Рядом с ней стоял принесенный Энни из передвижного домика стул. На нем стоял ее ноутбук и были разложены какие-то предметы, которые Дженн не смогла опознать. Как она догадалась, это, скорее всего, было все то, что было нужно Энни для того, чтобы получить образцы от тюленя. Пробирки, трубки и стекла для забора крови, тканей и, может, еще чего-то… Если Нера переживет тот ужас, который ей обещают сети, и то, что ее выволокут на берег.
Айвор резко остановил грузовик и моментально выскочил из него – еще до того, как Эдди затормозил позади них.