Путешествие в рай Картленд Барбара
В следующую секунду в комнату вошел высокий мужчина в темно-лиловой сутане. Увидев Конрада, он протянул к нему руки.
— Конрад, мой мальчик! Какая неожиданная радость! — с неподдельной искренностью воскликнул он. — Я даже не представлял себе, что ты в Гаване!
— До недавнего времени я тоже об этом не мечтал, — отозвался Конрад. — Но все-таки я здесь, перед вами, и причем с особой просьбой.
— Не может быть! — воскликнул священник, глядя на Камалу.
— Я хочу, чтобы вы познакомились с мисс Камалой Линдси, — пояснил Конрад, — которая пообещала стать моей женой. Мы просим вас незамедлительно обвенчать нас!
Все, что произошло после этого, казалось Камале частью волшебного сна.
Пока готовились документы, официально подтверждающие бракосочетание, священник, которого ей представили как каноника Ловелла, предложил гостям вина и провозгласил тост за их здоровье.
Затем они отправились в церковь, где увидели украшенный цветами алтарь. Здесь, под сводом старого храма, царила атмосфера покоя и торжественности.
Служба была простой, но Камала подумала, что никогда не забудет звук низкого голоса Конрада, когда он повторял слова брачного обета, и свой собственный, дрожащий от волнения голос.
Возвращаясь в карете обратно на корабль, Камала чувствовала, что не может найти слов, чтобы выразить свою радость. Теперь она жена Конрада, она его женщина, они принадлежат друг другу во веки веков, и ничто не сможет разлучить их!
Держа его за руку, Камала ощущала себя той, что целиком посвятила себя ему до конца дней своих.
— Любить и лелеять, — еле слышно прошептала она.
Когда карета доехала до порта и кучер остановил лошадь, Конрад негромко спросил ее:
— Ты счастлива, моя дорогая?
Она повернулась к нему, и он увидел в ее глазах искреннее удивление. Какое-то время они оба не могли даже пошевелиться. Они продолжали сидеть как завороженные, чувствуя, как любовь магнетическим полем пульсирует между ними.
Затем, как будто все еще во сне, Камала все-таки поняла, что их ждет лодка, чтобы отвезти обратно на клипер, и позволила Конраду помочь ей выйти из кареты на пристань.
К ее удивлению, палуба корабля оказалась полна людей. Камала услышала, как капитан Макдональд произнес:
— Я набрал тридцать человек, сэр, как вы и сказали. Это хорошие мореходы, и документы у них в порядке.
— Им делали прививки? — поинтересовался Конрад.
— Всем до единого! — бодро ответил Макдональд.
Рядом с ним стоял капитан Тернер, ожидавший прибытия Конрада, чтобы сообщить, что купленный провиант полностью доставлен.
Поскольку на Камалу никто не обратил внимания, она спустилась вниз, где в кают-компании увидела Спайдера.
— Вы выглядите обворожительно, мисс! — восхищенно воскликнул тот.
— Я счастлива, Спайдер, — ответила ему Камала. — Я никогда в жизни не была такой счастливой. Мы с сэром Конрадом только что обвенчались.
— Я очень надеялся, что вы об этом скажете, миледи!
Камала удивленно посмотрела на слугу:
— Так, значит, вы, Спайдер, догадывались, что мы… не брат и сестра?
— Я понял это, когда мы сделали остановку на Азорах, миледи, — ответил тот. — Когда вы вернулись на корабль, у вас был такой вид, будто вы побывали в раю!
Камала улыбнулась.
— Мне кажется, мы тогда действительно там побывали, — задумчиво произнесла она.
Войдя в каюту, она сняла шляпку и, сев возле прикроватного столика, посмотрела на обручальное кольцо.
— Насколько же оно дороже для меня, — подумала она, — чем тот огромный бриллиант, который подарил мне дон Мигель, да и любые драгоценности этого мира!
Ничто не значит для женщины так много, как обручальное кольцо, полученное от мужчины, который любит ее и которого любит она.
Камала просидела в раздумьях долго и не сразу поняла, что корабль пришел в движение. Ветер наполнил паруса, и они покинули бухту Гаваны.
У Камалы возникло желание выйти на палубу, но, подумав, она решила не делать этого, потому что там было слишком много народу.
Им с Конрадом нужно так много сказать друг другу! Она ждет не дождется той минуты, когда они останутся одни и он рано или поздно придет к ней.
Однако получилось так, что в кают-компании она поужинала одна.
— Хозяин стоит у руля, — сообщил ей Спайдер. — Он никому не доверяет управление судном.
— Но ведь он, наверное, сильно проголодался! — воскликнула Камала.
— О нет, миледи, я это точно знаю. Капитан Макдональд нанял нового кока, китайца. Говорят, это лучший повар в здешних краях. Но я поверю в это лишь тогда, когда лично удостоверюсь в его кулинарных способностях.
Камала искренне рассмеялась, тронутая забавной ревностью доброго слуги.
— По крайней мере, нам с вами больше не надо постоянно заниматься стряпней, — сказала она. — Да и вам, пожалуй, придется изрядно потрудиться, чтобы перешить мне не один десяток платьев.
— Вы правы, миледи, — ответил Спайдер. — Не сочтите мой совет за дерзость, но вам лучше пойти спать. Мне кажется, что хозяин не спустится вниз до тех пор, пока мы не пройдем Пан-де-Матансас.
Камала не стала уточнять, что такое Пан-де-Матансас, понимая, что предложение Спайдера вполне разумно: нет смысла сидеть в кают-компании одной.
Она вернулась в свою каюту, где сняла белое платье. Затем легла на серебряную кровать, подумав о том, что за стенкой имеется кровать из золота. Такой странной мебели она никогда не видела, тем более на корабле.
Окаймленные кружевами простыни и украшенные изящной вышивкой наволочки были тонкими и нежными на ощупь. Ветер с моря разогнал дневную жару, и воздух в каюте стал свежее, хотя иллюминаторы по-прежнему были задраены.
Наступила тропическая ночь, подкравшись, как обычно, незаметно и стремительно. Только что небо было золотисто-красным, а в следующее мгновение — уже темным, как бархат, на котором, словно бриллианты, сияют яркие звезды.
Наконец, когда Камале показалось, что прошла целая вечность, она услышала, как Конрад спустился по трапу и вошел в свою каюту.
Она ждала, что он придет к ней, слыша, как часто стучит сердце, и чувствуя, что губы пересохли от волнения. Наконец дверь, соединявшая их каюты, открылась, и он вошел к ней.
На нем был длинный парчовый ночной халат, украшенный золотым шитьем, с высоким воротником и манжетами из черного бархата, под которым белела ночная сорочка. На фоне смуглой кожи она казалась ослепительно-белой. Господи, как же он красив! Камала инстинктивно протянула ему руки.
Конрад закрыл за собой дверь и сел на край постели. Затем, взяв ее за запястья, поцеловал ее руки одну за другой.
— Я люблю тебя, моя бесценная, моя дорогая! — прошептал он, и Камала почувствовала, что дрожит, взбудораженная глубокой нотой желания в его голосе.
Она ждала, когда он поцелует ее в губы.
— Я должен признаться тебе кое в чем, — произнес Конрад.
Камала удивленно подняла на него глаза:
— Признаться? В чем?
— Пожалуй, мне следовало рассказать тебе об этом раньше, — ответил он. — Но я, честно говоря, не осмеливался. Трусил. Боялся испугать тебя.
— В чем дело? О чем ты?
— Ни в чем, — ответил Конрад. — Хотя ты можешь думать все, что угодно.
— В чем дело? — повторила Камала, на этот раз действительно испугавшись.
Конрад крепко сжал ее пальцы.
— Я знаю, — медленно начал он, — что ты удивилась, когда я сказал Ван Вику, что я — сэр Конрад Вериан. Ты тогда решила, что это часть обмана. Но я на самом деле баронет. Правда, я ношу другое имя, которым мы с тобой будем называть себя в будущем.
— Другое… имя? — не поняла его Камала.
— Да, я маркиз Труро.
Какое-то время Камала недоуменно смотрела на него, пытаясь воскресить в памяти это имя.
Затем, вспомнив, с криком вырвала руку.
— Маркиз Труро! — повторила она. — Ты хочешь сказать, что ты — тот самый маркиз, который должен был жениться на Софи?
Конрад ответил не сразу.
— Тогда для меня это был единственный способ выбраться из финансовой пропасти, в которой я оказался. — Конрад встал и подошел к иллюминатору. Отодвинув атласные занавески, он выглянул в темноту опустившейся над миром ночи. — Я уже рассказывал тебе, в каком состоянии обнаружил отчий дом, когда вернулся из плавания, — продолжил он. — Мать была при смерти, нас со всех сторон одолевали кредиторы, слуги находились на грани голода. И тут пришло письмо от моего стряпчего.
Конрад замолчал. Камала же вспомнила, как дядя Маркус сообщил о том, что брак взялся устроить адвокат маркиза Труро.
— Оказалось, что он также ведет дела Маркуса Плейтона, — продолжил тем временем Конрад. — Он выяснил, что его клиент не прочь заполучить для своей дочери титул. Знал он и то, что пятьдесят тысяч фунтов, которые Плейтон был готов заплатить за дворянское звание, для меня стали бы манной небесной.
— Пятьдесят тысяч фунтов! — ахнула Камала.
— Именно такую сумму он был готов выложить за титул, — подтвердил Конрад. — А приданое его дочери превышало сто тысяч.
— Но ведь это… огромные деньги! — снова не удержалась от восклицания Камала. — Как же ты… как ты отказался от них?
— Я не собирался этого делать, пока неожиданно и бесповоротно не влюбился впервые в жизни.
Он отвернулся от иллюминатора и посмотрел на Камалу. В эти мгновения она показалась ему маленькой и хрупкой, а ее глаза на бледном лице — неестественно огромными.
— Да, я влюбился, — повторил он, — и понял, что, сколько бы Маркус Плейтон ни был готов заплатить за титул, я никогда не продам себя.
— Значит, ты тогда не ехал в Саутгемптон, чтобы найти корабль, — произнесла Камала.
— Я уже прибыл в Саутгемптон из Фолмута, — ответил Конрад. — И когда мы с тобой встретились, я как раз был на пути в Касл-Брей.
После этих слов в каюте воцарилось молчание. Камала больше не смотрела на Конрада. Ее взгляд был устремлен в потолок.
— Камала! — воскликнул он и шагнул к ней.
В следующее мгновение дверь каюты распахнулась, и на пороге вырос Спайдер:
— Сэр! Пойдемте со мной! Быстрее, прошу вас! Вы должны сами это увидеть! Вы должны поглядеть на это! Я глазам своим не поверил!
— Что случилось?! — воскликнул Конрад.
— Ничего плохого не произошло! Не волнуйтесь! Наоборот, сэр! Это настоящее чудо! Но вы должны сами посмотреть. Пойдемте со мной, умоляю вас, сэр! Пойдемте!
С этими словами слуга выскочил из каюты. Конрад изумленно посмотрел ему вслед, затем вышел и закрыл за собой дверь.
Камала уткнулась лицом в ладони.
— Что же мне делать? — спросила она себя.
Значит, Конрад не продался Маркусу Плейтону и не взял в жены Софи. Вряд ли какой-нибудь другой мужчина устоял бы перед таким искушением.
"Нет, это лишь потрясение, — подумала она, — потрясение от того, что невозможно избавиться от прошлого, что оно преследует нас по пятам".
Получается, что даже Конрад имел какое-то отношение к дяде Маркусу. И все-таки Маркусу Плейтону не удалось испортить день ее свадьбы!
Да, он отравил три года ее жизни, принес ей столько страданий и несчастий, что даже сейчас жизнь в его доме кажется кошмаром, который она не в силах стряхнуть с себя.
Но стоит ли теперь думать об этом гадком человеке? Тем более что больше он при всем желании не способен испортить жизнь ни ей, ни Конраду?
Конрад теперь принадлежит только ей! Он увлек ее с собой в самое безрассудное, безумное, фантастическое приключение, на которое никогда бы не решился человек рассудительный и благоразумный, но он решился, потому что любит ее!
— Я люблю его! Люблю! — повторяла про себя Камала. — Какая разница, кто он такой… И будь у него одно имя или десять… Он мой… мой муж!
Вскоре Конрад вернулся в каюту. Камала улыбнулась. Увы, к ее удивлению, он даже не посмотрел на нее, а лишь закрыл за собой дверь.
Затем задул две масляные лампы, оставив только фонарь возле кровати. Комната погрузилась в полумрак.
Конрад повернулся к Камале. В следующий миг корабль качнуло, и он рухнул на атласное покрывало. Засунув под затылок руки, он посмотрел в потолок.
Камала ждала. Но, поскольку он молчал, заговорила первой:
— Что случилось? Что все это значит?
— Спайдер водил меня посмотреть на груз в трюме.
— Груз?
— Спайдер неисправимо любопытен, — ответил Конрад. — Я же совершенно позабыл про содержимое трюма и даже не думал, что там что-то окажется, полагая, что дон Мигель собирался нанести в Испанию официальный визит.
— Неужели там… что-то есть? — спросила Камала.
— Да.
Наверное, это и был ключ к странному поведению Конрада.
— Что же, что же это такое? — уточнила она.
Конрад помолчал, затем ответил бесстрастным голосом:
— Спайдер открыл один ящик и увидел там алмазы. Рядом стояло еще пять таких же. Остальные ящики наполнены золотом.
Камала удивленно ахнула:
— Ящики… с алмазами?
— По всей видимости, дон Мигель долгие годы собирал драгоценности и, кажется, намеревался произвести в Испании фурор. И произвел бы, если бы не мы.
— Но теперь, — едва ли не шепотом произнесла Камала, — они принадлежат… тебе?
— Я ведь тебе уже говорил, — ответил Конрад, — что все, попавшее в мои руки, становится моим.
— Но почему ты тогда не рад? — спросила Камала. — У тебя есть деньги, на которые ты купишь все, что пожелаешь. Ты сможешь отблагодарить Спайдера и капитанов, потерявших свои корабли. Денег хватит всем, и все равно их останется еще очень много!
— Нет, конечно, так оно и будет. Я щедро рассчитаюсь со всеми, — сказал Конрад. Немного помолчав, он заговорил снова: — Наверное, я сейчас плохо соображаю. Слишком ошеломлен свалившимся на меня богатством. Причем настолько, что не могу даже заставить себя сесть и подсчитать стоимость груза. Честно говоря, я рассчитывал, когда мы прибудем на Азорские острова, продать мою золотую кровать или что-то еще из мебели.
— Неужели это тебя не радует? — нерешительно спросила Камала.
В ответ Конрад повернулся к ней и приподнялся на локте. Затем посмотрел на нее точно так же, как тогда, на Азорах, когда они лежали среди цветов в тени высокой скалы.
— Просто сейчас для меня самое главное не то, что раньше, — медленно проговорил он. — Тогда я так сильно нуждался в деньгах, что весь путь через Атлантику лихорадочно пытался придумать, где мне их раздобыть, чтобы вернуться в Англию и рассчитаться с долгами. — Он вздохнул. — Теперь, когда я понимаю, что разбогател, — признался он, — деньги утратили для меня свою значимость. У меня и без них есть то, чего мне хочется больше всего на свете.
— Что же это? — спросила Камала.
— Ты сама знаешь ответ. Это ты, изменившая мою жизнь и мой взгляд на окружающий мир, — ответил Конрад. — Ты заставила меня понять, что деньги — не самое главное в жизни. Что для тех, кто хочет познать счастье, есть нечто большее, более ценное и возвышенное.
— Что же это такое? — снова задала вопрос Камала.
— Это любовь, моя дорогая, любовь, которую ты подарила мне. Любовь, которая поселилась в моем сердце сразу, как только я увидел тебя.
Его голос звучал так страстно, что ее невольно охватила дрожь.
— Ты… ты уверен в том, что ты… богатый человек… хочешь меня? — спросила она. — Ты не пожалеешь… что взял меня в жены?
— Зачем ты спрашиваешь о таких глупостях? — спросил Конрад с легкой насмешкой. Он наклонился к Камале и нашел ее губы. Сначала его поцелуй был трепетно нежным, но стоило ей обнять его за шею, как он стал более страстным, требовательным и настойчивым.
Камале казалось, будто он унес ее в прекрасный, залитый золотым светом мир, в котором они уже с ним бывали. Они сейчас вдвоем, и все остальное было забыто, все на свете исчезло, кроме них.
Затем, почувствовав, что все ее тело отзывается на его прикосновения, Конрад поднял голову.
— Я люблю тебя… люблю тебя! — прошептал он. — И ничто на свете ничего не значит, кроме нас с тобой! Я с тобой не расстанусь никогда!
— Я всегда… всегда об этом мечтала! — еле слышно призналась Камала.
Она заглянула Конраду в глаза и в слабом мерцании свечи увидела в них пылающий огонь любви. Она чувствовала его жгучее желание, но оно не пугало ее.
— Ничто не имеет значения, кроме тебя, моя бесценная! — воскликнул Конрад и начал безумно целовать ее, как человек, который, выбравшись из морской пучины, отказывается поверить, что остался жив.
— Я люблю тебя! — Не было других слов, какими Камала могла бы выразить тот восторг, тот экстаз, от которого трепетало ее тело. — Я люблю тебя, — снова прошептала она.
— Ты моя… моя! — хрипло прошептал Конрад.
Затем его властный, полный страсти поцелуй унес ее в рай, где существовала лишь их великая, неземная любовь.