Убить Бенду Жаков Лев
– Так не выли ночью – видать, вернулись к себе на север или одним переходом дальше ушли, в тот лес, за дорогой. Вблизи города они не балуют обычно. А мой Герман один троих егерей стоит. – Человечек погладил собаку по крупной голове, смяв ей уши.
Канерва открыл висящую на боку сумку, вытащил из нее разноцветные полоски ткани, на которых были вышиты красным шелком цифры, протянул третьему егерю:
– Держи, Робер, пока Кешель осматривает оклад, ты на линии развесь.
Названный Робером принял номера рукой в огромной перчатке.
– Баловство это все, – пробурчал он в воротник из волчьего меха, который закрывал ему лицо почти до носа. – Кто ж так охотится?
– Не ворчи. – Канерва вставил ногу в стремя. – Может, это последняя охота его величества, так порадуй старика.
– Какая же радость, если я стрелы подменю? – возразил Робер.
– Хватит, я сказал. Чтобы у короля сегодня был олень – вот мое указание. Выполняйте.
Егеря направились в лес, а лорд Мельсон поскакал обратно в город. Низкое небо уже наливалось сумеречным рассветом. Перед мысленным взором опять стояли черные глаза этой новой фрейлины, юной невинной Алиции, и невозможно было от них избавиться. Сказывалась бессонная ночь: в груди переливалась дрожь, как будто там собралась целая стая мелких чертей и тыкала изнутри своими крошечными трезубцами.
Двор был полон. Придворные гарцевали на разукрашенных лошадях, между ними сновали оруженосцы, пажи и конюхи, некоторые дамы тоже уже были верхом, но большинство из них еще только спускались из дворца. Им подводили коней, и кавалеры держали красавицам стремя, чтобы те одарили их благосклонным взглядом или, может, даже рукавом. Канерва с ожесточением ворвался в эту пеструю шумную толпу, сметя с дороги нескольких пажей и конюхов, и спрыгнул с коня около ворот. Не глядя кинув поводья, Канерва взлетел на несколько ступеней и обозрел придворных в поисках преследовавших его глаз, но Алиции среди них не было. Тогда лорд Мельсон побежал во дворец.
Король, сутулясь, стоял на галерее в окружении свиты, глядя сверху на суету приготовлений и держась скрюченными пальцами за балюстраду. Его величество кутался в плащ двойной подбивки, а шапку надвинул на самые глаза. Заметив главного егеря, он позвал:
– Ну что, мой Канерва, все ли готово?
Лорд Мельсон оглянулся, сорвал с головы капюшон и отвесил поклон, но не остановился. Задерживаться было нельзя, надо успеть застать Алицию в ее покоях. Полгода он то ходил за ней тенью, то пытался забыться в объятьях пылкой Элайны. Пора покончить с этим наваждением. Или новая фрейлина будет его, или... Нет, «или» не будет: Канерва знал женщин и в глазах Алиции видел согласие. «Или» не будет.
Почему же он тогда не сделал этого раньше? Не пришел, не сказал?
Юная придворная дама была выше этого. Она была невинна и прекрасна, и только одно предложение было ее достойно. Это должно случиться. «Время вышло, колокол бьет» – так сказал поэт.
– А-а-а!!!
– Дьявол, щенок, я тебе уши оторву!
Канерва споткнулся о рыжего пажа, который сидел у дверей, прислонившись к стене и вытянув ноги почти до середины коридора. Паж с воем вскочил и отбежал, выкрикнув:
– Канерва – нервный дурень!
– Только попадись мне в руки! – Лорд Мельсон показал мальчишке кулак.
Лисс повернулся спиной, выпятил зад и похлопал себя по ягодицам. После чего быстро смылся от греха подальше, потому что Канерва, покраснев, схватился за висящий на поясе нож.
– Только попадись! – повторил Канерва, вздохнул и, ощущая, как утренняя дрожь поднимается к горлу, проникает в руки, постучал в дверь.
– Сейчас, только волосы уложу! – донесся из комнаты голос Алиции.
– Это лорд Мельсон, можно мне войти? – крикнул главный егерь, преодолевая комок в горле. Внутри на несколько мгновений наступила тишина. Затем дверь открылась. Служанка с поклоном впустила Канерву и выскользнула вон.
Алиция сидела в кресле, напряженно выпрямив спину положив руки на подлокотники. Сжимающие дерево пальцы побелели в суставах.
– Я слушаю вас, – сглотнув, проговорила девушка.
Канерва медленно приблизился. Алиция не сводила с него взгляда. Подойдя, главный егерь встал, покачиваясь с пятки на носок. Затем ноги его согнулись, он упал перед девушкой на колени и так и остался стоять, свесив руки, уставившись в пол.
Время шло. Канерва молчал, безуспешно пытаясь вспомнить если не нужные, то хотя бы какие-нибудь слова. Алиция тоже молчала, не понимая, чего ему надо. Самые разные предположения вспыхивали в голове и тут же исчезали, вытесненные другими. Сначала девушка от волнения дышала часто и неглубоко, грудь ее под изящным, хоть и простым охотничьим костюмом быстро поднималась и опускалась. Затем фрейлина немного успокоилась, видя, что неожиданное посещение ей ничем не угрожает.
Молчание затягивалось. Девушка беспокойно шевельнулась.
Канерва вспомнил. Поднял голову, взял Алицию за руку. Девушка от неожиданности отдернула руку но после некоторого колебания протянула ее лорду Мельсону Тот поднес ее холодные пальцы к губам и выдавил:
– Я вас... Будьте моей женой.
Если бы Канерва сразу посмотрел на девушку, то история пошла бы по другому пути. Если бы он имел смелость смотреть ей в глаза, взглядом подтверждая свои слова, не было бы ни... ни...
Но он не сразу поднял голову.
Лицо Алиции осветилось, как земля на рассвете. Радостью налились глаза, заблестевшие, словно черный алмаз, улыбка тронула бледные, быстро порозовевшие губы, которые стали расходиться в улыбке, открывая белые ровные зубы; на зарумянившихся щеках появились ямочки... Девушка наклонилась, чтобы...
На шее главного егеря, там, где темные волосы, рассыпавшись, обнажили бледную кожу, краснела помада – смазанные, но вполне различимые очертания.
Она вздрогнула.
Канерва поднял голову. Он увидел фурию.
Алиция толкнула лорда Мельсона и вскочила с кресла.
– Отлично! – воскликнула она. – Не успев вылезти из кровати одной, вы сватаетесь к другой! Первую брачную ночь вы с третьей собираетесь провести?!
Главный егерь побагровел. Жилы на лбу, на шее набухли и посинели, кулаки сжались. Он тяжело, с усилием задышал, и кровь, отлив от лица, толчками прогнала ржавый гнев по всему телу. Набычившись, лорд Мельсон медленно втянул ноздрями воздух. Алиция напряглась.
Во дворе, сзывая участников охоты, пропел рожок. Это был сигнал к отъезду. И Канерва, как дрессированный медведь, откликнулся на зов. С силой выдохнув, он развернулся на каблуках и побежал вниз. Перед глазами волновалось красное море гнева.
– Лорд Мельсон, ваша лошадь! – прокричал в самое ухо конюх, и только тогда Канерва почувствовал, что в ладони ему пытаются вложить поводья. Он огляделся. Вот король верхом, вокруг свита, придворные, пажи, все смотрят на него. Около коней приплясывают от нетерпения створенные борзые. Канерва взлетел в седло и дал шенкелей. Конь рванул, вынес главного егеря вперед. За ним по улице со свистом и гоготом понеслась охота. Горожане жались к стенам; те, кто в этот ранний час шел по мостовой, спрыгивали в канаву.
Морозный воздух жег лицо, обида жгла сердце. Канерва погонял коня, однако на подъезде к лесу придержал его стремительный бег. Придворные, свита, дамы, короля не разглядеть – пестрая толпа растянулась вереницей по серой дороге, яркой нитью выделяясь на фоне почерневших холмов. Борзые неслись молча, люди тоже притихли.
Канерва заставил себя остановиться. Когда кавалькада достигла его, он поискал взглядом короля. Его величество скакал неторопливо, сосредоточенно глядя вперед. Главный егерь подъехал, пристроился рядом, приноровив аллюр нетерпеливого коня под неспешную рысь королевской кобылы. Охота состоится, он, Мельсон, проведет ее, как всегда, отлично. А уж потом...
Потом ничего не было. За красным морем угадывался черный безжизненный берег.
– Мы приехали?
Канерва огляделся. Они спускались с пригорка, у леса ждал дюжий Кешель, он стоял у опушки, помахивая красным платком. Часть всадников уже достигла окладчика, кто-то гарцевал поблизости, кто-то вступал с окладчиком в беседу. Охота началась.
Канерва спешился, отдал поводья и взял под уздцы лошадь короля. Несколько выбранных им стрелков молча ехали следом. Большинство охотников остались с собаками около леса на попечении Кешеля. Сначала стреляет король. Остальные загоняют уцелевших и спугнутых оленей борзыми, травят гончими подранков, но Канерва занимается сегодня только оленем короля. Расставляет стрелков, помогает загонщикам; Робер предупрежден, все готово. Канерва повторял эти мысли одну за другой снова и снова и совершенно не видел, что происходит вокруг. Через знакомый лес он шел свободно, легко, не хрустнув сухой веткой, всадники пробирались за ним, и Канерва мог пройти так весь лес насквозь. Только когда под ногами плеснула вода, главный егерь очнулся.
Он стоял в ручье. Справа был наведен мост – три неотесанных бревна с наспех срубленными ветвями, – около которого стрелки спешивались, соблюдая тишину, привязывали коней, снимали луки.
Канерва перевел лошадь короля через ручей и помог монарху спешиться. Король, поеживаясь, огляделся. Охотники присоединились к ним. Лорд Мельсон указал на привязанные к деревьям и кустам полосы разноцветной ткани с вышитыми номерами.
– Прошу на линию, господа!
Около короля, который подошел к своему месту, похлопывая ладонями друг о друга, Канерва поставил на небольшом расстоянии трех стрелков. Остальных распределил по берегу и по крутым, заросшим деревьями склонам оврага. Вернулся к его величеству. Король потер сухие морщинистые веки, прищурившись, посмотрел туда, куда указывал Канерва.
– Тот и этот прогалы лучше не выцеливать, ваше величество, там яма, а там валежник, скорее всего олень обойдет их. Обратите внимание на вон тот прогал, там тропа. Но и слева, по краю бересклетов, тоже может пойти. Когда услышите рог, приготовьтесь, сир. Отмахнитесь, что вы на линии.
Канерва обошел всех стрелков, шепотом рассказывая, где может появиться зверь. Его сопровождала волна взмахов тряпицами, шапками или перчатками – стрелки уточняли, кто где стоит. Затем главный егерь, поклонившись королю, быстро углубился в чащу, ступая очень осторожно. С подветренной стороны, где стояли стрелки, можно было говорить в голос и подъезжать на лошадях, но теперь следовало идти как можно тише, ведь предстояло зайти с наветренной стороны, где ждали загонщики, и любой неуместный звук мог спугнуть оленей из оклада раньше времени. Канерва шел быстро и мягко, как зверь, пригибаясь, иногда аккуратно отводя ветви рукой и придерживая их. Палая листва за ночь подмерзла и предательски похрустывала; к счастью, ветер сегодня дул сильнее, чем вчера, и за треском качающихся вершин хруст листвы под ногами терялся.
Лес густел. Сосны и грабы теснились, переплетаясь оголенными ветвями, и, несмотря на то что листья почти везде опали, видимость была низкая, сквозь чащобу почти ничего нельзя было разглядеть после пяти шагов.
Канерва шел по следам Кешеля, огибая оклад с востока, приближаясь к Лосиной яме. Там лорд Мельсон давно не бывал, но после вчерашнего обхода неплохо представлял себе, где стоят загонщики.
Он вышел на них около поваленного граба, который, падая, застрял макушкой в можжевельнике да так и остался, прикрывая толстым стволом, как крышей, неглубокую яму. Когда-то здесь была лосиная лежка. Робер с Жало и Патичем сидели на краю ямы, глядя на приближающегося главного егеря. Через плечо каждого был перекинут ремешок рога.
Когда Канерва подошел, Жало, высокий, худой, как палка, – даже толстый плащ не мог скрасть его худобу, – снял рог.
– Трубить? – прошептал он.
– Давай, – махнул Канерва. – Стрелки у ручья, будьте внимательны. Отгоните пару бычков на короля, других травите левее, на борзых.
Далеко по лесу разнеслось звонкое пение рога. Задул Жало, к нему тут же присоединился Патич, крупный, почти как Кешель, старик в медвежьей шубе. Робер протрубил, но тут же отнял рог от губ и потянулся к Канерве.
– А Коша что-то не видно, ваша светлость! – крикнул он где-то у плеча главного егеря.
Канерва не сразу понял его слова, но затем кивнул. Загонщики, трубя, пошли от ямы. Сзади залаяла собака.
– Кош? – обернулся Канерва.
Лес наполнился шумом, криками, треском ломаемых ветвей, топотом. Канерва успел заметить впереди, между деревьями, мелькнувшее рыжее пятно – одно, другое... Испуганные олени мчались на стрелков, напролом через кусты, подгоняемые криками загонщиков и воем рожков.
Канерва постоял, с наслаждением вслушиваясь в охотничий бедлам. Вскочить бы сейчас на коня да помчаться по полю за волком, чтобы ветер бил в лицо, и заливались собаки, и...
Коша не видно?
Канерва очнулся. Загон мог спугнуть волков с дневки. Бродячая стая или гонная, хотя рано еще для гона, – это не меньше трех-четырех матерых, а Кош один, с одной собакой.
Лорд Мельсон развернулся и вломился в бурьян за Лосиной ямой. Там начиналась настоящая чащоба. Сырое темное место, переходящее в глубокую ложбину. Ожесточенный лай доносился с той стороны, и Канерва пошел на голос.
Идти было все труднее. Подлесок становился гуще, все чаще на пути попадались поваленные деревья, по два, по три сразу, приходилось перелезать. Плащ цеплялся за кусты и сухие ветки, ноги застревали в кучах валежника. Здесь было совсем темно.
Лай переместился, огибал Канерву слева, уходил в сторону охотников. Выругавшись, Канерва остановился, прислушиваясь. Где-то далеко прорезались гончие, заливаясь, пошли, видать, за подранком. Значит, король стрелял, иначе бы Кешель не спустил собак. Но за голосами гончих лорд Мельсон больше не слышал другого, нужного ему голоса.
Канерва взял левее. Шум охоты постепенно удалялся. Главный егерь с треском проламывался сквозь заросли. Он вспотел. Скинув капюшон, стянул перчатки, сунул за пояс. Руки быстро покрылись царапинами, но Канерва не замечал, продолжая раздвигать кусты, перебираться через деревья, ломая сушняк. Какого черта он залез сюда?!
Перепрыгнув очередной ствол, он зашатался, хватаясь за колючие ветви. Ноги заскользили по крутому склону, и Канерва, чувствуя, что падает, вцепился в основание куста, росшего на краю оврага. Подтянувшись, он выбрался и огляделся. Овраг был неглубоким, но сильно заросшим и тянулся далеко и вправо, и влево. Канерва примерился – нет, не перепрыгнуть.
Левее поперек оврага лежало бревно, то ли само упало, то ли кто перекинул. Канерва побежал к нему.
– Дьявол!
Нога провалилась. Дерево, на которое он наступил, с виду крепкое, внутри оказалось трухлявым, и сапог прошел сквозь него до самой земли. Канерва дернулся, но нога застряла крепко.
Сзади послышался треск. Канерва посмотрел через плечо. На краю оврага стоял олень. Прядая ушами, раздувая ноздри, он смотрел на человека. Это был бычок-двухлеток, голову его украшали «спички» – рога без отростков, первые в жизни. В сером меху на боках и в более густой шерсти-гриве на шее висели обломки сучков.
Шорох впереди. Канерва осторожно повернул голову. Из кустов почти бесшумно выскользнул матерый волк с крупной головой и длинными сильными лапами. Это был настоящий волк, не обманка. Хуп – называли обманного волка крестьяне, а за ними и егеря. Потому что именно такой звук, похожий на легкий хлопок, с которым выходит из бутылки пробка, издавали обманки, загнанные по ошибке. Остановится зверь – шерсть на загривке дыбом, глаза кровью налились, из пасти слюна капает; лязгнет зубами на свору – хуп! – и обернется кустом боярышника. Собаки только что яростно лаяли, надрывались, а тут разом смолкают. Хвосты поджали, морды опустили, начинают кружить, носами по траве возят... нет ничего, обманка вышла!
Олень тревожно задергал ушами.
За первым волком вышел второй – переярок, молодой, заметно меньше и слабее первого. За ним еще один.
Сбоку, по следам Канервы, выскочили трое прибылых, за которыми стояла, щерясь, волчица.
– Дьявол! – Канерва рванул из-за пояса кинжал.
Олень прыгнул в сторону и помчался прочь. Волчица кинулась в погоню, следом побежали волчата, за ними рванули молодые волки. Матерый остался, глядя на человека. Канерва замер.
Волк стоял, напружинившись, кончик толстого хвоста чуть подрагивал. Из полуоткрытой пасти капала слюна. Лорд Мельсон понимал, что ему следует замереть, чтобы зверь успокоился и ушел. Однако Канерву несло, гнев застил ему разум.
– Пошел вон! – крикнул главный егерь, махнув кинжалом.
Волк присел на передние лапы, но не двинулся с места.
– Дьявол! – Канерва всадил кинжал в трухлявое дерево и разворотил часть ствола.
Волк ощерился, защелкал зубами.
– Пошел вон! – повторил Канерва и, напрягшись, выдернул ногу из трухлявого бревна.
Волк прыгнул.
Канерва со зверем на груди полетел в овраг.
Он успел схватиться одной рукой за свисающие сухие ветки кустов. Волк, раздирая когтями одежду, сполз по нему, вцепился челюстями в штаны... Но зверь был крупный, тяжелый – и не удержался. Не разжимая зубов, он упал. Канерва закричал.
С воем, ломая сухие острые ветки, волк свалился на дно оврага. Следом сорвался Канерва.
Он рухнул на зверя. Волк, извиваясь, рвал ему спину. Из-под бедра лорда Мельсона торчали задние лапы, дергались, царапая сушняк. Левая рука, из исцарапанной ладони которой сочилась кровь, онемела и не двигалась. Канерва с трудом приподнял правую с судорожно зажатым ножом. Голова волка, освобожденная от тяжести человека, дернулась вверх, зубы вцепились в окровавленные лохмотья кафтана, прокусив правый бок. Кругом стремительно темнело. Мелькнула серая лапа, по щеке хлестнул жесткий хвост. Канерва рванулся, приподнимаясь, так что голова волка упала с вырванным куском одежды и мяса. Широкое лезвие вошло в пах зверя. Раз, другой... Светящиеся точки закружились перед глазами, слились в темную пелену – и Канерва потерял сознание...
Очнувшись, он с трудом открыл глаза. Над ним сетью с кривыми ячейками раскинулось переплетение сухих ветвей кустарника на краю оврага. Местами ячейки были порваны – это Канерва, падая, сломал сучья. Воспоминание о падении вспыхнуло и угасло. Боли он не чувствовал, но все тело охватила слабость, так что он не мог пошевелить даже пальцем. Собственная тяжесть придавливала его к земле, как будто кто-то огромный, невидимый то ли сел сверху, то ли тянул снизу, пытаясь протащить сквозь землю. За неводом кривых прутьев проходили облака – и это был весь мир.
Канерва чувствовал, как слабость нарастает. Или это жизнь вытекает по капле? Но даже если так, он не тревожился, ибо жизнь закончилась еще утром.
Он закрыл глаза и, наверное, снова потерял сознание, потому что когда смог чувствовать, то пожалел о том, что пришел в себя. Перед глазами плавали красные пятна, видно было плохо. Он услышал наверху знакомые голоса, которые звали его.
– Я здесь! – крикнул Канерва.
Язык не шевелился, иссохшее горло не издало ни звука. Канерва хотел кашлянуть, чтобы прочистить глотку, напряг грудь, но от живота до гортани винтом прошел спазм, сжавший внутренности, – ничего не получилось. Однако и сейчас он не пошевелился, только на глазах выступили слезы.
Голоса удалялись. «Я здесь, я умираю! Спасите меня!» – хотел крикнуть Канерва. В теле проснулась боль, она ела его изнутри и снаружи, Канерва ощущал себя куском мяса в собственном рту, мяса, которое он за обедом откусывает от непрожаренного окорока и жует, жует, жует, перемалывая волокна... Тело кричало, мечтая корчиться от боли и не в силах шевельнуть пальцем. Казалось, идущие мимо люди не могут не услышать этих криков – однако голоса удалялись, стихали. «Я здесь, сюда!» – молча выкрикнул Канерва в последний раз и опять потерял сознание...
Когда он снова очнулся, в первый миг подумал, что попал в пыточную и висит на дыбе. Ноги и все тело тянули вниз чугунные гири, а самого его веревками тащили вверх, вытягивали из тела, отрывали по кусочкам.
Затем он перестал чувствовать боль. Он больше не был внизу, он болтался с ветром, качался над самыми макушками деревьев, касаясь их бесплотными пятками. Канерва посмотрел сквозь свое прозрачное тело вниз, увидел, как кто-то подходит к оставленной им груде мяса внизу, кто-то неизвестный, молодой, кладет руки на его раны.
Тут он погрузился в темноту, но это была не потеря сознания. Он попал во всю свою жизнь разом, пережил ее целиком в одно мгновение, и все испытанные когда-либо чувства захлестнули его, чуть не разорвав изнутри, как рвет сжатую железными обручами бочку бродящее пиво. Он видел все, что видел когда-то: лица родных, знакомых и просто мелькнувшие в толпе, замки, лачуги и лесные шалаши, золотые вилки и деревянные ложки, сталь меча и зовущие женские губы; слышал все, что слышал когда-то, – и рев битв, и собственный плач, и разухабистую застольную, и влюбленный шепот, и чувствовал все, что когда-либо испытывало его тело, от рваной медвежьими когтями раны до ласк матери, от холода горного озера до...
Он знал все. Он вспомнил все, что сделал и совершил, и от этого вдруг стало так невыносимо стыдно, что он разрыдался, как ребенок.
Вместе с невидимыми слезами исчезала боль. К нему приходили покой и умиротворение, хотя что такое «он»? «Его» больше не было. Со слезами испарялись и воспоминания о жизни. Он чувствовал теперь только движение ветра, видел землю, покрытую деревьями, и пробившееся сквозь облака солнце. Пришло ощущение, что сейчас он узнает, что он уже почти знает, как же хорошо быть просто лучом, сухим листом, ветром, шапкой, рогом, полем, башней, быть всем и ничем сразу...
Перед глазами возникло молодое лицо в обрамлении светлых волос, губы на нем шевелились, что-то говоря, но Канерва не слышал. И вдруг вернулось тело. Руки, ноги, голова, тяжесть и боль придавили его к земле, втянули в себя, сознание будто разрезали на черные тонкие полосы – и Канерва, выгнувшись дугой, заорал...
Его легонько похлопывали по щекам. Лорд Мельсон открыл глаза. Паутины сухих ветвей над ним больше не было. Он лежал на земле, на чем-то мягком, теплом и ровном, сверху смотрели егеря.
– Как вы, ваша светлость? – Кош спрятал руку за спину, будто опасаясь, что его накажут за подобное приведение в чувство господина главного егеря.
Канерва приподнялся. Слабость еще чувствовалась, но он уже мог двигаться. Он сел. С груди сполз меховой плащ.
– Как вы меня нашли? – сглотнув комок в горле, спросил лорд Мельсон.
– Бенда, ваша светлость. – За плечом Коша вырос Кешель. – Колдун, ваша светлость. Он вас нашел и вылечил и нас привел. Вы, наверное, умирали, а он вот вылечил. Бенда, сын булочника.
Лес вокруг стоял голый и прозрачный. Что было там, за жизнью, Канерва не помнил, но от одной мысли о воспоминании его пробил холодный пот. Страх – липкий ужас, давно забытое детское чувство, – охватил его.
– Как прошла охота? – Канерва рассмотрел лица егерей, готовясь внимательно выслушать ответ, лишь бы забыть о неприятном чувстве. Однако страх не исчезал, он стоял за плечом, молчаливый и необратимый, как смерть. Канерва откинул плащ.
– Вам бы переодеться, ваша светлость, – пробормотал Кешель.
Канерва почувствовал холодок в паху. Да, ведь волк оторвал ему гульфик. Он осмотрел себя. На правом боку кафтан был изодран, окровавленные заскорузлые лохмотья свисали неаккуратными клочьями. Канерва раздвинул края одежды – однако на боку не имелось и следа укуса, кожа выглядела чистой и здоровой. Лорд Мельсон развязал шейный платок, чтобы прикрыть дыру в штанах. Черт с ней, с этой малолетней дурой. Кто он такой, чтобы унижаться перед бабой? Сейчас же, как только закончится охота, он пойдет к Элайне, и она его утешит, затем он наведается к Ирисе, потом закрутит с...
Рука лорда Мельсона остановилась. Егеря отвели взгляды. Нет, не закрутит. Не наведается. Не утешится. И со злой прозрачностью Канерва понял, что никогда не простит Бенде воскресения.
Глава четырнадцатая
В темном коридоре по стенам ползут блеклые пятна света, в которых качаются, как в волшебном фонаре, неровные тени. Они дрожат и движутся, иногда пропадают в черном провале ответвлений. Вековую тишину нарушают мерный перестук копыт и шаги. Платье Алиции метет пол с легким шелестом. Люди идут, глядя под ноги. Только Бенда смотрит, не отрываясь, на Кривого. Бандит, согнув раненую руку поддерживает ее здоровой. Наложенная рыцарем повязка пропиталась кровью. Кривой шагает, покачивая круглой лысоватой головой в такт ходьбе. Огарок свечи между пальцами раненой руки ходит ходуном.
– Давайте вылечу, – предлагает Бенда после долгого, долгого разглядывания. За это время процессия миновала не один боковой коридор.
– А? – Кривой поднимает голову и мутными глазами смотрит на Бенду. – Руку, што ль?
Бенда кивает.
– А-а, – безразлично тянет Кривой. – А тады не вылечил, э?
– Нечего там было лечить, – раздраженно говорит Бенда.
– Ага, то-то все... – Кривой замолкает, зевает. – Штот притомился я. Ну лечи, ежли не боисся.
Бенда пристраивается на полшага сзади, не притрагиваясь к побуревшим тряпкам на руке Кривого, которую тот отвел в сторону, чтобы дать Бенде возможность делать с ней что надо. Лицо Бенды приобретает отсутствующее выражение.
Сзади стук копыт сделался громче. Юлий обошел Бенду, высунув лицо, посмотрел на подрагивающую руку бандита.
– Сейчас бы его и... того, – прошептал он.
– Молчи уж, – хмуро отозвался Кривой, тоже шепотом.
– А чего? Вы же хотели. Вот, пожалуйста. Или давайте я, у меня на лошади тут меч этого лорда.
– Я все слышу, – произносит Бенда. Голос звучит глухо и едва различимо, как будто доносится издалека.
Юлий вздрогнул, однако не отошел.
– Чего ты вечно лезешь, когда не просят? – насупился он. – Ты не доктор, а проклятый колдун. Я тебя просил меня тогда лечить? Просил?
– Отвяжись, голуба, – одернул его Кривой. – Ежли б он тя не колдану, ты б давно сдох.
– И лучше бы было, если бы умер!
На голос Юлия обернулся Канерва. Замедлив шаг, пошел чуть впереди Бенды и бандита.
– Я тоже не просил! Я вообще уже отошел, и мне было хорошо, а он появился, когда не звали, и вылечил. Да лучше б я сто раз умер, чем так жил!
– И я. – Юлий всхлипнул.
Канерва с намеком посмотрел на юношу:
– Ты сказал, что у тебя...
Оруженосец отстал. Остановив лошадь, он начал перебирать ремни и завязки среди сумок, притороченных к седлу. Из переплетения ремней виднелась рукоять меча лорда Мельсона, гарда и навершие были искусно инкрустированы речным жемчугом. Юлий лихорадочно тянул перевязь, зубами вцепившись в узел, которым та была примотана к одной из сумок.
– Ну же, – шепнул Канерва, нервно поглядывая на Бенду и потирая руки. – Ну же, ну же!..
Обслюнявленный узел поддавался с трудом. Юлий тянул зубами, изо всех сил упираясь руками в седло, отчего лошадь беспокойно перебирала ногами. Наконец ремешок поддался, покусанный конец его выполз наружу, и ножны скользнули в подставленную ладонь.
– Спасибо, – сказал Арчибальд, поднимая перехваченный меч. Распутал зацепившуюся за подпругу перевязь и надел ее на себя. Теперь у него на поясе висели два меча. Ни слова больше не говоря, Арчибальд отошел, подобрал поводья коня и двинулся вперед, подхватив Бенду под локоть и увлекая за собой.
Юлий замер с открытым ртом. Канерва, опустив взгляд, отступил к стене, пропуская рыцаря. Алиция, которая стояла и смотрела издалека, подождала, когда рыцарь приблизится к ней, и пошла рядом.
– И это все?! – закричал Юлий и со злостью пнул упавший следом за оружием мешок. – Что вы со мной как с собакой обращаетесь?! Ни слова, как будто я говорить не умею! Думаете, я совсем идиот?!
Кривой сматывал с руки тряпки. Услышав вопли Юлия, он оторвался от своего неторопливого занятия и произнес:
– Он те сказа: «Спасибо». – Повертел рукой, покрутил кистью, поднял, резко опустил – и засмеялся. – Ить могет же ж, а? Хе-хе. – Затем помрачнел. – Могет же ж, – пробормотал он. – А не ста. Э? С чего б? То-то же ж. Не схоте, значица. Презират, значица. Презират нас колдун-та, а? – И крикнул Бенде вдогонку: – Што, колдун, презирашь убийцу, э? Святоша!
Бенда останавливается. Арчибальд что-то говорит, пытается остановить, но Бенда поворачивается и идет к Кривому. Тот улыбается, однако при приближении колдуна напрягается, набычивается, сжимает кулаки.
Бенда подходит, встает перед бандитом, наклоняется над ним и произносит спокойно и четко:
– Нет, не презираю. Ненавижу!
Но не сдержавшись, орет в ухмыляющееся лицо бандита:
– Я вас ненавижу, ясно вам?! Ненавижу!!!
Кривой осел, выкатив глаза.
– Эт за што же ж? – пробормотал он.
Канерва с Юлием пялились на эту сцену в немом удивлении. Подбежала Алиция и стала оттаскивать Бенду, подошел Арчибальд, крепкой рукой обнял Бенду за плечи, повел дальше.
Кривой повертел головой, посмотрел им вслед.
– За што же ж? – оторопело повторил он. – Э?
Канерва, проходя, обронил:
– Иди, скоро дойдем до золота, а там и до города недалеко. Не помешало б выяснить, какие у господина колдуна к тебе претензии, да постараться их удовлетворить, чтобы облегчить душу перед смертью. Исповедаться перед виселицей можешь и не успеть.
Покачавшись в задумчивости вперед-назад, Кривой чешет затылок, ероша остаток волос:
– Я же ж его, голубу, до недавна и виде-то раз лишь. И тады не я его, а он мине обиде. А? Не?
И тут все подземелье как будто дрогнуло. Высокий дрожащий звук разнесся далеко по коридорам, прошил головы насквозь, заставил пригнуться. Это визжала Алиция.
– Да что же это такое! – Канерва вздрогнул и побежал вперед. За ним поспешил Кривой, следом семенил Юлий, стараясь держаться позади всех. Поводья в его руке натянулись: лошадь торопиться не желала, она вытягивала за уздой голову, но ноги быстрее не переставляла.
Алиция выдохлась, замолчала. За ней столпились все остальные, заглядывали девушке через плечи, всматриваясь в темноту и переспрашивая друг друга: «Что такое? Что случилось?»
Она протянула вперед дрожащую руку:
– Золото...
В прыгающем свете огарка в руках Кривого все стали озираться. Бандит быстро вытащил из-за пазухи еще две свечи, затеплил их, одну сунул замершему рядом Канерве, с другой двинулся за девушкой, которая шла медленно, глядя по сторонам. Лорд Мельсон поднял свечу и посмотрел вверх. Все тоже невольно подняли головы.
– О-о-о... – Алиция судорожно втянула воздух и выдохнула. Протяжный вздох прокатился и затих. Через несколько долгих мгновений пришло гулкое эхо.
Они стояли в огромном помещении, в циклопической пещере, где мог поместиться целый замок. Пещера была круглой, вдоль стен тянулся проход, отгороженный от центральной части невысоким, до пояса, каменным барьером, который был украшен через равные промежутки грубыми скульптурами, высеченными из камня и в темноте более всего напоминавшими языческих идолов.
А в центре, внутри ограждения, лежало золото. Груды несметных сокровищ, сундуки, мешки, мешочки и просто кучи, наваленные на полу тут и там, занимали всю огромную площадь пещеры, заполняли все свободное пространство между каменными идолами. И над всем этим, под самым сводом, высоко-высоко, висел огромный шар из чистого золота. Когда Канерва поднял свечу, слабые отблески попали на покатые бока и тысячи ярких желтых искр сверкнули наверху, свет отразился, по грудам сокровищ пробежали желтые молнии, золото и драгоценные камни засияли на мгновение – как будто сюда спустилось само солнце, – и все погасло.
– Ни хэхэ ж себе, – сказал Кривой.
Арчибальд вытащил из сумки на крупе коня связку факелов, зажег один, взял вороного под уздцы и двинулся в обход пещеры по окружающему сокровища коридору, заглядывая в каждое отверстие в стене. Все отверстия были одинаковые, по форме напоминали арочные ворота, располагались они на одинаковом расстоянии друг от друга. Арчибальд начал считать выходы.
Юлий завел кобылу в глубь сокровищницы, снял с ее боков сумки, распотрошил две, поставил, раскрытые, на склон золотой горы и начал заполнять их, методично зачерпывая деньги горстями. Монеты сыпались в мешки с певучим звоном.
– Уже пристроился! – Канерва тоже зашел за ограду. Он разгуливал по сокровищам, как по прибрежному песку, взрывая сапогами монеты, иногда отбрасывая носком крупные предметы вроде блюда или инкрустированного самоцветами кубка. Золото поблескивало в тусклом свете свечи в его руках.
Когда Канерва проходил мимо сидящего на корточках Юлия, тот переполз так, чтобы спиной закрыть сумки с деньгами. Лорд Мельсон усмехнулся:
– Гребите, гребите, юноша.
– А ты, голуба, што же ж? – спросил Кривой, копаясь в сундуке. Вытащил из кучи металла ожерелье с рубинами и примерил.
– У меня достаточно своих денег, – презрительно ответил Канерва, пиная золотой фигурный шлем, покрытый тонким чеканным рисунком, украшенный зелеными и синими камнями, с тремя загнутыми рогами. Шлем откатился на полшага и остановился. – Но и ты, я смотрю, не торопишься набить мешки?
– Да мне што же ж? – откликнулся бандит, пристраивая грузный зад на край сундука. – На житье-бытье хватат, а ежли што, дак я еще возьму. Людей в городе много.
Алиция убежала далеко в глубь пещеры. Там она сняла одну из нижних юбок, поднатужившись, оторвала от подола полосу, перевязала поясную часть, разложила юбку, упала на колени и стала обеими руками сгребать на ткань деньги и драгоценности. Сможет ли она потом поднять набранное, не говоря о том, чтобы унести, девушка совершенно не думала. Глаза ее блестели, губы шевелились, она бормотала под нос и ползала то в одну сторону, то в другую, обхватывала кучи золота и, подтаскивая к себе, наполняла юбку.
Бенда идет по коридору навстречу Арчибальду, разглядывая тяжелые статуи. Фигуры представляли собой поясные изображения то ли людей, то ли богов с очень большими головами на толстых голых торсах. Руки их скрещены на груди, пальцев не видно. В круглых глазницах – по два зрачка, длинные мясистые носы нависли над выпяченными губами. Во впадинах тела лежат глубокие тени.
Где-то далеко покачивался огонек – факел в руке рыцаря. Канерва, подняв свечу, продолжил путешествие по золотой пустыне. Двигаясь за Бендой, он обходил пещеру вдоль ограждения, по внутреннему кругу, иногда отходя к центру, чтобы рассмотреть заинтересовавший его предмет. Кривой остался сидеть, но затем поднялся, отошел за какой-то сундук, потоптался и лег, заложив руки за голову и закрыв глаза.
Арчибальд, поравнявшись с Бендой, остановился. Конь встал за спиной хозяина, подогнув одну ногу, и задремал. Рыцарь воткнул факел под мышку изваянию.
– Кажется, сбился со счета. Мы из какого отверстия вышли, из этого или того?
Бенда оглядывается, пожимает плечами.
– Ладно, не стоит, это все ерунда, от страха. Кто эти идолы – вы знаете?
Бенда качает головой.
– Я так и думал. Языческое капище, не иначе.
Рыцарь зашел за ограждение через один из проемов, каковые располагались около каждой каменной фигуры, поворошил носком сапога россыпь монет на полу.
– Кто бы мог подумать, что желания действительно сбываются? – проговорил он, усаживаясь на золото. Прислонился к барьеру, зачерпнул горсть, открыл ладонь —
желтые кругляшки стекли между пальцами. – Двадцать лет я коплю по грошам, бьюсь на турнирах, получаю первые призы... А тут пылится груда денег, крохотной части которых мне хватило бы, чтобы...
– Про пыль – это вы преувеличили. – К ним подошел Канерва, задул свечу. – Пыли здесь, как ни удивительно, нет вовсе. Ну что, энц рыцарь, берите себе сколько надо, вы, кажется, один только еще не набили карманы и сумки. Молодежь потрудилась основательно.
Арчибальд посмотрел на лорда с неприязнью:
– Никак раздаете имущество сюзерена?
Канерва развел руками:
– Я и помыслить не мог, что здесь сокровища, накопленные ну никак не менее чем за пятьсот лет, а то и всю тысячу. Вы заметили, какие здесь деньги? Вот этого, – Канерва подбросил на ладони крупную монету с неровными краями, на которой был вычеканен профиль бородача в короне, – я помню по летописям. Какой-то предок его величества, бог весть какого колена. Давно было. А это, – он вытащил из кармана горсть мелких истершихся монеток, на которых с трудом угадывалось изображение, – и того раньше. Вполне допускаю по очертаниям, что тут сова, символ Афины. То есть не молодая монетка, а очень даже почтенная, вы согласны? Если бы их лежало здесь немного, – Канерва поднял руку, отметая возражение раскрывшего рот рыцаря, – то можно было бы сказать, что это раритеты из клада, из глухих кладовых какого-нибудь греческого или славянского монастыря, где и не такое встречается. Однако там, – он махнул в сторону центра пещеры, – там их целые пласты, слои, залежи. Я еще неглубоко копал.
Канерва кинул монетку протянувшему ладонь рыцарю, тот поймал и стал с интересом разглядывать.
– Видите?
Неподалеку, усиленные эхом, послышались возмущенные крики Алиции. Скоро она сама выступила из темноты, раскрасневшаяся, запыхавшаяся, с растрепанными волосами.
– Мужчины, помогите же мне! – тяжело дыша, воскликнула она.