Просроченное убийство Джеймс Миранда

– Это тот самый кот, о котором я тебе говорил! – сказал он вполголоса.

Я улыбнулся ему в знак благодарности и добрался до своего места. Дизель тут же примостился у ног Джастина.

– Спасибо, – прошептал мальчик и наклонился погладить кота.

Оставалось надеяться, что Дизель не начнет мурлыкать на всю часовню. Все-таки у людского терпения есть предел.

Джулия посмотрела на кота и покачала головой. Но глаза ее улыбались. Она сидела, обняв Джастина за плечи.

Большой орган ожил, и служба началась. Хор пропел два гимна, после чего священник заговорил о достоинствах Годфри и о том, как рано и жестоко оборвалась его жизнь. Затем ректор выступил с речью о щедрости Годфри, который много лет помогал университету. Причем делал это анонимно, что стало для меня большим сюрпризом. Мне казалось, что Годфри всегда стремился быть в центре внимания. Что ж, я знал о нем далеко не все.

Закончив, ректор представил собравшимся литературного агента Годфри – миниатюрную блондинку по имени Андреа Феррис. Она сказала несколько слов о том, каким ударом стала смерть Годфри для миллионов его поклонников по всему свету. Сама Андреа, впрочем, не выглядела чрезмерно скорбящей. А может, просто держала лицо на публике. После нее к микрофону снова подошел ректор, чтобы пригласить собравшихся на прием в память об усопшем.

На этом все и завершилось. Служба вышла на удивление короткой, но на всем ее протяжении я чувствовал напряжение, исходящее от Джулии и Джастина. Должно быть, для них стало огромным облегчением, что никто не упомянул о сыне, которого недавно обрел Годфри. Меньше всего им сейчас хотелось привлекать к себе внимание – особенно если вспомнить ждущих за дверью репортеров.

Ряды потихоньку пустели, но мы продолжали сидеть. Джулия не шевелилась. Кажется, она не собиралась идти на прием.

– Вы сейчас уходите? – спросил я, когда вокруг нас почти никого не осталось.

– Нет, – сказала Джулия. – Нужно появиться на приеме. И я хочу поговорить с агентом Годфри.

– Я тоже, – коротко улыбнулся я. – Ну что, пойдем?

Я вышел в проход между рядами и вывел за собой Дизеля. Джулия и Джастин последовали за нами через часовню. В зал для собраний отправились далеко не все – человек сто, не больше, и я был искренне этому рад. Помещение явно не предназначалось для такого количества народу, и приди сюда все гости, у меня точно случился бы легкий приступ клаустрофобии.

Поскольку обед я сегодня пропустил, то вместе с Джулией и Джастином присоединился к очереди в буфет. Со своего места я видел еду: в основном закуски, как на коктейльной вечеринке. Не рагу Азалии, но сойдет. Продержусь как-нибудь на сыре, крекерах и фруктах. Я также заметил фаршированные яйца – обязательное угощение на мероприятиях такого рода, во всяком случае, у нас в Миссисипи. Краем глаза внимательно следил за Дизелем, чтобы тот не думал совать нос в тарелки. Если он встанет на задние лапы, то легко сможет утащить что-нибудь со стола.

К счастью, кот вспомнил о правилах приличия, и до конца очереди мы добрались без приключений. Затем нашли место у стены; пока Джулия с Джастином без энтузиазма клевали закуски, я едва удерживался от того, чтобы наброситься на еду. М-да, я и не подозревал, что так проголодался.

Я как раз дожевывал крекер с сыром, когда ко мне подошла Канеша Берри.

– Добрый день, – негромко сказала она, внимательно поглядывая по сторонам.

Мы нестройным хором ответили на ее приветствие. Дизель дружелюбно мурлыкнул, за что удостоился косого взгляда. Я был готов поклясться, что Канеша даже улыбнулась коту уголком губ, но когда посмотрела на меня, на лице ее застыло официальное выражение.

– Джулия хочет кое-что вам сказать, – сообщил я, понимая, что это прозвучало несколько грубо. Теперь, когда развязка дела была так близко, мне не терпелось своими глазами увидеть, как все случится. На тот момент я уже не сомневался, что убийца – Вилли, ведь у него имелся настоящий мотив, и его видели на месте преступления. Чем скорее его арестуют, тем скорее мы все вздохнем спокойно.

Канеша выжидательно посмотрела на Джулию, и та слегка нахмурилась.

– Не уверена, что здесь подходящее место, – сказала она.

Джастин неожиданно вклинился в разговор:

– Мистер Чарли, можно я погуляю с Дизелем? – спросил он. Вид у мальчика был почти отчаянный – наверное, поминальная служба далась ему нелегко.

– Конечно, – я протянул ему поводок. – Только лучше посидите в часовне, там сейчас никого нет. Не думаю, что выходить на улицу – хорошая идея.

– Да, сэр, – кивнул Джастин, очевидно, вспомнив про репортеров. – Пойдем, Дизель.

Я смотрел, как мальчик с котом прокладывают путь через толпу. Бедняга. Столько всего на него свалилось. Неудивительно, что он ищет место потише.

– Так что вы хотели мне сказать? – строго спросила у Джулии Канеша.

– Мы с Чарли поговорили перед поминальной службой, – Джулия искоса на меня посмотрела. – И я вспомнила, что еще случилось в отеле, когда я встречалась с Годфри.

– О! И что же? – спросила Канеша, переминаясь с ноги на ногу. Долгий зачин, кажется, раздражал ее, хоть она и пыталась это скрыть.

– До этого мы с Чарли говорили о писательской группе, – продолжила Джулия. – И я вдруг вспомнила, что, выходя из отеля, видела кое-кого во вращающейся двери, – она помолчала и продолжила. – Это был Вилли Кларк. Чарли думает, что это важно для расследования.

– В самом деле? – вид у Канеши был такой, будто мы обсуждаем погоду, а не убийство. Судя по всему, слова Джулии не возбудили в ней ни малейшего интереса.

Что ж, сейчас мы это исправим.

– Вилли – это автор Икс.

Глава тридцатая

Канеша бросила на меня предупреждающий взгляд и едва заметно качнула головой в сторону Джулии.

– Икс? Что это значит? – нахмурилась та. – Ты хочешь сказать, что Вилли убил Годфри?!

К счастью, Джулия догадалась не кричать об этом на весь зал, иначе мы привлекли бы ненужное внимание.

– Я не могу обсуждать это с вами, миссис Уордлоу. И надеюсь, что этот разговор останется между нами.

– Конечно, – закивала Джулия.

В глазах Канеши ясно читалось все, что она думала по поводу моей болтливости. Схватив меня за локоть, она потащила меня в сторону.

– На два слова, мистер Харрис.

Я покорно пошел за ней. В самом деле, нужно было подождать, пока мы сможем поговорить наедине. К сожалению, иногда меня заносит. Помню, бабушка моя в таких случаях повторяла: «Язык говорит, а голова и не ведает». Другими словами, иногда мне следовало держать рот на замке.

Канеша отвела меня в часовню. Я заметил Джастина с Дизелем на хорах; на скамьях сидели несколько человек с тарелками. Видимо, тоже сбежали из зала для собраний. Канеша нашла место поодаль и молча указала на скамью.

Я сел.

Канеша уселась в полуметре от меня и вцепилась в спинку сидений переднего ряда с такой силой, что костяшки пальцев побледнели.

– Вам следует думать, прежде чем говорить! – прошипела она.

– Да-да, конечно, – пробормотал я, чувствуя себя невероятно глупо. – Простите. Но мне кажется, я знаю, кто убил Годфри, и хочу, чтобы это поскорее закончилось.

Канеша на секунду закрыла глаза, словно молила Бога послать ей терпения. Ее пальцы по-прежнему стискивали спинку.

– Вы знаете, кто убил Годфри Приста? – спросила она. – Полагаю, вы считаете, что это сделал Вилли Кларк.

– Да, – я подался вперед, спеша рассказать, что привело меня к такому выводу. – Ведь сначала мы выяснили, что кто-то писал за Годфри его книги, а потом узнали, что Вилли входил в группу писателей. И все встало на свои места.

– Что встало на свои места? – Канеша наконец отпустила многострадальную спинку и сложила руки на груди.

– Отношение к женщинам в его книгах, – выпалил я. – Послушайте, вы хоть их читали?

– Читала, – ответила Канеша. – Мне нравится читать подобные книги и выискивать ошибки в описании полицейских процедур. В этом плане триллеры Приста оставляют желать лучшего. – Она покачала головой. – Но я понимаю, о чем вы говорите. Женщин он не любил.

– Нет, Годфри-то как раз любил женщин. Кого угодно спросите. Он просто не мог остановиться на какой-то одной. А вот Вилли у нас знатный женоненавистник. Слышали бы вы, как он разговаривает со студентками или коллегами противоположного пола. Поверьте, вам бы это не понравилось.

– Хорошо, – вздохнула Канеша. – Вилли Кларк не любит женщин. Но вы же понимаете, что этого недостаточно для обвинения в убийстве. Даже если он действительно писал за Годфри Приста.

– Джулия сказала, что видела его в отеле. Должно быть, он пришел поговорить с Годфри, – меня задело то, что Канеша не спешила поддержать мою версию. Я думал, что после разговора с Терезой и Джулией ей все стало предельно ясно.

Но она была помощницей шерифа, а я – всего лишь библиотекарем. И расследование убийства было ее работой.

– Я спрошу его об этом, – сказала Канеша. – Но если он не признается, одних слов миссис Уордлоу будет недостаточно. В конце концов, она сама не уверена, его ли видела во вращающейся двери.

– Конечно, – кивнул я. – Для дела вам нужно доказательство посолиднее, – я все-таки прочел достаточно детективов, чтобы это понимать. – Зато с Вилли у вас хотя бы есть мотив и возможность.

– Как и с другими подозреваемыми, – безжалостно произнесла Канеша.

– Ладно, вы победили, – сдался я.

Я-то думал, что принес ей преступника на блюдечке, а она привередничает. Но что, если я ошибаюсь? От этой мысли мне стало не по себе. Возможно, Канеше известно что-то, о чем я не знаю – в конце концов, в ее распоряжении эксперты и улики с места преступления. А я даже не в курсе, что послужило орудием убийства.

– Вы помогли следствию. Благодаря вам я кое-что выяснила быстрее, чем могла бы, – признала Канеша не слишком охотно. Впрочем, глупо было ждать, что она рассыплется в благодарностях.

Поэтому я молча кивнул.

– Но на этом все, – строго сказала она. – Прекратите лезть не в свое дело. Я сама доведу его до конца.

Я заметил странный блеск в ее глазах.

– Вы знаете, кто убийца?

Канеша внимательно посмотрела на меня.

– Знаю. Но мне нужно еще кое-что проверить, и я не хочу, чтобы вы снова путались у меня под ногами.

– Обещаю, больше не буду вам мешать, – сказал я.

– Хорошо, – Канеша встала и без лишних слов направилась в зал для собраний.

А я не торопился возвращаться, предпочитая обдумать наш разговор в относительной тишине часовни. Канеша, кажется, была абсолютно уверена насчет убийцы. Может, из-за того, что мы с Джулией рассказали ей о Вилли? Или она знала еще раньше?

Не исключено, что я поспешил с выводами. А теперь оставалось только сидеть и ждать, чем все закончится. Но я весь изведусь за это время! Может, Канеша специально сказала, что знает убийцу, желая поддразнить меня? Что ж, она имела право на маленькую месть – учитывая, сколько раз я выводил ее из себя.

Но пора было возвращаться на прием. И впредь быть осмотрительнее с тем, что и кому говорю. Я уже и так разозлил Канешу, не стоит добавлять ей нервотрепки.

В дверях зала я огляделся в поисках Джулии и нашел ее в дальнем углу. Она с кем-то говорила – я не видел, с кем именно. Подойдя поближе, разглядел через толпу миниатюрную блондинку Андреа Феррис, а рядом с ней – Пемберли Голсуорси, пожилого профессора английского, который славился любовью поговорить. Многие подозревали, что имя он выдумал себе сам – слишком уж помпезно оно звучало. Я же считал, что оно ему очень подходит. Этот напыщенный пустозвон никогда не упускал возможности поделиться своим мнением со всеми, кто стоял в радиусе слышимости. Сегодня жертвой его словоблудия стали мисс Феррис и Джулия. Поймав ее полный мольбы взгляд, я понял, что не могу просто развернуться и уйти. Судя по всему, Голсуорси вошел в раж, и остановить его неудержимый монолог не было никакой возможности.

И как только Джулию угораздило? Мы с ней вместе посещали на первом курсе лекции Голсуорси по литературе, и она не хуже меня знала, на что он способен.

Тяжело вздохнув, я встал рядом с ней.

Голсуорси тут же меня заметил, что само по себе было удивительно, и прервал свою речь.

– Харрис, да? – спросил он, уставившись на меня цепким взглядом. – Библиотекарь?

Не дожидаясь ответа, профессор возобновил монолог, на сей раз обращаясь к литературному агенту Годфри:

– Современную литературу низвели до уровня вопиющей банальности. Во главе угла стоит непроходимый меркантилизм. Книгоиздание изначально было уделом джентльменов, образованных, культурных, утонченных; они выбирали литературное поприще, чтобы просвещать людей и изменять этот мир. А не для того, чтобы продавать миллионы экземпляров, удовлетворяя вкусы общества, которые опростились до такой степени, что впору опасаться интеллектуального вымирания нашего вида.

Он мог долго разглагольствовать в подобном ключе, но еще на лекциях я научился отключаться, не теряя восторженного выражения лица. К счастью, за тридцать лет я этот навык не растерял.

Я покосился на мисс Феррис. Для поминальной службы она выбрала стильный темный костюм и каблуки, которые прибавляли ей пару сантиметров роста. Остекленевший взгляд литературного агента был знаком каждому, кто хоть раз посещал лекции Голсуорси. Или слушал его больше десяти секунд.

Джулия пихнула меня в бок, и я посмотрел на свою подругу. Она сердито хмурилась и кивала на Голсуорси. Я понимал, чего она хочет, но не представлял иного способа заткнуть Пемберли, кроме как зажать ему рот и запереть в кладовке. Нет, мы, конечно, могли просто уйти, но многие поколения наших бабушек, истинных южанок, перевернулись бы в могилах от подобного пренебрежения этикетом. С этим проклятием приходилось мириться всем, кого воспитывали в уважении к старшим, какими бы раздражающими они ни были.

Но Голсуорси вдруг упомянул Годфри, и я снова начал слушать:

– …Печальный пример юноши, наделенного острым разумом – подчеркиваю: острым, но не блестящим! Так вот… Юноша, наделенный быстрым разумом, мог достичь куда большего, выбери он иную литературную стезю. Вспомнить хотя бы, как он изображал женщин в своих произведениях. Это же кошмар! Боюсь, для того, чтобы разобраться с этой проблемой, бедняге потребовался бы психиатр. Но сильно сомневаюсь, что его читательницы подозревали, сколь невысокого мнения о них он придерживается.

Я переглянулся с Джулией: та была изумлена не меньше моего. Голсуорси явно приобщился к творчеству Годфри, хотя, казалось бы, зачем ему тратить свой могучий интеллект на образчик столь низменной литературы.

Голсуорси был готов бесконечно развивать свою мысль, но в планы Андреа Феррис, судя по всему, это не входило. Она оборвала его на середине предложения.

– Я обязательно поделюсь вашими наблюдениями о современном книгоиздании с моими коллегами в Нью-Йорке, – обманчиво сладким голосом произнесла Андреа. – Не сомневаюсь, они сразу прекратят выпускать низкопробное развлекательное чтиво и обратятся к литературе, призванной просвещать и изменять. Это произведет переворот в мировом книгоиздании, и ваше имя, профессор, будет у всех на устах.

Справившись с первым потрясением – кто-то посмел его перебить! – Голсуорси сначала надулся от важности, ведь к его мнению отнеслись с таким вниманием. Но тон Андреа с каждым словом становился все более желчным, и в конце концов даже профессор распознал ядовитый сарказм.

– Всего хорошего, юная леди! – фыркнул он, одарив ее возмущенным взглядом. От расстройства Голсуорси забыл попрощаться со мной и Джулией. Впрочем, мы ничуть не обиделись и вздохнули с явным облегчением, когда он скрылся из виду.

– Что за напыщенный сноб, – произнесла Андреа. – Если бы мне платили доллар за каждого встреченного «защитника высокой литературы», я бы уже ушла на пенсию. – Она повернулась ко мне и протянула руку: – Андреа Феррис, последний литературный агент Годфри Приста.

– Чарли Харрис, – представился я. – Архивариус местного университета. Как и миссис Уордлоу, учился в школе вместе с Годфри.

Андреа кивнула, не сводя глаз с Джулии.

– Вы – мать его сына?

Слегка ошарашенная ее прямолинейностью, Джулия кивнула.

– Я думала, Годфри не станет об этом распространяться, но, видимо, ошибалась.

– Годфри мне все рассказывал, – махнула рукой Андреа. – Он был моим самым крупным клиентом.

Если Годфри в самом деле все ей рассказывал, стало быть, про настоящего автора она тоже знает?..

– Неудивительно, – тем временем ответил я. – Годфри зарабатывал миллионы.

– О да, – самодовольно улыбнулась Андреа. – Тут мне жаловаться не на что. – Она задумчиво склонила голову к плечу. – Но знаете, старый пустозвон в чем-то прав.

– В чем же? – спросил я, подозревая, что знаю ответ.

– В том, что касается изображения женщин в его книгах. Я тоже часто задавалась вопросом, откуда в них столько ненависти, ведь Годфри, при всех его недостатках, любил женщин и восхищался ими.

– А вы не спрашивали об этом у него самого? – поинтересовалась Джулия.

– Спрашивала, – сказала Андреа. – Я ведь работала с ним не с самого начала. Он стал моим клиентом после своего первого бестселлера – «Свести счеты», – Андреа нахмурилась. – Я читала его ранние книги, и в них отношение к женщинам совершенно иное.

– И что же он вам ответил? – нетерпеливо спросил я.

– Пожал плечами и сказал, что оно само так выходит. Заявил, что почти все триллеры такие, и почему его работы должны чем-то отличаться?

– И вам этого хватило? – Судя по голосу, слова Андреа нисколько не убедили Джулию.

– А почему нет? Если честно, после того, как он начал зарабатывать столько денег для нас обоих, меня это уже не слишком волновало.

– А вы никогда не думали, что триллеры писал кто-то другой? – рискнул спросить я. – Раз уж они так отличались по стилю от его первых детективов.

Андреа удивленно рассмеялась.

– Что за глупости? Кто еще мог их написать? Да, стиль Годфри изменился, но только потому, что он хотел заработать побольше денег. Что у него, кстати, получилось.

Я внимательно смотрел на Андреа: кажется, она говорила искренне. Должно быть, Годфри держал настоящего автора в тайне и от нее. Значит, в ближайшем будущем ее ждет большое потрясение.

Джулия с любопытством покосилась на меня. Она знала: я бы не стал задавать подобный вопрос без веской на то причины.

Прежде чем мы успели сказать еще что-либо, Андреа снова заговорила:

– О, он все-таки пришел! – она помахала кому-то в толпе.

Мы с Джулией завертели головами.

– О ком речь? – спросил я.

– Высокий мужчина в костюме, разговаривает с помощницей шерифа.

Я и Джулия одновременно отыскали глазами Канешу Берри. Та беседовала с видным мужчиной лет шестидесяти.

– Кто это? – спросила Джулия.

– Майлз Бертон, адвокат Годфри, – сказала Андреа и широко улыбнулась. – Если Годфри успел переписать завещание, как он планировал, ваш сын станет очень богат, миссис Уордлоу.

Глава тридцать первая

С этими словами Андреа извинилась и направилась к Майлзу Бертону, оставив нас обдумывать услышанное.

– Разве можно так запросто говорить о подобных вещах? – нахмурился я, провожая Андреа взглядом.

– Нет, – сказала Джулия. – Но для меня это не новость. Годфри говорил, что собирается признать Джастина своим сыном и включить его в завещание, – она улыбнулась с мрачным удовлетворением. – И он умер прежде, чем успел снова его переписать.

– А зачем бы ему снова переписывать завещание?

Этот вопрос застал Джулию врасплох.

– Ну, Джастин ведь с ним поругался, а ты же знаешь, на что мог быть способен Годфри, если кто-то ему перечил.

Все так, но что-то в словах Джулии показалось мне странным. Да, Джастин и Годфри поссорились в первый же день, но даже Годфри не стал бы из-за этого вычеркивать сына из завещания. Настолько мелочным он не был.

Но с Джулией я своими сомнениями делиться не торопился. Она с жадным интересом следила за Андреа Феррис, которая разговаривала с Канешей и мистером Бертоном. Почему бы ей просто не подойти и не представиться адвокату?

Впрочем, Канеша избавила ее от забот. Кивком головы она подозвала Джулию, и я решил, что на меня приглашение тоже распространяется. Джулия нуждалась в поддержке, тем более что Эзры не было рядом.

Канеша встретила меня хмурым взглядом, но ничего не сказала. Вместо этого представила Джулию Майлзу Бертону.

– Жаль, что мы встретились при столь трагических обстоятельствах, – сочным баритоном проговорил Бертон. – А где ваш сын? Пришел на службу?

– Разумеется, – сказала Джулия. – Он где-то здесь.

– В последний раз я видел его на хорах в часовне, – заметил я. – Хотите с ним поговорить?

– Да, – с печальной улыбкой ответил Бертон. – Мне нужно многое обсудить с ним и миссис Уордлоу.

– Пойду приведу его, – сказал я, и адвокат благодарно кивнул.

Но в часовне на хорах никого не оказалось. Я пробежался взглядом по рядам, но они тоже пустовали. Наверное, Джастин и Дизель пошли в туалет, который располагался в противоположной части часовни. Но в уборной было тихо, и под стенками кабинок я не заметил ни человеческих, ни кошачьих ног. Неужели Джастин с Дизелем отправились домой?

Но как они проскользнули мимо журналистов? Я живо представил, как мальчик застывает на ступенях часовни, а репортеры бомбардируют его вопросами. Но потом вспомнил, что им вряд ли известно, кто такой Джастин. Для них он всего лишь случайный паренек, заглянувший на поминальную службу. Вполне возможно, их куда больше заинтересует Дизель.

И потом… Я прошел дальше по коридору в заднюю часть здания – к черному выходу. Открыв дверь, выглянул наружу: здесь журналистов не было. Мальчика и кота, впрочем, тоже. Но если они и в самом деле вознамерились тихо ускользнуть с приема, то вполне могли сбежать через задний ход, подальше от докучливых репортеров.

Я вернулся в зал для собраний, чтобы сообщить об этом Майлзу Бертону и остальным. Подходя, услышал, что говорит Андреа Феррис:

– Досадно, что последняя книга выйдет следующей осенью, а новых уже не будет. Но хорошо, что Годфри хотя бы успел ее закончить до приезда в Афины, – хихикнула она. – Это лучшее из всего, что он написал. Готова поспорить, по продажам обойдет последние две.

– Действительно, досадно, – кивнула Джулия и, обернувшись, заметила меня.

– Я не нашел Джастина, – сказал я, не дожидаясь вопроса. – Наверное, они с Дизелем вышли через заднюю дверь и отправились домой.

– С Дизелем? А это еще кто? – нахмурился адвокат.

– Мой кот. Мальчик к нему очень привязан, и я привел Дизеля на службу, чтобы он успокоил Джастина. Ему в последнее время пришлось нелегко.

– Еще бы, – не слишком уверенно кивнул Бертон. – И все же мне хотелось бы поговорить с Джастином сегодня, если возможно. Я планирую покинуть Мемфис завтра рано утром. Во вторник надо быть на суде в Лос-Анджелесе.

– Я привезу его к вам в отель, – предложила Джулия.

– Или вы можете встретиться у меня дома, – с улыбкой вклинился я. – В отеле скорее всего будут репортеры, а возле моего дома им делать нечего. Если мы выйдем через задний ход, вряд ли они последуют за нами.

– Блестящая мысль, – просиял Бертон и повернулся к Джулии. – Если вы, конечно, не возражаете, миссис Уордлоу. И вы, офицер Берри. – Он посмотрел на Канешу.

– Согласна, – ответила Джулия.

– Я тоже, – кивнула Канеша. – Мне не к спеху делать заявление перед журналистами, и к тому же я хочу услышать, что скажет мистер Бертон.

– В таком случае, – Бертон вытащил из кармана пиджака маленький блокнот и перевернул несколько страниц, – я бы хотел пригласить к мистеру Харрису еще кое-кого из присутствующих. Если мистер Харрис, конечно, не возражает. Будет лучше сразу поговорить со всеми наследниками Годфри.

– Не возражаю, – поднял руки я. – Можете воспользоваться моей гостиной.

От моего взгляда не укрылось, что Канеша нахмурилась. Неужели собрание у меня дома помешает ей арестовать убийцу? Но секунду спустя морщина между ее бровей разгладилась.

– И в самом деле, так будет лучше, – сказала она. – Кого еще вы хотите позвать?

Бертон сверился со списком.

– Ричарда Такетта и Уильяма Кларка. И кого-нибудь от университета, если можно.

Джулия заметно напряглась. Интересно, что ее так обеспокоило? Я удивился, услышав имя Вилли, и она, вероятно, тоже. Но скорее всего подруга заволновалась из-за Рика Такетта. В конце концов, Джулия встречалась с Риком незадолго до того, как закрутила роман с Годфри. И в отличие от меня она уже тогда знала, что эти двое – сводные братья.

– Я работаю в университете, – сказал я и уточнил: – Архивариусом. На этой неделе мы с Годфри обсуждали передачу его бумаг университету. А ректор ушел пару минут назад.

– Думаю, вы вполне подойдете в качестве представителя, – согласился Бертон. – Официальное уведомление придет позже, и оно уже будет адресовано ректору и попечительскому совету.

Я окинул взглядом толпу и, отыскав среди гостей Рика, указал на него адвокату.

– Ты где-нибудь видишь Вилли? – спросил я Джулию, когда Бертон ушел говорить с Риком. – Пойду поищу его. Он же невысокий, в такой толпе его не разглядеть.

– Я тебе помогу. – Мы с Джулией принялись обходить комнату в противоположных направлениях, а Андреа осталась с Канешей.

Я нашел Вилли позади группы людей: он отчитывал профессора истории за то, что его студенты не умеют работать с книгами. Эту песню я слышал уже много раз.

– Прости, что прерываю… – перебил я Вилли. Профессор истории, бросив на меня полный благодарности взгляд, шустро растворился среди гостей.

– Чего тебе? – буркнул Вилли, вежливый, как всегда.

– Здесь адвокат Годфри Приста, и он хочет с тобой поговорить.

Эта новость застигла Вилли врасплох, но он быстро справился с удивлением, и его угрюмое лицо расплылось в широкой улыбке.

– Может, справедливость наконец-то восторжествует, – сказал он.

– О чем ты? – спросил я, хотя знал ответ.

– Скоро узнаешь, – грубо отмахнулся Вилли. – Где этот адвокат?

– Вон там.

Майлз Бертон и Рик Такетт уже присоединились к Джулии, Андреа и Канеше.

– Это Уильям Кларк, – представил я Вилли, когда мы подошли к ним.

– Очень рад с вами познакомиться. – Вилли с непривычной любезностью протянул адвокату руку, и тот ее пожал.

– Взаимно, – сказал Бертон. – А мистера Такетта вы, наверное, все знаете. Ну что ж, пойдемте к мистеру Харрису?

– Следуйте за мной, – сказал я и предложил Джулии взять меня под руку. Она побледнела и, кажется, слегка дрожала. Неужели так волновалась из-за завещания? Или ее нервировало то, что адвокат пригласил на встречу Рика? Когда мы с Вилли присоединились к ним, я заметил, что он не сводит с Джулии глаз.

Я повел их кружным путем, чтобы не наткнуться на журналистов, но даже так мы потратили на дорогу меньше десяти минут. Открыв дверь, я пригласил всех в гостиную.

Пока остальные рассаживались, Майлз Бертон положил папку с документами на кофейный столик. Я предложил гостям чего-нибудь выпить, но все единодушно отказались.

– Пойду посмотрю, у себя ли Джастин. Уверен, он сидит в комнате с Дизелем.

«Точнее, очень на это надеюсь», – думал я, поднимаясь по лестнице. Не представлял, куда еще они могли отправиться.

Но к счастью, я оказался прав: Джастин прямо в костюме лежал на кровати, почесывая за ухом Дизеля, который лениво вытянулся рядом с ним.

– Как ты тут? – спросил я.

– Нормально, – бесцветным голосом ответил мальчик.

Но выглядел он очень несчастным, что неудивительно. Ему потребуются месяцы, если не годы, чтобы оправиться от случившегося. Только встретиться со своим биологическим отцом и сразу его потерять – такое не каждому под силу вынести.

– Пришел адвокат Годфри, а с ним еще несколько человек, – негромко сказал я. – Он хочет поговорить о завещании.

– Можно я не пойду? Почему меня просто не оставят в покое? – глухо пробормотал Джастин, отвернувшись и зарывшись лицом в подушку.

Я присел на край кровати.

– Сынок, мне жаль, что на тебя столько всего свалилось. Но сейчас ты должен спуститься и поговорить с адвокатом. Судя по всему, Годфри включил тебя в завещание, и хотя бы ради него ты должен быть там.

Несколько секунд Джастин не шевелился. Я терпеливо ждал. Наконец он сел, и я увидел его заплаканное лицо.

– Иди, умойся, – мягко сказал я. – А потом пойдем вниз.

Джастин кивнул и отправился в ванную. Дизель потянулся, подошел ко мне и ткнулся носом в руку. Я сильно подозревал, что в ближайшие дни кот будет много времени проводить с Джастином. Что ж, ему он действительно сейчас нужнее.

Джастин вышел из ванной; мокрые пряди волос прилипли ко лбу. Когда мы спускались вниз, Дизель бежал впереди нас.

Едва мы вошли в гостиную, как все головы повернулись к нам. Майлз Бертон устремился к Джастину, вытянув руку для приветствия. Адвокат представился, и в его голосе прозвучало искреннее сочувствие. Он проводил Джастина к дивану, на котором уже сидела Джулия, а сам устроился в кресле рядом. Дизель тут же запрыгнул к мальчику на колени. Андреа, тоже сидевшая на диване, смотрела на кота с неподдельным восхищением. Рик и Вилли сдвинули стулья так, что получился полукруг.

Канеша стояла чуть в стороне, скрестив руки на груди. Я принес еще один стул и предложил ей, но помощница шерифа молча отказалась. Тогда я сел на него сам, позади Рика. Оттуда мне открывался отличный вид на Джулию, Джастина и адвоката.

Бертон взял в руки толстую стопку бумаг.

– К сожалению, печальный повод свел нас вместе. Годфри Прист долгие годы был моим клиентом, и я бы хотел, чтобы он оставался им еще много лет. – Он посмотрел на бумаги. – Но сейчас мой долг – ознакомить вас с содержанием завещания, которое Годфри недавно изменил, узнав о том, что у него есть сын. Это известие его очень обрадовало, и я также глубоко сожалею, что он не успел провести с вами больше времени, молодой человек. Я знаю, как он был рад с вами встретиться. – Майлз улыбнулся Джастину, и тот опустил голову. Дизель ободряюще боднул его в подбородок.

– Я избавлю вас от несущественных деталей, – продолжил адвокат. – Вы должны понимать, что когда речь идет о таком большом наследстве, нужно учитывать множество нюансов. Но пусть они вас сейчас не волнуют. Годфри распорядился разделить свое состояние на несколько частей по числу наследников. Малые доли наследства должны быть выплачены прежде, чем большие. Итак… – И Майлз принялся зачитывать завещание: – Своему биологическому сыну, Джастину Генри Уордлоу, я завещаю две трети своего состояния. Своему сводному брату, Ричарду Горацию Такетту-младшему, я завещаю оставшуюся треть своего состояния.

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

А. Ф. Добрынин – один из старейших дипломатов послевоенного периода, занимающий уникальное место в и...
Ираклий Квирикадзе, культовая фигура российского кинематографа, автор сценариев к фильмам “Кувшин”, ...
Разрываемый длительными войнами континент Генабакис стал колыбелью для новой кровожадной империи – П...
Размеренная жизнь тихого НИИ нарушена трагедией: покончила с собой молодая лаборантка Марина… Самоуб...
Работа крупнейшего российского психолога и философа С. Л. Рубинштейна «Бытие и сознание» освещает од...
Нависающие повсюду лапы теней, зловещего ночного леса и нескончаемый дождь, ливший стеной, совсем не...