Хозяин собаки Кэмерон Брюс
Сначала Деникс заметила дикарей. Их было трое, вдалеке, и они бежали в другую от нее сторону. Деникс ничто не угрожало, и тем не менее от одного их вида у нее волосы встали дыбом.
Потом она заметила девушку. Она была моложе Деникс – на вид не больше шестнадцати – и бежала со всех ног, явно охваченная страхом. Деникс все поняла.
Ее взгляд, смерив расстояние между охотниками и жертвой, остановился в точке, в которой они настигнут девушку. Жить ей оставалось недолго.
– Не сдавайся. Не останавливайся, – прошептала Деникс.
Она провела рукой по едва округлившемуся животу. Это не ее дело. Нельзя подвергать опасности неродившегося ребенка.
И все-таки Деникс рысью пустилась вперед, прикидывая, в каком месте перебежать дорогу Орде. Похожий трюк она уже проделывала с Сородичами. Вот и теперь она неожиданно выбежит на дикарей, а те бросятся за ней в погоню, заметив, что новая жертва ближе и – на первый взгляд – неповоротливее. Потом Деникс потихоньку станет наращивать скорость, уводя их как можно дальше от бедной девчушки.
А ее, Деникс из племени Волколюдей, никому не догнать.
Заметив впереди опушку леса, Лира бросилась туда, надеясь спрятаться среди деревьев. Ноги подкашивались, она совершенно выбилась из сил. Обернувшись на своих преследователей, Лира в изумлении увидела, что их и след простыл. Куда они подевались?
Сперва лес показался ей незнакомым, но вскоре она вышла к ручью и сориентировалась. Ниже по течению находилось летнее поселение. Лира с облегчением вздохнула, чувствуя, как слабеет. Зато она дома.
Когда Лира пришла к своей пещере, уже сгущались сумерки. Ее рисунки плясали в отблесках факела, и, глядя на них, Лира расплакалась. Она не стала разводить костер, просто оставила факел у входа и прежде, чем закатилось солнце, уснула глубоким сном без сновидений.
На следующее утро Лира отправилась в летнее поселение. Странно было ходить по опустевшему лагерю среди холодных кострищ, не слыша гомона людей, их смеха, песен. Не чувствуя запаха еды.
Лира развела костер и машинально помешивала угли, не представляя, что ей делать дальше. Никогда в жизни она не чувствовала такой сокрушительной усталости. Надо найти Мора – он обосновался где-то выше по течению ручья. Надо предупредить его, что на север пришла Орда.
В конце концов Лира снова уснула.
Мор улыбнулся, глядя, с каким восторгом резвится Собака, выбежав поутру из пещеры.
Хочешь жить с нами, спросил Сайлекс, вожак Волколюдей. Соплеменники Мора изгнали его из-за какого-то проклятия, которого никогда и не было, а теперь чужой человек готов дать ему приют. Мор с трудом сдерживал чувства. Когда к нему вернулся дар речи, Мор ответил, что слышал, будто Волколюди живут в движении, перемещаясь за волчьей стаей, и чаще бегают, чем ходят. Сайлекс и его сыновья подтвердили, что это так.
– Тогда я не смогу с вами жить, – горько сказал Мор, указав на больную ногу.
Спустившись вниз по течению, Мор уловил запах дыма. Он до того привык, что здесь всегда тянет дымом из поселения Сородичей, что сперва даже не понял, что это означает.
В поселении кто-то был.
Неужели вернулись Сородичи? Среди зимы? Нет, невозможно. Робкие? Орда? Еще кто-нибудь? Мор безотчетно сжал копье покрепче.
Подойдя ближе, Мор остановился и шепотом велел Собаке не сходить с места. Собака забеспокоилась, но эта игра была ей знакома – они играли в нее много раз. Порой человек уходил надолго и так далеко, что Собака поскуливала, не чувствуя его запаха, и все-таки послушно ждала.
Мор крался по хорошо знакомой ему местности. Здесь, среди зарослей, прошло его детство, и он еще помнил, как пробраться в лагерь незамеченным.
В центре лагеря горел костер. Мор затаил дыхание: рядом с костром спала женщина.
Услыхав его шаги, она очнулась, протерла глаза и улыбнулась ему.
– Мор, – просипела она, – я знала, что ты придешь.
Валид смастерил себе посох точь-в-точь как у Альби, и тем не менее всякий раз, как он двигал раненой ногой, его лицо искажалось от боли. Однажды утром он, прихрамывая, решительно куда-то направился, покинув лагерь, и Калли последовала за ним.
Проторенная тропа пролегла через редкую рощицу и вела сквозь высокие, в человеческий рост, кусты, густые травы вокруг которых были примяты. Калли как раз собиралась окликнуть Валида, когда с левой стороны вдруг послышались голоса, и из-за кустов вышли Рене и Пэллок.
По тому, как непринужденно лежала рука Рене на плече Пэллока, было совершенно ясно, что они близки. Все трое, замерев, смотрели друг на друга, как испуганные олени. Рене в замешательстве подыскивала слова; Пэллок, казалось, вовсе утратил дар речи. В наступившей тишине было слышно, как костыль Валида глухо постукивает на пыльной тропе.
Калли вспомнились давно ушедшие времена. Она слишком хорошо знала, что мужчина и женщина могут полюбить друг друга вопреки любым обстоятельствам и законам племени. Она давно не жена Пэллоку. Рене – вдова и, кроме того, ее лучшая подруга. Калли медленно подняла руки, показав раскрытые ладони в знак приветствия.
– Здравствуй, Рене, – негромко поздоровалась она, повернулась и поспешила догонять Валида.
58
Лира с жадностью ела. Она была растрепана, перепачкана пылью и сажей, без ярких цветов в волосах и на шее, но Мор все равно ею любовался. Просто невероятно, что она здесь, с ним.
– Значит, ты убежала, чтобы тебя не выдали за Грата, – подытожил он ее рассказ.
Лира кивнула, не переставая жевать.
– И ты сумела уйти от Орды. Поразительно.
– Я уж думала, что попалась. Наверное, они просто выдохлись.
– И ты пришла сюда. – Мор обвел рукой опустевшее поселение. – Летом твои родные вернутся.
Лира взглянула на него.
– Я пришла сюда, потому что хотела найти тебя, Мор. Разве ты не понял? Убежав от Сородичей, я отправилась к тебе.
У Мора пересохло во рту. Он потупил глаза и почувствовал, как сильно и гулко забилось сердце.
– Я много лет хотел сказать тебе кое-что, Лира. – Он поднял взгляд, и ему показалось, будто она угадала его намерения. – Всю жизнь я был влюблен в одну девушку. Когда мы оба повзрослели, мои чувства к ней окрепли. Я люблю эту девушку всем сердцем. Тебя, Лира. Я люблю тебя.
Лира откинула волосы, упавшие на лоб. Ее глаза засияли.
– И я люблю тебя, Мор.
Ему захотелось прижать Лиру к себе, поцеловать ее, но ему недоставало опыта в обращении с девушками, и он не знал, с чего начать. Они сидели на камнях на расстоянии двух вытянутых рук. Как ему дотянуться?
– Я изгой. Я так и не стал мужчиной, – к собственному удивлению, произнес Мор. – Я живу в пещере на ничьей земле.
– Для меня ты – мужчина.
– Женский совет никогда не допустит, чтобы мы…
Лира улыбнулась.
– Ты пытаешься переубедить меня?
– Конечно, нет.
– Обними меня, Мор, – сказала Лира, раскинув руки.
Они долго целовались, сидя на камне. Неожиданно Мор отстранился.
– В чем дело? Почему ты так странно смотришь на меня? – полюбопытствовала Лира.
– Я должен сказать тебе еще кое-что, – ответил Мор.
Деникс отыскала Сайлекса, Тока и Крэгга на берегу реки, в одном дне пути от лагеря Волколюдей. Отец с сыновьями отдыхали, сидя на земле, но, заслышав шаги, в тревоге вскочили.
Сайлекс обнял девушку, заметив, как вздрогнули при этом сыновья. Что ж, какая разница, узнают они сейчас или потом.
– Наверное, у тебя важные новости, Деникс. Давайте присядем, нам есть что обсудить, – предложил Сайлекс.
Скрестив ноги, они сели на землю. Деникс, заранее подготовившаяся к этой встрече, теперь не знала, с чего начать. В глазах мужчин мелькнула тревога, и Деникс поняла, что чем дольше она подыскивает слова, тем мрачнее становятся их опасения.
– Деникс? – с дрожью в голосе позвал Сайлекс.
– Ови. Твоя сестра. – Деникс в двух словах рассказала, что произошло. Мужчины слушали, горестно потупившись. Закончив рассказ, Деникс беспомощно огляделась. Ей хотелось обнять и утешить Сайлекса, но она не посмела поддаться порыву в присутствии его детей.
– Ее одежда была аккуратно сложена. Наверное, Ови случайно… – Деникс не договорила. – Мне очень жаль, – прошептала она.
– Это была не случайность, – поправил ее Крэгг, утирая слезы. – Это была не случайность.
– Ты откуда знаешь? – резко возразил Ток.
Крэгг бросил твердый взгляд на Сайлекса.
– Тебя я тоже не виню, отец.
«Не винишь меня? С чего бы ты стал меня винить?» – хотел спросить Сайлекс, но смолчал. Очевидно, Крэгг давно обо всем догадался.
Ток поднялся.
– А я говорю, что это ты виноват, – бросил он с презрением и, отвернувшись, зашагал к реке. Значит, и Ток знал обо всем. Знал о них с Деникс.
Деникс залилась слезами.
– Прости, Крэгг.
– Ты не виновата. Ты любишь моего отца, и все давно это знают. Хотя отец вечно твердил нам, что Волколюди, как волки, сходятся на всю жизнь.
Деникс попыталась возразить:
– Но ваш отец и Ови ни разу не…
Сайлекс перебил ее, вскинув руку.
– Он прав, Деникс. Ток имеет полное право ненавидеть меня.
Крэгг грустно улыбнулся краешком рта.
– Случается, что старые волки уходят в лес, навстречу гибели. Мы всегда говорим, что они выбирают смерть на благо стаи. Но что их гонит прочь? Почему они хотят уйти? Иногда они уходят, когда в стае раздор, а иногда – без видимой причины. – Крэгг окинул взглядом Деникс. – Может быть, новость о том, что ты беременна, стала для Ови долгожданным поводом уйти из стаи.
– Наверное, ты много думал об этом, Крэгг. Твои слова мудры, – пробормотал Сайлекс.
– Всю жизнь я наблюдал за матерью, пытался понять ее, – с горечью ответил Крэгг. – Узнать, что ей нравится, что радует. Но какая-то сильная боль не позволяла ей быть счастливой. Я считаю, что мать шагнула в реку именно за этим – умерить боль и обрести счастье.
Валид сидел на поваленном ветром дереве на краю болота. Дорога измотала его, он вспотел и был очень бледен.
Калли негромко позвала его по имени. Валид молниеносно обернулся, но, увидев Калли, расслабился. Калли подошла и присела рядом с ним.
– Зачем ты пришел в такую даль?
Валид вздохнул.
– Каждый день я хожу все дальше и дальше. Я должен двигаться, чтобы со временем выйти на охоту.
– Внутри тебя что-то порвалось, – возразила ему Калли. – Почему бы не отдохнуть, дать срастись тому, что порвалось?
– Все кости целы, – ответил Валид. – Дело в другом.
Калли коснулась рукой его раненой ноги, чувствуя под загорелой кожей упругие мышцы.
– Все равно. Отдых лечит. Тебе надо поправиться, а не… наказывать раненую ногу.
Услышав ее слова, Валид улыбнулся.
– Ты видишь меня насквозь, Калли. Да, я злюсь на свое увечье и, как ни странно, хочу его наказать.
– А еще, – добавила Калли, помолчав, – боль помогает тебе забыть о том, что разбито сердце.
Она прижала руку к груди, на миг отдавшись собственному горю.
Валид удрученно кивнул.
– Ты права. Не проходит и дня, чтобы я не вспоминал о Лире.
– Нас с тобой постигло одно и то же горе.
– Да.
Калли храбро взглянула на Валида.
– Если мы все-таки вернемся на север, ты правда убьешь моего сына?
Валид состроил недовольную гримасу.
– Сайди только этого и ждет.
– А ты? Если Лира действительно ушла к Мору, значит, она его любит. Если они переживут зиму, то лишь благодаря тому, что любят друг друга.
– Не думаю, что они выживут.
– А я частенько представляю себе их вдвоем. Представляю, что они счастливы и могут прокормиться. Они выживут и в один прекрасный день вернутся к Сородичам.
Валид изучающе взглянул на нее.
– Хорошо, наверное, когда можешь пофантазировать.
Калли кивнула.
– Еще я часто вспоминаю о прошлом. Ты ведь помнишь, как наши дети были неразлейвода?
Лицо Валида осветилось тихой улыбкой.
– Собак погиб от руки другого человека, – продолжала Калли. – Я не верю, что ты способен причинить мне такую боль. Ты не станешь убивать моего сына. Этого хочет Сайди, а не ты.
– Ты права, Калли. Я не могу причинить тебе боль.
Калли открыто посмотрела ему в лицо.
– Она храбрая девочка, твоя Лира. Так смело заявить о своей любви, пойти на такой риск ради любимого человека…
– Значит, ты уверена. А мне помнится, Лира была влюблена в твоего старшего сына.
– Да. Но время меняет все. Теперь она влюблена в другого, и они вместе.
– Кое-что остается неизменным, – покачал головой Валид. – Помню тот день, когда мы стали мужчинами. У нас только и разговоров было, что о девушках, кому какая приглянулась. Почти все сходили с ума по Белле. Только мне она никогда не нравилась.
– А кто тебе нравился?
Валид посмотрел ей в глаза долгим взглядом.
– Ты никого не замечала, кроме Урса, – наконец промолвил он.
– Со временем и это изменилось, – медленно ответила Калли.
– Я часто замечал, как ты поглядываешь на меня у костра, – прошептал Валид. – И мне хотелось верить, что твои взгляды не случайны. Что ты хочешь мне что-то сказать.
– Да. Уже давно.
– Всякий раз, глядя на тебя, я мечтал, чтобы ты знала о моих чувствах, хоть это и запрещено…
– Валид, – перебила его Калли, – давай не будем говорить о том, что запрещено. Вся моя жизнь была под запретом. Лучше подумаем о том, чего бы нам хотелось.
Когда они обнялись, все стало просто и ясно, туман и тени рассеялись, и у Калли вырвался вздох облегчения.
Почувствовав хозяина, Собака вскочила с земли и насторожилась: хозяин возвращался не один. Когда он вошел в пещеру, Собака не бросилась к нему, виляя хвостом, как обычно. Чужие люди не внушали доверия Собаке, и гость – точнее гостья – ей не понравилась. От нее пахло страхом.
– Молодец. Сидеть. – Собака заученным движением схватила на лету брошенный хозяином кусок мяса. – Ко мне.
Собака повиновалась. Желание повиноваться хозяину было сильнее других инстинктов. Оно наполняло ее существование смыслом.
В отличие от Волколюдей, которые пришли в восторг от возможности погладить живого волка, Лира в страхе вцепилась в руку Мора и чуть не задохнулась, когда огромный хищник подбежал на зов. Даже когда Собака послушно села, Лира не успокоилась.
– Ты сказал… ее зовут Собака? – пролепетала она.
– Ее полное имя – «Радостная и беззаботная, как мой брат Собак». Она – мой лучший друг.
Собака не спускала с хозяина глаз, слыша, как тот повторяет ее имя.
– Невероятно! Ты дружишь с волчицей? Не знаю, что и думать.
– Теперь Собака и твой друг, – ответил Мор и, вытащив из котомки кусок мяса, протянул Лире.
Собака напряженно следила за тем, как предназначавшееся ей угощение перешло из рук в руки.
– Мой друг – волчица, – поразилась Лира.
Собака, потеряв интерес к происходящему, улеглась у их ног, вяло прислушиваясь к разговору. Гостья осторожно погладила ее по загривку и протянула ей мясо, держа его кончиками пальцев.
Вскоре Мор надел Собаке ошейник, и они побрели по знакомой тропе, ведущей вверх по течению.
– Это моя веревка, та, что я тебе подарила? – спросила Лира.
– Она самая.
– Гляди-ка, а я не заметила! – воскликнула Лира. – Красный ошейник!
– Я думал о тебе, когда красил его.
Лира оглядела свою одежду, свисавшую грязными лохмотьями.
– Я бы хотела искупаться.
– Я устрою тебе место для купания и подогрею воду, – заявил Мор.
Они шли, держась за руки. В свободной руке Лира несла второе копье.
– Ты правильно держишь копье, как настоящий охотник, – похвалил ее Мор.
– Спасибо. Твой брат пытался научить меня попадать в цель.
Они переглянулись, обнаружив, что могут говорить об умершем, не испытывая ни ревности, ни чувства вины.
– В чем дело? – спросил вдруг Мор.
Собака насторожилась, поведя носом по ветру, словно принюхиваясь, и, взглянув хозяину в глаза, потянула его куда-то влево, в сторону безлесной равнины.
– Куда это она? – спросила Лира.
Мор задумался, поглядывая на волчицу. Стоит ли верить Волколюдям, которые утверждали, что волчица может искать для него дичь? Пожалуй, у нее действительно более острый нюх, чем у человека. Но что такого может учуять ее нос, чего не услышит человек?
Они вышли из леса на широкую зеленую равнину, и Мор не поверил своим глазам: впереди, лениво пощипывая траву, паслось огромное стадо оленей. Собака широко раскрытыми глазами следила за ничего не подозревающими животными, лишь чуть слышно поскуливая от волнения.
– Собака, – тихонько шепнул Мор. Собака бросила на него беглый взгляд и снова уставилась на оленей. – Собака, – повторил Мор, на этот раз куда тверже. – Если ты бросишься на них, они разбегутся во все стороны.
– Она понимает, что ты говоришь? – в изумлении спросила Лира.
– Кое-что, отдельные слова, – ответил Мор и снял с Собаки поводок. – Собака, делай, как я скажу.
– Я тоже сделаю все, что ты скажешь, – заявила Лира.
Мор оценивающе посмотрел на нее. Два копья вдвое увеличат шансы ранить оленя.
– Я хочу, чтобы Собака загнала для нас оленя. С этой частью она легко справляется, но потом, когда олени в панике удирают, просто не слышит моих команд. Если олени побегут на нас, метим в того, кто окажется ближе. Собака, сидеть.
Собака в недоумении взглянула на хозяина, однако послушно села. В ее глазах стоял вопрос: «Ты что, не видишь оленей?»
– Надо постараться, – твердо сказал Мор. – Мы должны охотиться, запасаться едой, иначе зимой мы умрем.
Лира положила руку ему на плечо.
– У нас все получится.
59
Калли было нелегко обуздать проснувшиеся в ней чувства. В тот день они с Валидом были близки, отбросив все условности и криводушие. Совершенно нагие, они лежали в траве, где их легко могли бы обнаружить.
– Давай повторим, – шепнула Калли на ухо Валиду.
– Мне бы очень хотелось, но, боюсь, не получится, – неуверенно ответил Валид.
Калли рассмеялась.
– Не сейчас. Через несколько дней. Я дождусь, когда ты снова отправишься на прогулку, и уложу тебя отдыхать.
Когда они подошли к поселению, пройдя через ту самую поляну, где Калли повстречались Пэллок и Рене, их беззаботность испарилась. Войти в поселение вдвоем они не могли, их тайну тут же раскроют. Калли отправилась первой, а Валид, поцеловав ее на прощание, остался ждать, пока она не скроется из виду.
Ничто не могло испортить Калли этот день, даже Альби, с которой она внезапно столкнулась по дороге. Старуха остановилась и окинула Калли с ног до головы недобрым взглядом.
– Ну, девчонка из тени и тумана, где была?
Калли напомнила себе, что Альби ни о чем не догадывается.
– Искала коренья.
– Старейшина, – назидательно добавила Альби. – Я искала коренья, Старейшина. Повтори.
Калли со вздохом шагнула вперед, намереваясь пройти мимо Альби, но ее посох преградил ей дорогу.
– Ты мне не ровня, Калли Умбра. Теперь я Старейшина, а калека подыхает в лесу. Я добилась всего, а ты – ничего, и все потому, что ты посмела пойти против меня.
– Встретимся на совете, – со злостью бросила Калли, выйдя из себя.
Альби сощурилась.
– Ты сама сказала – проклятие изгнано, – продолжила Калли. – Так что Старейшиной тебе больше не быть. Все презирают тебя, а меня теперь все жалеют. В следующий раз на совете я брошу тебе вызов, и вот увидишь – никто за тебя не заступится. – Калли гордо вздернула подбородок.
Альби взмахнула посохом, и, вскрикнув от боли, Калли повалилась на землю. Слезящимися глазами она успела заметить, как посох взметнулся снова, и откатилась в сторону ровно перед тем, как он обрушился на землю.
– Хватит! – прогремел чей-то голос.
К ним спешил Валид, разъяренный, с налитыми кровью глазами.
У него тоже был посох.
Валид замахнулся посохом и с чудовищной силой огрел Альби по руке, в которой та держала палку. Заверещав, Альби бросила ее и в ужасе уставилась на окровавленные переломанные пальцы.
– Ты цела, Калли?
– Все хорошо, копейщик, – ответила Калли, придя в себя. Она с трудом встала, не спуская глаз с Альби. Та побледнела до самой шеи.
– Мужчинам нельзя… – прошипела Альби, наклоняясь за своей палкой.
– Только попробуй подобрать – умрешь на месте, – предупредил Валид.
Альби оцепенела от страха.
– Мой хороший друг Никс однажды сказал, – холодно промолвил Валид, – что пообещал тебе кое-что, если ты еще раз поднимешь свою палку на другого. К сожалению, он не сможет исполнить свое обещание, но я готов сделать это за него. – Валид мрачно ухмыльнулся. – Выбирай камень, Альби.
Мор отвел влево руку с раскрытой ладонью – это означало «готовься бежать в ту сторону». Собака напряглась. Мор глубоко вздохнул и махнул рукой. «Гуляй!» Собака тотчас метнулась прочь.
– Хорошо, – вырвалось у Мора. Собака выполнила команду, обегая стадо слева, а не ринувшись прямо на него.
Собака обернулась – хозяин вскинул руку вверх. «Сидеть». Собака остановилась и села лицом к нему. Мор едва не засмеялся от радости. Сработало!
Несколько оленей, заметив рядом волка, настороженно следили за ним, но, когда Собака остановилась, вновь опустили головы к земле, хотя те из них, что покрупнее, время от времени поглядывали на хищника. Они берегли силы для решающего момента, когда нависшая над ними опасность станет неминуемой.
Мор рассек раскрытой ладонью воздух. Собака сорвалась с места и помчалась вперед под углом к стаду. Все шло так, как во время тренировок, однако в присутствии добычи Собака обычно теряла выдержку.
– Пожалуйста, еще чуть-чуть, – пробормотал Мор себе под нос.
Что-то привлекло внимание оленей, и все они, как один, вскинули головы. Собака растерялась, охваченная борьбой между инстинктами и обучением. В конце концов она свернула с намеченного пути и с ликованием понеслась прямо на стадо, ловко уворачиваясь от наставленных на нее рогов и безуспешно пытаясь цапнуть животных за ноги.
– Ну вот, опять, – грустно протянул Мор.
– Что такое? – спросила Лира.
– Не видать нам оленей… Хотя постой!