Плач Сэнсом Кристофер

В воздухе витали всевозможные слухи: что завещание короля подправили после его смерти, что Хартфорд сговорился с карьеристами вставить туда пункт о «невыполненных дарах» от короля, и этот пункт позволял новому Совету даровать им титулы, запечатлев их преданность в камне. Определенно появилась новая поросль пэров — Ричард Рич получил поместье Лиз в Эссексе и назывался теперь лордом Ричем Лизским. Но что случилось в последующие дни после смерти короля, точно и достоверно никто не знал и, наверное, никогда не узнает.

* * *

Присутствие на похоронной процессии официально поощрялось, но никого не принуждали. Большинство в огромной толпе вроде меня пришли, я думаю, чтобы засвидетельствовать окончание эпохи. Люди помоложе не знали никакого другого правителя, а я лишь смутно припоминал, что когда мне было семь лет, моя дорогая мамочка сказала мне, что король Генрих VII умер и на трон взошел второй Тюдор.

Я весь дрожал и растирал руки в перчатках. Дворец Уайтхолл напротив был тих и пуст — процессия должна была отправиться от Вестминстерского дворца южнее. Филип Коулсвин, стоявший рядом со мной, сказал:

— Да, день холодный, но, возможно, теперь придут дни истинной религии.

Николас с другой стороны от меня пробормотал:

— Снежные дни, судя по ветру. — Его линкольнширский говор растягивал гласные.

— Да, — согласился я. — Пожалуй, ты прав.

В последние месяцы юноша был моей опорой. В конторе он работал с новой энергией и рассудительностью, выполняя многое из того, что раньше делал Барак. Несмотря на то что за ним требовался надзор и он бывал слишком высокомерным с некоторыми менее благородными друзьями Джека среди клерков и стряпчих, Овертон быстро учился. Он еще совершал ошибки, как часто бывает с теми, кто быстро продвинулся, и приобрел определенную самонадеянность, которую нужно было осторожно исправить. Но под бравадой и непочтительностью я сумел разглядеть стальную сердцевину Николаса Овертона. Я не знал, как долго он останется со мной и даже почему он так мне предан. Возможно, после ссоры со своей семьей ему требовалось пустить где-то корни. Какова бы ни была причина, я был ему благодарен и сегодня пригласил его составить мне компанию на похоронной процессии.

Когда мы вдвоем подошли к Уайтхоллу, я увидел большую толпу юристов — их положение обеспечивало им место в первых рядах толпы к северу от огромных Гольбейновских ворот. Все они были в своих черных робах, и большинство надели капюшоны от холода. На мгновение они напомнили мне толпу монахов. При нашем приближении головы повернулись к нам. Я давно подозревал, что новость о моем аресте и появлении перед Тайным советом вышла наружу и вскоре стала темой сплетен, как и исчезновение Барака, известного в Линкольнс-Инн своим остроумием и непочтительностью. Я с формальной вежливостью кивнул тем своим коллегам, кого знал. Винсент Дирик с женщиной и тремя детьми рядом быстро взглянул на меня и отвернулся. Справа в первом ряду приветственно поднял руку и кивнул мне Уильям Сесил. Я кивнул в ответ, подумав, как удачно поступил Сесил в свое время, став секретарем графа Хартфордского, — теперь этот молодой человек становился влиятельным лицом в стране.

Сквозь толпу юристов протолкалась еще одна знакомая фигура, выкрикнувшая приветствие. Я не видел Филипа Коулсвина с лета, но с радостью пожал ему руку, и он провел нас с Николасом туда, где стоял сам в первом ряду. Я спросил его о семье, и он ответил, что все поживают отлично. Коулсвин казался успокоенным и довольным — его страшные летние тревоги давно прошли. Когда он спросил, как дела у меня, я лишь ответил, что хорошо. И хотя я надел свою сержантскую шапочку и натянул, как все прочие, капюшон робы, Филип посмотрел на мою голову. Наверное, кто-то сказал ему, что после той августовской ночи мои волосы совершенно поседели. Сначала они стали белыми только у корней, придав мне сходство с барсуком, а потом отросли, и осталось только седое. Я свыкся с этим.

* * *

— Они опаздывают, — заметил Николас, топая ногами.

— В Вестминстере много чего нужно организовать, — сказал Филип. — В Виндзоре около двух тысяч человек, верхом и пешком. Всех нужно расставить на свои места.

— А что простым людям приходится ждать, им наплевать, — буркнул я.

Коулсвин посмотрел на меня, удивленный моим сердитым тоном. Нужно быть осторожнее, подумал я, а то скоро люди станут принимать меня за анабаптиста, а эта вера в равенство и при новой власти так же не найдет себе места, как и при старой, какие бы радикальные перемены ни произошли в религии. Я взглянул на окна над высокими арками Больших ворот. Там располагался кабинет короля, куда он вызвал меня в ту кошмарную ночь. Больше он не будет смотреть на своих подданных из окна. И вдруг я ощутил себя свободным.

— Думаю, вы ничего не слышали о том, как поживает миссис Слэннинг? — спросил Филип.

— Как раз нет, я слышал, — возразил я.

Гай сообщал мне о моей бывшей клиентке. Он разозлился на меня в ту августовскую ночь и был прав, но в последующие недели, когда на душе у меня было тяжелее, чем когда-либо в жизни, он помогал заботиться обо мне и давал мне советы. Его сострадание взяло верх над злобой, за что я ему вечно благодарен. Я взглянул на Филипа, не зная, как он воспримет то, что я ему скажу.

— Она уехала во Францию, что теперь возможно, после заключения мира. Вернулась к католической вере и ушла в монастырь где-то в глуши, — рассказал я.

— В монастырь? — потрясенно переспросил Коулсвин.

— Не знаю, приняла она уже обет или нет. Там долгая процедура. — Мне было интересно, исповедовалась ли уже Изабель в своем грехе. — Думаю, это для нее лучший выход — теперь ей тяжело видеть мир. Он отдала свое мирское имущество монахиням. Доля Эдварда в том доме перешла к его семье, поскольку у Изабель не осталось живых наследников.

Филип неодобрительно наклонил голову.

— Какое бы утешительное убежище ни предоставили ей паписты, она утратила всякие шансы на спасение.

Николас пристально посмотрел на него:

— Так вы полагаете, сэр, что когда она умрет, то будет гореть в огне, как горела Анна Эскью, только вечно?

— Божьи законы выше человеческого разумения, молодой человек, — твердо ответил Коулсвин.

Я тихо проговорил:

— Если Божьи законы таковы, то их действительно не понять.

Я подумал о Хью Кёртисе, моем подопечном. Когда осенью в Антверпене усилились преследования протестантов, Хью уехал в Гамбург и теперь работал с немецкими ганзейскими купцами. Эта великая борьба между протестантами и католиками по всей Европе теперь могла любого сделать беженцем, заключенным, а то и хуже.

* * *

Процессия все не появлялась, хотя у ворот, где она должна была пройти, забегали туда-сюда устроители, один из которых дрожал от холода в белом стихаре. Мне вспомнилось, как месяц назад викарий опоздал на бесконечно менее важную церемонию, когда Джозефина сочеталась браком с Эдвардом Брауном. Венчание состоялось в маленькой приходской церкви, которую посещал жених; туда собрались его родные и друзья из инна вместе с хозяином Эдварда. У Джозефины не было родственников, и ее выдавал замуж я. Я был горд такой ролью, хотя знал, что буду очень по ней скучать. На прошлой неделе молодые супруги уехали в Норвич. Я нанял одного старого ворчуна по имени Блэйби, чтобы тот присматривал за моим домом, пока я не найду нового стюарда, и кроме него, в моем хозяйстве оставался только Тимоти. Осторожно, очень осторожно я уговаривал мальчика, чтобы он, когда ему исполнится четырнадцать, пошел в подмастерья к кузнецу, который подковывал лошадей в Линкольнс-Инн. Я бы оплатил его обучение, чтобы дать ему шанс в жизни.

И тут я увидел их — впервые за шесть месяцев, перед толпой, чуть в отдалении. Джека и Тамасин. На миссис Барак был теплый плащ с капюшоном, но она выглядела бледной. Я знал от Гая, что две недели назад, в ночь, когда умер король, она родила здоровую дочку. Ей не следовало выходить так скоро на мороз, но я представлял, как она настаивала на этом.

Барак рядом с ней по-прежнему выглядел больным. В его лице была одутловатость, и он набрал вес. Я увидел с замиранием сердца, как колышется пустой правый рукав его кафтана. Он повернул голову и поймал мой взгляд. Тамасин тоже посмотрела в мою сторону, и когда она увидела меня, ее лицо окаменело.

— Идут! — прокатился по толпе гул голосов. Все возбужденно зашевелились, вытягивая шеи и поворачивая головы к Гольбейновским воротам. Из-за них в чистом холодном воздухе раздались песнопения, но потом в течение минуты снова ничего не происходило. Люди подпрыгивали и топали ногами, а некоторые начали ворчать на злом морозе.

Рядом со мной что-то зашевелилось. Я обернулся и увидел Барака, пробирающегося сквозь толпу к нам. Тамасин, как всегда, лютым взглядом смотрела на меня.

Джек уцелевшей рукой взял Николаса за локоть.

— Как дела, Никки-малыш? Я не видел тебя с той ночи. Всё в порядке?

— Да… да. А вы как? — отозвался молодой человек.

Овертон казался удивленным. Да и действительно, тут было чему удивляться: ведь когда он ходил навестить Барака как-то в октябре, Тамасин захлопнула у него перед носом дверь. Деньги, которые я посылал ей через Гая, возвращались без объяснений.

— Как он с тобой обращается? — спросил Джек, кивнув на меня. — Загружает?

— Да… да. Нам в конторе тебя не хватает, — пробормотал Ник.

Барак повернулся ко мне:

— А вы как? — Его глаза, как и одутловатое лицо, были полны боли и потрясения.

— Неплохо. Но мне хотелось известий от тебя… — ответил я.

— Слушайте, — тихо сказал мой бывший помощник. — У меня мало времени. Тамми не хочет, чтобы я с вами разговаривал. Я только пришел сказать: у меня всё в порядке. Когда немного поправлюсь, у меня есть предложение от группы стряпчих поработать с ними — разговаривать с клиентами, искать свидетелей и все такое. Работать там, где не нужны две руки. Так что не волнуйтесь.

— Я страшно сожалею, Джек, страшно, — сказал я. — Тамасин права, считая, что в этом полностью виноват я.

— Чушь! — ответил Барак с отголоском прежней энергии. — Я сам решил участвовать во всем этом, я сам врал ей о том, чем занимаюсь. Или я уже не отвечаю за свои решения? — Спазм гнева отразился на его лице, и я понял, что в его собственных глазах он уже не совсем мужчина. Я ничего не ответил.

— Как поживает новорожденная? — спросил Николас. — Мы слышали, что у тебя дочка.

— Не дает никому покоя за милю от Линкольнс-Инн! Да, она сильная и здоровая, и легкие у нее как у матери. Мы хотим назвать ее Матильдой.

— Поздравляю, Джек, — тихо сказал я.

Барак оглянулся через плечо на Тамасин.

— Ну, мне лучше уйти. Слушайте, когда я снова выйду на работу, со мной можно будет связаться. А насчет этого, — он кивнул на свой пустой рукав, — теперь обрубок заживает, и Гай делает мне какую-то насадку. Она не заменит руку, но, наверное, будет лучше, чем ничего. А Тамми — дайте ей время. Я провожу с ней работу. Просто ей, наверное, легче обвинять вас, чем меня.

В этом была доля правды. И все же миссис Барак имела полное основание винить меня в увечье ее мужа, как я и сам винил себя. Джек кивнул мне и снова повернулся к жене. Тамасин видела, как он говорил со мной, и ее взгляд приобрел теперь оттенок безнадежности, поверженности, что ранило мне сердце. Я отвернулся.

Гул голосов прекратился, толпа снова затихла. Песнопения за Гольбейновскими воротами приближались, стали громче. Все сняли шапки. Я стянул капюшон и ощутил на своей шапочке ледяной воздух. Два верховых распорядителя проскакали под главной аркой, глядя, свободна ли дорога. Потом под широкими сводами, продолжая петь, прошел хор и священники из королевской часовни. За ними следовало сотни три человек в новых черных плащах и с факелами в руках — бедняки, которые по традиции возглавляли похоронную процессию, когда хоронили великих людей. Что ж, теперь в Англии бедняков было в избытке, больше, чем когда-либо.

За ними следовали всадники, десятки всадников со штандартами и флагами. Они определенно были не из бедных — высшие лица королевства в окружении йоменов. Я узнал некоторые лица — Кранмер, Ризли, Пэджет — и склонил голову, якобы скорбя. Наконец они проехали, и показался огромный катафалк. Один из юристов у меня за спиной, оттолкнув Николаса, в раздражении воскликнул:

— Отойди, жердина, дай посмотреть!

Катафалк тянула восьмерка огромных коней под черными попонами, а под золотым балдахином стоял огромный гроб, на крышке которого лежала восковая фигура короля Генриха VIII, поразительно похожая на живого, но не такого, каким я видел его летом, а такого, как на фреске Гольбейна: в расцвете сил, с рыжими волосами и бородой, с мощным, налитым силой телом. Фигура была одета в усыпанный драгоценностями бархат, а на голове у него был ночной колпак. Лицо его хранило выражение умиротворения и покоя — вряд ли при жизни у Генриха когда-либо было такое выражение лица.

Зазвонили колокола. Люди склонили головы, и некоторые даже застонали. Глядя на проезжающую восковую фигуру, я подумал: а чего он действительно достиг, что принесло его замечательное царствование? Мне вспомнилось все, что я видел за последние десять лет, — разрушенные древние монастыри, бездомные монахи, выгнанные на улицу слуги… Преследования и сожжения — меня передернуло при воспоминании о том, как Анне Эскью разнесло голову. Великая война, не приведшая ни к чему и разорившая страну. Если это обнищание продолжит углубляться, будет беда: простые люди не вынесут этого. И всегда, всегда при Генрихе над каждой головой маячила тень топора. Я вспомнил тех, кто погиб на плахе, а особенно того, кого когда-то хорошо знал и помнил до сих пор, — Томаса Кромвеля.

Филип рядом со мной тихо проговорил:

— И на этом конец.

* * *

Через две недели всадник привез мне в контору записку — он прискакал из Челси по снежным сугробам, которые не таяли несколько дней. Генриха уже похоронили, и на престол взошел маленький Эдуард. Ходила легенда, что, пролежав ночь на пути в Виндзор, тело Генриха VIII лопнуло и из него вытекла вонючая жидкость, которая привлекла собаку, так что сбылось давнее пророчество монаха, что псы будут лизать кровь этого короля, как в Библии лизали кровь Анафа. Но это звучало слишком надуманно, и вряд ли такое было на самом деле.

Когда прибыл гонец, я работал у себя в кабинете, Скелли за дверью готовил дело для слушаний в суде, а Николас с запачканными чернилами пальцами трудился над каким-то заявлением. Я сразу узнал печать — печать королевы, вдовствующей королевы, каковой она теперь была, — и открыл письмо. В ярком свете, идущем с заснеженной площади за окном, каллиграфический почерк четко выделялся на белой бумаге. Письмо было коротким, от секретаря, и в нем была просьба на следующий день быть во дворце Челси.

Я положил послание на стол. Мне трудно было даже предположить, что я снова могу услышать что-то от Екатерины Парр. После той встречи с Генрихом я изо всех сил пытался прогнать ее из мыслей. Но королевский запрет приближаться к ней умер вместе с королем. Я сожалел, что Екатерина, как она ни надеялась, так и не стала регентом, но меня радовало, когда говорили, что царственный супруг был щедр к ней в своем завещании, так же как и к леди Мэри и леди Елизавете — все они теперь обладали большим богатством и занимали высокое положение. Говорили, что Екатерина Парр со временем выйдет замуж, и называли имя Томаса Сеймура.

* * *

Я поехал в Челси один. Бытие медленно плелся, так как дорога из Лондона была покрыта слежавшимся снегом и льдом. Дворец Челси на берегу реки представлял собой изящное новое здание из красного кирпича, построенное у Темзы среди обширных садов, которые будут прекрасны, когда придет весна. Я оценил, что такой дом может легко вместить двести человек прислуги. Стража у дверей все еще носила мундиры королевы. Меня впустили, и стюард провел меня в дом. Внутри тихо сновали туда-сюда слуги, но у дверей не было стражи, как в Уайтхолле, и не фланировали политики. Стюард отвел меня к двери в глубине дворца и постучал. Знакомый голос разрешил войти.

Вслед за стюардом я вошел в большой зал и узнал там некоторые предметы, которые видел раньше в галерее Екатерины, — причудливые часы, ее ларец с монетами на столике рядом с шахматами… Сама вдовствующая королева стояла спиной к широкому эркеру, и ее черный траурный наряд и головной убор контрастировали с заснеженными лугами за окном. Я низко поклонился. Отпустив стюарда, она сказала:

— Мэтью, прошло много месяцев.

— Да, Ваше Величество.

Бледное лицо Екатерины Парр было по-прежнему привлекательно и спокойно. В ее осанке я заметил новую свободу, новую властность. Королева нежным голосом сказала:

— Мне очень жаль, что ваши усилия помочь мне закончились… так плохо. Теперь я знаю, у кого было «Стенание». И знаю, что случилось с вами — и вашим бедным работником.

Ведала ли она, что ради нее я солгал королю? По ее виду я не мог этого понять — и не должен был спрашивать.

— Теперь книга вернулась к вам? — спросил я вместо этого.

— Да, мне вернул ее лорд-протектор. — Я различил в голосе королевы нотку горечи при упоминании человека, занявшего место, которое надеялась занять она сама. — И я хочу опубликовать ее в этом году.

Я удивленно посмотрел на нее.

— Это… безопасно, Ваше Величество?

— Теперь уже безопасно. Мастер Сесил предложил написать предисловие. Он, как и я, считает, что «Стенание грешницы» может помочь некоторым страждущим душам. Он остается мне добрым другом.

— Я рад этому. Этот молодой человек обладает большим талантом.

— А вы получите подписанный мною экземпляр.

— Я… благодарю вас.

Екатерина сделала шаг ко мне:

— Но повторяю, я знаю, чего вам стоили ее поиски.

Ее орехового цвета глаза заглянули в мои, и я вдруг подумал: да, она знает, что я солгал королю, будто несу ответственность за решение искать книгу, вместо того чтобы просто сказать, что она пропала. Вместе с дядей королевы, которого, я помнил, Пэджет собирался допросить на следующий день и который охотно разделил со мной ответственность.

— Я буду вам благодарна до конца своих дней, — сказала королева.

— Спасибо, Ваше Величество, — ответил я и замолчал. Возникла неловкая пауза, а потом я спросил: — Как поживает лорд Парр?

— Он вернулся обратно в деревню, — с грустью ответила королева. — Боюсь, чтобы умереть там. Его усердная служба мне в прошлом году оказалась для него слишком тяжелой, учитывая его здоровье.

— Печально это слышать.

Екатерина откровенно посмотрела на меня:

— Если он бывал груб с вами, то только из любви ко мне.

Я улыбнулся:

— Я всегда это понимал.

Королева подошла к шахматной доске. Фигуры были расставлены для новой партии, и я на мгновение подумал, уж не собирается ли она предложить мне сыграть. Но она только взяла и поставила обратно одну пешку.

— Я послала за вами только потому, что так обязана вам. — Она улыбнулась. — Чтобы предложить вам место, если вы захотите принять его.

Я ничего не ответил. Больше никакой политики — я бы ответил ей «нет» в любом случае. Даже ей.

Вдовствующая королева сложила ладони.

— Мои обстоятельства теперь серьезно изменились. Я вдова и свободна снова выйти замуж. Вскоре я, возможно, так и сделаю. — Она покраснела и быстро опустила глаза, словно зная, что я и многие другие не одобрят это.

Значит, это правда, подумал я. Это Томас Сеймур. Мое сердце упало, и я подумал: «Какое расточительство!..»

Наверное, мое лицо меня выдало, потому что Екатерина глубоко вздохнула и сказала:

— Если я выйду замуж, когда придет пора, то, боюсь, я уже не смогу предложить вам место и видеть вас снова.

«Да, — подумал я, — это Сеймур, который так же не может меня выносить, как и я его. Впрочем, что она имеет в виду под местом?»

Королева продолжила:

— Вы знаете о продвижениях, которые произошли после смерти короля.

— Только слухи, — осторожно ответил я.

Она печально улыбнулась:

— Не беспокойтесь, Мэтью. Я хочу сказать вам нечто, что пока нужно держать в секрете, но только потому, что в ваших интересах знать это.

— Простите меня, Ваше Величество, — тихо сказал я, — но я больше не хочу знать никаких секретов. Никогда.

— Это касается Ричарда Рича, — сказала моя царственная собеседница, глядя мне в глаза. — Барона Рича, как мы теперь должны его называть.

Я закусил губу и ничего не ответил. Вдовствующая королева посмотрела на шахматную доску.

— Рич переметнулся как раз вовремя. Его повысили, и, боюсь, будут повышать и дальше. — Екатерина пристально посмотрела на меня: — Томас Ризли теперь тоже пэр, но, как ни странно, он стал испытывать угрызения совести — вот уж от кого не ожидали. Он вызывает трудности в отношении полномочий, которые принял на себя лорд Хартфорд. Ризли недолго останется лордом-канцлером. Так мне сказали, и я доверяю своему источнику. — Томасу Сеймуру, подумал я, брату лорда-протектора. — Его место займет Рич.

Я глубоко вздохнул:

— Он вожделел этого много лет.

— Книгу Анны Эскью провезли в Англию. Ее откровения насчет Рича скоро станут всем известны. Лорд-протектор их уже знает. — Королева нахмурилась, а потом склонилась над шахматной доской и двинула вперед коня. — Тем не менее он хочет сделать Рича лордом-канцлером. Рич — умный и опытный юрист и близко знаком с политикой. И, — она вздохнула, — люди его боятся.

— Рич, как канцлер, возглавит всю юридическую деятельность. Он сможет погубить мою карьеру, — вздохнул я.

Что ж, пожалуй, пора мне на покой… Я уже подумывал об этом прошлым летом, пока не пришла беда. Но тут мне с упрямством подумалось, что я не хочу, чтобы меня вынуждали уйти. Я люблю свою работу, и у меня есть обязанности: перед Тимоти, Николасом да и Бараком. И еще я подумал: куда я пойду? Чем займусь?

— Мне очень жаль, Мэтью. — Вдовствующая королева протянула руку, словно собираясь взять мою, но тут же уронила ее. — Боюсь, ваше место сержанта в Суде по обжалованиям может скоро перейти к другому.

— Да, Рич мне это устроит, и еще что-нибудь похуже. Возможно, новое обвинение в ненадлежащем исполнении своих обязанностей, и на этот раз обвинению дадут ход. Я уверен, что казначей Роуленд не будет сожалеть о сотрудничестве с ним.

— Это возможно, — печально кивнула Екатерина и продолжила серьезным тоном: — Но этого не случится, если у вас будет надежное место у достаточно высокопоставленного лица.

Я озадаченно посмотрел на нее:

— Но вы только что сказали, Ваше Величество, что вы…

— Я не имела в виду себя.

— Тогда кого же…

Королева улыбнулась:

— Вы еще не знаете, но мне поручили опеку над леди Елизаветой. Она будет жить здесь, со мною, вместе со своим учителем и прислугой. Ее отец оставил ей многочисленные владения. Она сейчас очень богатая молодая леди. Как и леди Мэри, которая, если приспособится к грядущим религиозным переменам, может выйти замуж. Что же касается нашего юного короля, — ее улыбка стала шире, — то он хороший мальчик, здоровый и умный. Если он проживет так же долго, как его отец, то процарствует почти полвека.

Я видел радость Екатерины, что ее партия победила, пусть даже ее собственная семья и не достигла вершины.

— Леди Елизавете далеко до трона. В свое время, несомненно, она выйдет за кого-нибудь из высшей знати. А пока что ей всего тринадцать, и она под моей опекой. Для управления ее имуществом должен быть назначен Совет, и, по природе вещей, у него будет много юридической работы. Для начала ее владения должны быть переведены на ее имя. — Королева глубоко вздохнула и снова улыбнулась. — Я бы хотела, чтобы вы взялись за работу, связанную с ее собственностью. Это будет постоянное место. Вашим прямым начальником буду не я, а ее казначей сэр Томас Парри. Он проинструктирует вас, когда понадобится юридический совет. Сам он будет располагаться не здесь, а поближе к судам. Я говорила с леди Елизаветой, — добавила она. — Она помнит встречи с вами и с готовностью согласилась на мое предложение.

Я стоял, глубоко задумавшись. Может быть, Елизавета и наименее значительна из королевских детей, но надежное место и работа в ее штате будет мощной защитой против произвола Рича. А мое официальное назначение в Суд по обжалованиям действительно, скорее всего, не состоится. Новая должность принесет мне постоянный поток юридической работы, к тому же имущественное право — это моя область.

Вдовствующая королева сказала:

— Новое начинание, Мэтью, для нас обоих. — Она неуверенно улыбнулась, как будто извиняясь.

Я посмотрел на нее и снова подумал: как может эта утонченная, красивая и глубоко нравственная женщина выйти за существо вроде Томаса Сеймура? Но, возможно, Екатерина Парр после стольких лет обязанностей чувствует себя вправе делать собственный выбор. А Сеймур, по крайней мере, хорош собой.

— Вы согласны на эту должность? — спросила Ее Величество.

Я взглянул на нее и кивнул:

— Согласен.

— Леди Елизаветы в настоящее время здесь нет, она в Ричмондском дворце. Я бы хотела сейчас поехать туда, чтобы принять вашу клятву верности ей. Я пошлю сообщение, что вы можете приехать сегодня. Мой баркас наготове.

Со спокойной улыбкой я сказал:

— Вы знали, что я соглашусь.

— Я знала, что вы позволите мне сделать это для вас.

Я медленно поклонился, выражая признательность:

— Благодарю вас.

Королева с серьезным видом посмотрела на меня:

— Елизавете еще нет четырнадцати, но она обладает волей и умом взрослого человека. Она попросила, чтобы всем, кого я нанимаю работать у нее, я сказала одну вещь. В устах другой ее сверстницы это было бы детским хвастовством, но не у Елизаветы.

— Что же?

Вдовствующая королева с сочувствием улыбнулась:

— Мои собаки будут носить мои ошейники.

— Да, — тихо ответил я. — Могу себе представить, как она это говорит, — и это не шутка.

Екатерина шагнула ко мне и теперь все-таки взяла меня за руку и пожала ее:

— До свидания, Мэтью. Никогда не забуду того, что вы для меня сделали. И вашу искреннюю заботу обо мне. Поверьте, я понимаю это — и ценю.

Она посмотрела мне в глаза и отошла. У меня сжало горло от чувств, я не мог ничего ответить, и она, наверное, заметила это, потому что позвонила в колокольчик, вызывая стюарда, чтобы тот отвел меня к ее баркасу. В моих глазах стояли слезы, которые я постарался скрыть, низко поклонившись.

Когда мы вышли, слуга почтительно сообщил мне, что проследит, чтобы Бытие благополучно доставили на Чансери-лейн. Он вывел меня на улицу, и я съежился в своем плаще, когда мы шли по дорожке меж засыпанных снегом лужаек к реке. Он помог мне сесть на ожидавший у причала баркас с двумя гребцами в ливреях, которые медленно выгребли на синевато-серую Темзу. Я оглянулся на дворец Челси, а потом повернулся лицом к гребцам, и они повезли меня вниз по реке к Елизавете.

Страницы: «« ... 3132333435363738

Читать бесплатно другие книги:

Книга повествует о судьбах 13 племянниц русских царей в период с начала XVIII века до середины ХХ-го...
Миямото Мусаси и Такуан Сохо – два великих наставника, под влиянием которых формировались поколения ...
Новый военно-фантастический боевик от автора бестселлеров «Самый младший лейтенант», «Самый старший ...
Многие родители задаются вопросом «Почему мой ребенок мне врет?», но лишь единицы пытаются правильно...
Каждому из нас хотя бы раз да желали отметить свое столетие. А записные шутники еще добавляли: мол, ...
Здесь пугают.Из года в год серия «Самая страшная книга» собирает на своих страницах лучший хоррор на...