Утраченная легенда Райт Дилан
– Что тебе от меня надо? – Джон сказал это так, будто рядом с ним стоял провинившийся ребёнок. Или ещё хуже – провинившийся слуга.
– Прощения, – только и вымолвил старик.
Джон медленно повернул голову в сторону Мерри. Во взгляде холодный гнев.
Мерри часто дышал. В глазах отчётливо читается надежда, смешанная со страхом перед провалом.
Ещё одно лёгкое движение – и пистолет уже за поясом.
– Как только всё это закончится – я исчезну, – сказал Джон и, развернувшись, отправился к себе в каюту.
* * *
Как оказалось, Мерри был прав. На восьмой день путешествия они достигли шестой Ольбионской горы, где располагался один из специальных портов, предназначенных как раз для таких дирижаблей, как у них. Когда корабль подлетал к порту, Джон не мог оторваться от красоты этого места. Огромная платформа, упирающаяся множеством опор в гигантскую гору, чья вершина скрывалась далеко за облаками. На платформе расположились несколько домиков, словно сложенных друг на друга. Внутрь горы уходил огромный тоннель – шахта. Всё это было присыпано толстым слоем свежего снега.
К слову, встретили их не очень гостеприимно. Вернее, даже никак не встретили.
– Что-то очень странно, – заметил капитан Олсен.
– Что именно странно, капитан? – спросил Эдмонт, стоявший рядом.
– Ни рабочих, ни экипажей. Вообще никого.
– Ну так, может, свалим, пока не поздно? – предложил Бен.
– Без угля мы сможем приземлиться разве что только в Прайсе.
– Тогда предлагаю разделиться, – сказал Мерри и, не дожидаясь ответа, стал делить всю команду: – Питер пойдёт с Роджером, Генри с Люс, я пойду с Эдом, Том с Джеком, а Джон…
– Я и один управлюсь, – сказал Джон, уже зная, кого к нему приставят.
– Это не обсуждается, – выступил вперёд Бен.
– Команда корабля займётся поиском всего необходимого, – сказал капитан, намекая на то, что помощь им не требуется.
– Хорошо. Но мы всё равно обыщем станцию. Вдруг найдём что-нибудь, – подытожил Мерри.
Небольшие группы по два человека разошлись в разные стороны. Джон надеялся, что Бен отвяжется от него, но нет. Тот преследовал его словно тень. Подойдя к первому дому, Джон встал у двери. Рядом с ним мигом оказался Бен.
– Может, постучим на всякий случай? – спросил Джон.
Вместо того чтобы ответить, Бен со всей силы ударил дверь ногой, и та с грохотом отворилась.
– Это не то, что я имел в виду, – сказал Джон.
Как только они вошли, тьма окутала их со всех сторон. Бен пошарил у себя в карманах, достал оттуда две небольших свечи и зажёг их. Одну он отдал Джону. Маленькое пламя немного осветило помещение. Как оказалось, это был трактир. У Джона создалось впечатление, будто он снова оказался в «Лисьем хвосте». А ещё будто здесь произошла заварушка похлеще той, что они устроили с игроками в карты. Повсюду валялись синие трупы в лужах застывшей крови, мебель перевёрнута, пол поломан.
– Господи, – шепнул в страхе Джон. – Что тут произошло?
Бен прошёл немного вглубь.
– Не к добру всё это, – продолжал Джон. – Может, уйдём?
Бен молчал. Подойдя к одному из трупов, лежащему на животе, он ногой перевернул того на спину. Джон прикрыл рот ладонью, чтобы содержимое желудка не вышло наружу. Перед ним лежал мужчина лет сорока с перекошенным от ужаса лицом. От глотки до пояса всё было вспорото, внутренности вывалились наружу, вокруг гнили кружили мухи.
– Мерри! – позвал Бен, не отрывая взгляда от страшной картины.
Через пару секунд пришёл старец.
– Что случило… – Грей не договорил, так как увидел вскрытый труп. – О Боже!
– Готов предположить, что остальных постигла та же участь, – сказал Бен, поднимая свечу повыше, чтобы свет больше распространился. – Есть идеи, кто это мог сделать?
– Может, острозубы? – предположил Джон. – Они иногда появлялись недалеко от нашего городка, но до такого никогда не доходило.
– Сейчас конец осени. Острозубы уже давно в спячке. И даже если бы сейчас был самый разгар лета, то они всё равно не добрались бы так высоко.
Снаружи раздался грохот, и всё будто бы замерло. Джон нервно стал оглядываться, но увидел лишь столь же озадаченных друзей. Пол под ногами слегка дёрнулся и…
– Скорей на корабль, – скомандовал Бен. Больше слов не требовалось. Все трое мигом вылетели из трактира, а между тем станция уже накренилась и медленно направлялась в пропасть. Из других домов со всех ног уже бежали остальные. У трапа, ведущего на дирижабль, стоял капитан Оливер и махал им рукой:
– Сюда! Быстрее! Быстрее!
Сначала Джон этого не заметил, но сейчас до него дошло, что они находятся дальше всего от спасительного судна. Винты в задней части дирижабля уже набирали обороты, и корабль пошёл на таран стремящейся в пропасть станции. Джон увидел, как кто-то скинул за борт три толстых каната, и понял, чего добивается капитан. Не жалея сил, Джон бежал как можно быстрее. Ухватившись за канат, он начал взбираться по нему на палубу. Рядом с ним лез Мерри. Оглянувшись, Джон заметил, что Бен почему-то всё ещё на платформе. Приглядевшись, он не без тени страха заметил, что тому просто не достать до каната, так как судно уже летело с приличной скоростью. А между тем край платформы стремительно приближался. Вот он уже совсем близко. Джон приготовился зажмурить глаза, дабы не видеть, как Бен рухнет вместе с портом. Канат перелетел через край. Бен, не сбавляя темпа, оттолкнулся от «земли» и в прыжке ухватился за трос. Сердце Джона пропустило удар, когда это случилось. Затем до него всё же дошло осознание того, что всё в порядке, и он продолжил свой путь наверх.
* * *
– Что там, чёрт побери, произошло? – воскликнул Олсен, когда Бен наконец добрался до палубы.
– Похоже, опоры не выдержали, и из-за этого конструкция рухнула.
Внезапно раздался треск древесины, корабль тряхнуло. Затем ещё, ещё и ещё. Так примерно двадцать раз.
– Или… – начал Джон.
– Что? – спросил Мерри.
– Или её кто-то обрушил, – закончил фразу Джон, указывая на густой туман, расстелившийся за горой. Все посмотрели туда. Первые несколько секунд ничего не происходило, но потом в тумане стали на миг появляться и исчезать маленькие вспышки. Последовала ещё одна череда тресков. Гадать, что происходит, больше не приходилось.
– БОЕВАЯ ГОТОВНОСТЬ! – скомандовал Олсен.
Команда корабля тут же принялась заряжать пушки, готовить сабли, шпаги, гарпуны, револьверы и прочее оружие. Джон вынул из ножен шпагу и приготовил на всякий случай два револьвера. Теперь к бою он более-менее готов. Осталось лишь напасть на врага. Однако нападающих из-за тумана нигде не было видно.
– Чего они ждут? – спросил кто-то из команды.
Ответа не знал никто. Вдруг в тумане на миг промелькнула огромная тень.
– Вон там! – Джон указал на место проявления.
Олсен посмотрел в подзорную трубу.
– Направляемся туда, – скомандовал он рулевому.
Дирижабль медленно развернулся влево и устремился в клубы тумана. Холод и некоторая влажность окружили их при входе в облако.
– Ну и где они? – спросил Бен.
Гробовая тишина.
– Берегись! – прокричал Мерри и повалил Джона на палубу. Спустя мгновение там, где только что была голова Джона, пролетело пушечное ядро. В итоге оно пролетело мимо. Джон поднялся на ноги и посмотрел, откуда прилетел снаряд.
Из тумана, слева по борту, метрах в десяти от них, парил такой же огромный дирижабль. Наверное, даже немного больше. Все пушки были направлены в их сторону.
– Везучие же вы твари! – крикнул кто-то с вражеского корабля. – Решиться на подрыв станции было непросто. Я надеялся, что вас наверняка убьёт, но нет! И этого оказалось мало!
Дистанция между суднами немного сократилась, и Джон смог разглядеть кричащего. Старый поношенный красный камзол, жуткое лицо, обгорелая треуголка. На правой руке что-то маленькое светится красным светом.
– Уолтер, – злобно проскрипел Джон.
– Здрасьте, господа! Давно не виделись!
– Какого чёрта, Уолтер? – крикнул Мерри.
– Прости, но у меня есть приказ, Мерри, – стереть вас в порошок!
– Приказ от кого? От этой сволочи Гектора?
Уолтер выдержал паузу.
– А ты всё такой же наивный. Порой мне кажется, что ты не в состоянии думать сам. За тебя это должен делать кто-то другой. Благо у тебя уже есть такой экземпляр.
Джон почувствовал, как Уолтер перевёл взгляд на него.
– Довольно! – внезапно крикнул Уолтер. – Мне надоело с вами возиться!
– Так позволь закончить твои мучения! Огонь! – приказал Мерри.
В один миг корабль Уолтера обстреляло полтора десятка ядер. Раздался громкий треск дерева.
– Чего вы ждёте! – взревел Уолтер.
Ответного огня не пришлось долго ждать. Корабль Уолтера был немного выше, поэтому пара ядер чуть не задела мачты.
– Прикажите подойти поближе! – крикнул Бен Олсену.
– Зачем? – удивился тот.
– У него кольцо! Если он пустит его в ход, в чём я не сомневаюсь, пределом мечтаний станет быстрая смерть!
– И что ты предлагаешь? – спросил Мерри.
Джон догадался, чего хочет Бен. Тот сразу подтвердил его мысли:
– Идти на абордаж.
Олсен пару секунд стоял в нерешительности, но потом всё же повернулся и приказал:
– Приготовить абордажные крюки!
За пять минут команда корабля нашла всё необходимое, при этом умудряясь неплохо отстреливаться от врага. Один крюк выдали Джону. Остальных тоже не обделили.
– По моей команде! – кричал Олсен. – Вперёд!
Джон оттолкнулся от борта дирижабля и несколько страшных для него секунд летел над пропастью. Затем он отпустил трос и спрыгнул на палубу вражеского корабля. Вынув шпагу, он незамедлительно приступил к схватке. Началась настоящая резня. Джон резал всех, кого видел. Шпага то и дело проходила сквозь вражескую руку или ногу. Прямо перед ним чья-то голова описала дугу, напоминающую радугу всех оттенков крови. Брызги красной жидкости летели со всех сторон. Приходилось постоянно протирать глаза. Устав махать шпагой, Джон взялся за револьверы. Вынув из-за пояса два тяжёлых пистолета, он укрылся в безопасном месте и начал обстреливать обезумевшую толпу. Пули пролетали через виски, глаза, ладони, отрывали пальцы и вскрывали вены.
Каждый на корабле превратился в безумную машину для убийства. Дуэт Питера и Роджера рассекал врагов, проливая всё больше алой горячей крови. Люс, как и Джон, стреляла во врагов из барабанных пистолетов, метко попадая в головы, отчего те разрывало на части. Генри стал настоящей грозой всех, кто посягнул на его друзей. Одним ударом своего огромного топора он рассекал человека надвое, не брезгуя вытянуть из несчастного все потроха. Какой-то идиот осмелился напасть на него, но сумел только воткнуть Генри в плечо походный нож. Рассвирепев, Генри замахнулся на бедолагу, разрубив при этом ещё троих, и со всего маху рубанул того в грудь. Верхняя часть тела отправилась прямиком за борт, а оставшиеся ноги упали, дёргаясь в отвратительных конвульсиях.
Но хуже всего приходилось на капитанском мостике. Пробравшись туда, Бен без колебаний перерезал всех, кто там был. Теперь на мостике остался только он и Уолтер. Описав круг концом своей шпаги, Бен приготовился к схватке. Уолтер тем временем достал свой механический меч и «вынул» лезвие.
– Вздумал драться против меня моим же оружием? – спросил Бен.
– Он станет моим, когда ты отправишься в преисподнюю! – яростно ответил Уолтер и выступил вперёд, нанося удар.
Бен ловко отскочил влево, уходя от смертоносного лезвия. Скрестить клинки им не удастся, так как меч Эспада с лёгкостью разрежет шпагу. Бен это прекрасно знал. Увернувшись от очередной атаки Уолтера, Бен изогнулся и полоснул Уолтера по икре. Тот рыкнул от боли, но быстро пришёл в себя и продолжил наступление. Однако ничего не выходило: Бен ловко уходил от ударов, умудряясь при этом наносить собственные. Это раззадоривало желание Уолтера поскорей прикончить наглеца всё больше и больше, но вместе с тем он терял силы. Наконец ему удалось загнать Бена в угол. Уолтер замахнулся для рубящего удара, но Бен отскочил немного вправо, и, когда лезвие почти настигло его, он выгнулся назад и рубанул по пальцам Уолтера. Раздался дикий вопль. Уолтер упал на колени, держась за кровоточащие обрубки. Меч отлетел в сторону и, дёргаясь, сложился в прежнюю рукоять. Бен не спеша поднял его, разложил обратно, затем поднёс лезвие к самой глотке дуэлянта.
– Есть что сказать напоследок? – спросил Бен.
– Да… – ответил поверженный.
Бен кивнул, давая слово Уолтеру.
– Увидимся в аду.
Тут Бен увидел, что кольцо всё ещё на руке Уолтера.
– Нет! – только и успел вскрикнуть Бен.
Уолтер сжал руку с кольцом в кулак. В тот же миг из-под палубы, выламывая из неё куски дерева, полезли скелеты с чёрными костями, незамедлительно набросившиеся на Бена.
– Бывай!
Бен увидел, как Уолтер взял предмет, напоминающий мушкет с абордажным крюком на конце. Крюк вылетел из дула, трос натянулся, и Уолтер моментально исчез с корабля.
– Чтоб тебя! – взревел Бен, отбиваясь от скелетов.
Однако долго сражаться не пришлось. Скелеты почему-то стали игнорировать его и всех остальных, кто был на палубе, и стали забираться по тросам, держащим шар, куда-то наверх.
– О чёрт! – Бен понял, что именно сейчас произойдёт, и быстро ухватился за борт.
Скелетам потребовалось некоторое время, чтобы повредить шар, однако не прошло и десяти секунд, как судно стало стремительно падать вниз. Бен видел, как стремительно исчезает их собственное судно далеко в облаках. Склон горы словно подхватил их, и оставшийся корпус быстро поехал по заснеженному жёлобу. Казалось, что в какой-то степени всё в порядке, но, обернувшись, Бен заметил огромную лавину, несущуюся прямо за ними. Никто даже не успел вскрикнуть. Волна снега настигла дирижабль, и все, кто были на нём, были погребены под толстым слоем снега.
* * *
Джон усиленно прокапывал себе путь наверх, к затухающему свету. Когда он оказался на поверхности, был уже вечер.
– ЭЙ! КТО-НИБУДЬ! Я ЗДЕСЬ! ЕСТЬ КТО ЖИВОЙ?! – надрывал горло Джон.
– Джон?! – спросил чей-то голос сзади.
Джон обернулся и увидел Бена. Радости Джона не было предела. Он будет не один, пусть хоть и с Беном.
– Где остальные? – взволнованно спросил Бен.
– Понятия не имею, – ответил Джон.
– Чудесно. Мы посреди гор, из-за чего нас не смогут найти. Остальные неизвестно где. Вечереет, и нам не из чего развести костёр, – саркастично доложил Бен.
– А попробовать поискать какую-нибудь деревню?
– Мы в Холодной низменности. Здесь ближайшая деревня в десяти километрах от того берега Прайса. Ну, хоть плыть нам не придётся.
– Почему?
– Озеро сейчас замёрзшее.
Повисло гнетущее молчание. Каждый думал о том, как им быть, но никакие оптимистичные варианты не приходили в голову.
– Что ж, – сказал Джон. – Значит, остаётся только идти вперёд.
– Верно, – согласился Бен.
«Мы одни. Нас никто не ищет. У нас ничего нет, и скоро наступит ночь. Действительно – лучше некуда», – подумал Джон и отправился вслед за Беном.
* * *
Мальчик лет десяти стоял возле большой подзорной трубы и смотрел куда-то на горы. Вдруг его взгляд упал на двух путников, по всей видимости, заблудившихся из-за вечернего снегопада.
– Сэр, у нас гости.
* * *
Джон лежал на холодном снегу совершенно без сил. Ветер потихоньку заносил его белыми хлопьями. Бен упал без сознания неподалёку. Сейчас было около полуночи. Сон постепенно захватывал голову. Джон чувствовал, что ещё чуть-чуть, и сон окончательно захватит разум. Мороз достаточно часто сравнивают с кинжалом. В этом Джон убедился на собственной шкуре. Все места с неприкрытой кожей словно горели от боли. Кисти он уже давно не чувствовал. Щёки тоже отнялись. Ещё немного, и он умрёт от обморожения. А ветер всё продолжал укрывать его под снегом.
Вдалеке показался небольшой огонёк, медленно приближавшийся к нему. Свет в конце тоннеля. Был ли это он на самом деле или это просто галлюцинация – Джон так и не понял. Да и незачем. Скоро ему будет уже всё равно. Сердце стало биться слабее. Глаза сомкнулись в последний раз, и перед смертью Джону показалось, что он слышит чьи-то шаги, проминающие под собой скрипучий снег.
Глава одиннадцатая
Наследие Флойдов
– Вэнди, ты чего? – спросил Дин.
– А? Что? – переспросила девочка.
– Ты что, влюбилась в него? – съехидничал Дин.
Вэнди поняла, что засмотрелась на их «гостя».
– Вот и нет! – возразила девочка.
– Он тебе в отцы годится, а ты на него любуешься, – продолжал издеваться Дин.
– Ты давай драить продолжай! – возмутилась Вэнди, указывая на швабру, на которую опёрся Дин.
Их споры прервал тихий протяжный стон больного. Вэнди тут же спохватилась и принялась менять компресс.
– Да. Неплохо бедняге досталось, – по-взрослому сказал Дин.
– А… откуда он?
– Шеффилд сказал, их нашли рыбаки недалеко от противоположного берега Прайса. И как они там оказались?
– Может быть, они с тех дирижаблей, что Лоскут видел у Раубера?
Дин пожал плечами и продолжил мыть пол в комнате.
– Ну, а имя его? – спросил он между делом.
– А?
– Зовут его как?
Вэнди попыталась вспомнить. Шеффилд что-то там говорил про имя, но Вэнди, как всегда, ничего не запомнила. И почему у неё такая плохая память?
– Н-н-н-н… – потянула Вэнди.
– Понятно. Забыла, – сказал Дин.
– Вовсе нет! – обиделась Вэнди.
– Что у вас там происходит?! – послышался старческий голос сверху.
– Ничего, господин Лиё! – одновременно крикнули Дин и Вэнди.
Какое-то время они молчали, так как знали, что старик прислушивается. Но потом всё же продолжили беседу уже в более мирных тонах.
– Говорят, на Рождество будут Алые слёзы.
– Ух ты! Ни разу их не видела! – воскликнула Вэнди.
– Ладно. Прости, но мне нужно ещё заглянуть в остальные комнаты, – сказал Дин и, взяв швабру и деревянное ведро с грязной водой, отправился в соседнюю комнату.
– Пока, – сказала ему Вэнди на прощание.
Когда Дин ушёл, она почему-то вновь принялась разглядывать лицо её подопечного. Молодой, с худощавым и бледным, как у трупа, лицом. Волосы тёмно-каштанового цвета. На вид лет двадцать – не больше.
Она посмотрела на руку, свисавшую с кровати. Пальцы до сих пор синие. Вэнди аккуратно взяла его ладонь и обмотала смоченным в горячей воде полотенцем, при этом не отпуская его холодную руку.
– Кто же ты такой? – шепнула сама себе Вэнди.
Прошло уже пять дней с тех пор, как поисковый отряд вернулся с ещё несколькими людьми. Шеффилд говорил, что они чудом выжили. Вот только останутся ли они живы?
* * *
Вэнди направлялась к домику Лоскута – отнести ему ужин. Она уже привыкла к тому, что на это дело отправляют только её, а не кого-то другого. Ещё бы – кому лишний раз захочется пересекаться с ним?
Лоскут жил на окраине города у Поля Дурмана. Дом его был, наверное, самым старым из всех построенных в штате. Высокая башня, будто бы сложенная из огромных, покрашенных в разный цвет коробок, сваленных друг на друга. На крыше располагалась смотровая площадка, откуда Лоскут каждый вечер смотрел вдаль из подзорной трубы.
Вэнди поставила корзину с едой и постучала в дверь.
– Лоскут! Эй! Это я – Вэнди! Открой, пожалуйста!
Ни звука. Вэнди постучала ещё раз.
– Лоскут!
Послышались какие-то механические звуки, и дверь, как всегда, отворилась сама. Взяв корзину, Вэнди вошла внутрь. Дверь тут же захлопнулась. Вэнди отряхнулась от снега, сняла дорожный плащ и прошла внутрь.
– Лоскут?
– Привет. Ты чего-то рано, – послышалось из соседней комнаты.
– Да вот. Темнеть стало раньше, я и раньше стала приходить.
– А-а-а. Понятно. Проходи, не стесняйся.
Вэнди вошла в комнату, освещаемую одной единственной свечой. Тут, как всегда, стояло множество полок со склянками со странным содержимым, непонятные приборы. Множество листов просто валялись на полу. В углу располагалась лестница, ведущая наверх. Возле неё – рабочий стол, также заваленный всяким хламом. За столом как раз сейчас стоял Лоскут и лихорадочно что-то писал на очередном листе пергамента. На нём была, как всегда, одна и та же роба, кожаные перчатки и высокие сапоги на несколько размеров больше, чем нужно. Из-под треуголки торчали непослушные грязные волосы.
– Привет ещё раз.
Лоскут не обратил внимания.
– Эм… Куда можно… – не закончила вопрос Вэнди, намекая на корзину.
– Поставь куда-нибудь, – Лоскут небрежно махнул рукой куда-то в сторону.
– Лоскут! Тут их нет! – раздался голос со второго этажа.
– Как нет?! Поищи! Я точно помню, что они были где-то там! – ответил Лоскут, не отрываясь от записей.
– Привет, Флит! – громко поздоровалась Вэнди с потолком.
– Привет, Вэнди! – ответили ей сверху.
Повисла пауза. Чувствуя, что она здесь лишняя, Вэнди развернулась и пошла к выходу.
– Подожди, – сказал Лоскут.
Вэнди остановилась и повернулась обратно, смотря на спину Лоскута.
– Это правда?
– Что?
– То, что к вам принесли целую труппу замёрзших до полусмерти оборванцев?
В этот раз Лоскут повернулся к Вэнди лицом. Как всегда, ей было больно смотреть в его стеклянные глаза, один из которых действительно был стеклянный. На одной щеке у него красовалась кожаная заплата, и, если верить слухам, такие у него были по всему телу – результат опасных экспериментов. Отсюда он и получил своё прозвище – Лоскут.
– Да, – ответила Вэнди. – Это правда.
– А сколько их? И откуда? – спросил голос сверху.
– Точно не помню, но около семи-восьми. У одного ещё такой странный меч нашли, где он только его раздобыл? – Вэнди иногда пускалась рассказывать ненужные подробности.
На лестнице тут же показался Флит.
– Меч? – спросил он. – Складной меч?
– Да! Я ещё сначала подумала, что у него только…
– …только одна рукоять, – закончил за неё фразу Флит. – Извини, дружище, но я прогуляюсь до приюта.
– Хорошо, но чтоб без листьев не возвращался! – сказал Лоскут.
– Да уж куда без них! – улыбнулся Флит, накидывая плащ.
* * *
– Значит, вот как? – спросил Дин, хотя ответ ему только что дали.
– Да. И так я оказался у вас, – закончил свой рассказ Флит.
Дин, Флит и Вэнди сидели в комнате Джона, как им сказал Флит. Вэнди расположилась на краю постели, а Дин принёс два стула. Один – себе, второй – Флиту.
– Скорей бы кто-нибудь из них очнулся, – сказала Вэнди. – Так хочется расспросить обо всех их приключениях.
– Ох, предупреждаю – доброй сказки на ночь не жди. Среди них Бен, а за ним уже давно тянется кровавый след.
– Что значит «кровавый»?