На закате Браун Сандра
– И поторопитесь! Сегодня с нами ужинает Лидия, а я хочу, чтобы она пораньше легла спать. Умаялась за день, бедняжка!
Не успели мальчики добраться до леса, как Бубба остановился и потянул брата за рукав.
– Послушай-ка…
– Ну, чего тебе? – насторожился младший Лэнгстон, утирая пот со лба.
– Хочешь сегодня заняться лошадьми Росса? Накормить, почистить – в общем, сделать все, что обычно делаю я.
Предложение звучало заманчиво, но Люк догадался, что за такую щедрость придется заплатить.
– И чего тебе надо взамен?
– Не говори матери, куда я пошел.
В глазах Люка промелькнула догадка. Он только сейчас заметил, что брат тщательно причесался и надел свежую рубашку.
– Собираешься встретиться с Присциллой, да? Как в тот раз?
– Не твое дело. Говори прямо – согласен или нет?
Люк усмехнулся. Видя нетерпение брата, он решил помучить его.
– Дай подумать, – поглаживая подбородок, как взрослый, солидно попросил он.
Бубба едва сдерживался. Он готов был накинуться на паршивца с кулаками, но вовремя сообразил, что этим лишь разозлит Люка, а толку не добьется.
– Так и быть, только отдай мне ножик, который ты купил у торговца.
– Ишь, чего захотел! Нож-то совсем новый.
Люк пожал плечами:
– Дело твое. Видать, не так уж тебе нужна эта Присцилла.
– Погоди! Я же не отказываюсь. Но должен тебе сказать, что ты порядочный прохвост!
В глазах младшего заплясали веселые чертики.
– Не прохвост, а деловой человек. Давай!
Бубба нехотя вытащил ножик и, погрозив Люку пальцем, повторил:
– Так ты меня не видел, понятно?
– Желаю приятно провести время, – усмехнулся Люк. – А ты мне потом расскажешь, как все было?
– Это еще зачем?
– А то вдруг я вспомню, что видел тебя в лесу вместе с Прис…
– Ладно, ладно, расскажу. Пока!
Юный Ромео ринулся в чащу, а младший брат саркастически улыбнулся.
Присцилла была очень недовольна. Она хотела опоздать, чтобы заставить Буббу поволноваться, но вышло наоборот – это ей пришлось ждать его. Когда ее кавалер, запыхавшись, выбежал из леса, девочка окинула его сердитым взглядом.
– Чего ты топаешь, как слон? Не ровен час, моя мать нас застукает.
– Извини, что опоздал. Пришлось уговаривать Люка, – оправдывался Бубба.
– Ну, если он опять…
– Нет-нет, на этот раз он нам не помешает, клянусь!
Гнев Присциллы несколько утих. Жаль, конечно, что удовлетворить страсть ей придется с этим молокососом, а не со Скаутом, который опять уехал, даже не попрощавшись, но все равно – со вчерашнего дня ее охватила любовная лихорадка, и теперь Присцилле было все равно с кем, лишь бы поскорее.
– Прости, что я накричала на тебя. – Девочка положила руку Буббе на грудь, намереваясь сразу приступить к делу. – Просто мне хочется, чтобы ты снова меня поцеловал, как в прошлый раз. Ой, Бубба, сердце-то у тебя как бьется!
– Еще бы! А у тебя?
Присцилла нарочно надела на свидание старое платье, из которого давно выросла. В нем она казалась себе особенно соблазнительной. Томно прикрыв глаза, девочка положила ладонь Буббы на свою грудь.
– Чувствуешь?
Всю ночь Бубба размышлял о своем прошлом свидании с Присциллой и к утру многое понял. Когда она предложила ему встретиться вечером, мальчик твердо решил, что теперь главным будет он. Небось Росс Коулмен не позволяет женщине верховодить собой – если она ему нужна, он просто берет ее. На этот раз он, Бубба, последует примеру своего кумира.
К удивлению Присциллы, прежде робкий влюбленный ловко уложил ее на траву, проворно расстегнул платье и начал ласкать грудь. Он явно радовался тому, как быстро твердеют соски под его пальцами. Не отнимая руки, мальчик лег рядом. Их губы слились в поцелуе.
Хотя этим нежностям по-прежнему не хватало изысканности, Присцилла была приятно поражена. Пожалуй, ее выбор не так уж плох. Неожиданная стремительность Буббы придавала лесному свиданию особую пикантность. Задрав платье и скинув панталоны, она почувствовала прикосновение тугой юной плоти к своим ногам. Обхватив пальцами трепещущий твердый жезл, Присцилла собиралась направить его в нужное место, но Бубба неожиданно воспротивился:
– Не надо! Я сам.
Навалившись сверху, он сильно и глубоко вошел в ее лоно. Присцилла инстинктивно выгнулась и вскрикнула, но вскоре приспособилась к его движениям. Буббе и в голову не пришло продлить удовольствие. Уже через минуту он достиг пика наслаждения, вместе с семенем освобождаясь от желания, терзавшего его много месяцев.
– Черт тебя побери, Бубба! – в сердцах бросила Присцилла. – Мог бы и подольше…
Он не услышал ее слов, поскольку сейчас вообще ничего не слышал. Бубба думал только о том, что еще никогда не испытывал такого блаженства. Надо непременно повторить это, и как можно скорее. То-то Люк будет завидовать ему, когда узнает!
Росс почти не замечал местности, по которой ехал со Скаутом. Нагловатый, высокомерный, тот напоминал Россу парня, каким он сам был несколько лет назад. Росс недолюбливал Скаута и согласился на эту совместную поездку только затем, чтобы оказаться подальше от Лидии, не вспоминать, как хорошо ему было той ночью, не думать о том, как он хочет ее. Но произойти это может лишь с ее согласия. Прошлой ошибки Росс больше не повторит.
Насилие. Господи! Он немало натворил в жизни такого, чего стоило бы стыдиться, – убивал, и часто, грабил без зазрения совести, лгал. Но взять женщину силой… Еще никогда у Росса не было так гадко на душе.
– Может, нам здесь разбить лагерь? – услышал он голос Скаута.
– Отлично. – Росс натянул вожжи.
– Я схожу за водой, а ты пока займись ужином. Повар из меня никудышный. Разве что посуду могу помыть.
Росс кивнул. Расседлав Счастливчика, он занялся устройством временной стоянки – тем, что проделывал в своей жизни тысячи раз. Прежде все было расписано до мелочей – разделение обязанностей, возведение нехитрого шалаша, обсуждение планов очередного набега на очередной банк, стычка между товарищами по преступлению… Но даже якшаясь с отъявленным сбродом, Росс никогда не насиловал женщин.
Когда он застал Лидию с Хиллом, его рассудок помутился от ревности, хотя здравый смысл подсказывал, что, если бы она и была не прочь ему изменить, кодекс чести не позволил бы Хиллу покуситься на чужую жену. Еще до отъезда Росс попытался загладить свою вину, вежливо осведомившись у Мозеса о здоровье его хозяина и предложив взять на себя часть обязанностей негра, чтобы тот только выхаживал Уинстона. Хилл через Мозеса сердечно поблагодарил мистера Коулмена.
А вот загладить вину перед Лидией оказалось сложнее. Росс испытывал такой стыд, что даже не мог заставить себя извиниться. Кем бы ни была эта девушка раньше, теперь она его жена, фактически мать его сына. Когда он набросился на нее, Лидия сопротивлялась, умоляла, плакала. Но это не остановило его. Словно охваченный похотью зверь, он силой овладел ею.
Как приятно было на следующее утро проснуться рядом с женой! Но потом Росс вспомнил, что произошло ночью, увидел синяки у нее на руках, следы насилия на бедрах и почувствовал отвращение к себе.
Он и не подумал о том, что она, хоть и родила ребенка, мало чем отличается от девственницы. Счастье, что вообще не искалечил ее! От души выругавшись, Росс помешал палочкой бобы на сковородке. А вдруг все-таки искалечил? Что, если сейчас Лидия истекает кровью и в конце концов умрет?..
– Пахнет вкусно. – Скаут присел к костру с кружкой кофе.
– Готово. Можешь есть, – отозвался Росс и, прислонившись к дереву, уставился в вечернее небо. Когда он уезжал, Лидия была подавлена, но выглядела вполне здоровой. Остается надеяться, что с ней все в порядке.
Неудивительно, что сегодня утром она едва разговаривала с ним. Росс отчаянно пытался найти хотя бы намек на прощение в ее глазах, ждал, что Лидия что-то возразит в ответ на его предложение о разводе. Но нет, жена лишь молча подняла свои огромные янтарные глазищи, способные, в зависимости от настроения, метать молнии или лучиться нежностью, и понял: она глубоко презирает его.
– А ты не будешь? – спросил Скаут, набив рот.
Росс покачал головой:
– Я не голоден. Может, попозже.
Какая разница, черт возьми, простила его Лидия или нет? Она же шлюха и наверняка уже попадала в подобные переделки. Почему он должен жалеть ее?
«– Потому что она была до смерти напугана, ублюдок. Ты это знал и все равно продолжал свое черное дело.
– Но она могла бы сопротивляться активнее.
– Она сопротивлялась, как могла. Ведь Лидия такая хрупкая, что ее ветер сдует! Она не имела ни малейшего шанса справиться с подобным верзилой.
– Она сама этого хотела.
– Чего? Чтобы ты изнасиловал ее?
– Ну, не изнасиловал… А зачем Лидия постоянно как бы невзначай задевала меня юбкой, нарочно распускала волосы, чтобы выглядеть соблазнительней, выставляла напоказ грудь? Разве это происходило случайно?
– Конечно.
– Сомневаюсь.
– Напрасно. Лучше скажи, ты когда-нибудь желал Викторию с такой силой, чтобы тебе казалось – если ты не увидишь ее, не займешься с ней любовью, то взорвешься?
– Не помню.
– Не притворяйся. Такого не было. Ты любил жену, но по-настоящему она тебя не волновала. Близость с этой девушкой намного превзошла то, что было у тебя с женой, да и с любой другой женщиной. И злишься ты именно потому, что не можешь забыть о близости с Лидией.
– Забуду, не беспокойся!
– Вряд ли. Даже сейчас, стоило подумать о ней, как у тебя тут же встало.
– Ну да, да, да! Та ночь была великолепна, и мне хочется повторить ее. Но что, черт возьми, я должен для этого сделать?..»
– Приятно хоть немного отдохнуть от всей этой скуки, – заметил Скаут.
– Да, – согласился Росс, подумав, что сейчас, вечером, переселенцы, наверное, ужинают. Ему вспомнились другие вечера, когда Лидия склонялась над костром и ее щеки полыхали от жара. Вымывшись, он выходил из-за фургона, их взгляды встречались, и Лидия нервно облизывала губы, как всегда в минуту волнения.
– Эта девица Уоткинс сводит меня с ума. Горячая штучка! – Скаут засунул за щеку очередную порцию жевательного табака. – Знаешь, что она недавно учудила?
– Что? – машинально спросил Росс, погруженный в свои мысли.
Господи, да разве он предполагал, входя в Лидию, что это будет так прекрасно? Росс намеревался овладеть ею грубо, быстро и бесстрастно, но как только ее лоно сжало его плоть, он понял, что не в силах оторваться от этой женщины. Это было так удивительно… Неужели она действительно обняла его за плечи или это ему показалось?
– Я ей говорю – побаловались, и хватит, а эта дуреха требует, чтобы я женился на ней. Представляешь? – Нелепость подобного предложения явно забавляла Скаута. – Хотя должен признаться, в постели она чудо. Ты сам-то, часом, к ней не подкатывался? Впрочем, зачем тебе? Если бы меня каждую ночь ждала такая аппетитная штучка, как твоя женушка, я бы…
Он не успел договорить – Росс налетел на него как вихрь. Не ожидавший нападения, Скаут рухнул на землю под напором мощного кулака. Не давая противнику опомниться и упершись коленом в пах, Росс изо всех сил ударил его в подбородок. Еще через секунду Скаут услышал над ухом щелчок взводимого курка. Он и не заметил, как Коулмен выхватил из кобуры пистолет.
– Скажешь что-нибудь еще о моей жене? – Спокойный голос Коулмена показался Скауту страшнее громового раската.
– Н-нет, – запинаясь, пробормотал несчастный. – Да я ничего плохого и не имел в виду… Не хотел никого обидеть, клянусь!
Росс нехотя выпустил свою добычу и сунул пистолет в кобуру.
– Что-то я проголодался, – объявил он, как ни в чем не бывало принимаясь за бобы.
Испуганный Скаут наблюдал за своим грозным спутником. Он всегда подозревал, что Коулмен не их поля ягода, теперь же убедился в этом. Парень явно что-то скрывает, но он, Скаут, будет последним идиотом, если попытается выяснить, что именно.
Бубба бежал, едва касаясь земли. Глаза его мечтательно затуманились. Он пребывал на верху блаженства… И вдруг нос к носу столкнулся с матерью.
– Где тебя черти носят, спрашивается? – Суровый голос Ма вернул Буббу к действительности.
– Э-э…
– Ты у меня получишь. – Миссис Лэнгстон угрожающе подступила к сыну с ивовым прутом. – Ушли и как сквозь землю провалились! А братца своего ненаглядного ты где потерял? Выдеру обоих сразу!
– Люк еще не вернулся? – Бубба едва понимал, о чем идет речь. Кажется, Присцилла не только опустошила его тело, но и отняла разум.
– Вот именно. Где вы шляетесь, прах вас побери?
– Я… мы… мы набрали хвороста, и Люк пообещал принести его сюда.
– Ну так он этого не сделал, и мне пришлось оторвать вашего отца от работы и послать за хворостом, иначе все остались бы без ужина. Что ты на это скажешь?
– Вспомнил! Люк собирался почистить и накормить лошадей мистера Коулмена. Должно быть, он еще в загоне.
– Нет его там. Мэринелл была у Коулменов – лошадьми занимается Лидия. Атланта обошла весь лагерь – Люка нигде нет. Если ты опять его покрываешь… – Ма выразительно взмахнула прутом.
Бубба радовался только одному – что этого не видит Присцилла. Она бы наверняка его высмеяла. Еще бы – полчаса назад он показал себя настоящим мужчиной, а придя домой, схлопотал порку, как мальчишка!
– Нет, мам, что ты! Я…
Голос Буббы замер – он понял, что мать не слушает его. Она вдруг выронила прут, которым только что грозила, и Бубба впервые в жизни увидел, что ее всегда румяные обветренные щеки побелели как мел. Отстранив сына, Ма неуверенно шагнула вперед.
– Миссис Лэнгстон, – послышался негромкий голос Мозеса. – Я нашел его в лесу…
Негр держал Люка, который казался неправдоподобно маленьким и жалким в его мощных руках. Горло мальчика было перевязано, но носовой платок не мог скрыть жуткой зияющей раны. Перед рубашки пропитался кровью, быстро высыхающей на летней жаре.
Увидев это, Бубба согнулся пополам, и его стошнило прямо у семейного фургона.
Глава 14
Глядя на квадратную дыру, зияющую в земле, Лидия не могла поверить, что завернутый в одеяло сверток на дне могилы – это жизнерадостный непоседа Люк Лэнгстон. Все присутствующие были подавлены и молчаливы. Мистер Грейсон прочел поминальную молитву. С начала путешествия это была уже вторая смерть среди переселенцев. Пришлось обойтись без гроба, поскольку не было ни времени, ни денег на его покупку.
По щекам Лидии струились слезы, но она не вытирала их. Слава богу, Ли вел себя спокойно, словно чувствовал, что взрослым сейчас не до него.
Лидия поражалась выдержке миссис Лэнгстон. Ма выглядела как обычно – гладко причесанная, в простом платье и неизменном фартуке. Она стояла очень прямо. Только непроницаемая маска на лице и судорожно стиснутые руки выдавали ее горе. Юные Лэнгстоны сгрудились вокруг матери. Зик, стоявший чуть в сторонке, совсем сник. За день он постарел на несколько лет.
Но самым жалким был Бубба. Он невидящим взглядом уставился в могилу и был бледнее покойника. Бедный Люк казался спокойным и умиротворенным, а лицо его старшего брата было искажено страданием.
– Они так любили друг друга. Буббе еще долго будет не хватать Люка, – сочувственно качая головами, перешептывались переселенцы.
Закончив двадцать третий псалом, мистер Грейсон захлопнул старенькую Библию в кожаном переплете.
– Если вы готовы, Ма…
Миссис Лэнгстон молча нагнулась, взяла горсть земли и развеяла над телом своего мертвого сына. Ее примеру последовали дети. Когда очередь дошла до Буббы, он с ужасом заглянул в могилу, издал сдавленный крик и, как безумный, бросился в лес. Проводив сына глазами, Ма обернулась к мужу.
– Теперь ты, Зик, – сказала она. Мистер Лэнгстон очнулся, взял горсть земли и бросил ее в могилу с таким видом, будто все происходящее не имело к нему никакого отношения.
Один за другим переселенцы потянулись в лагерь, и вскоре у могилы остались лишь родственники, Лидия да мистер Грейсон.
– Не буду вас торопить. Сегодня вряд ли кто-нибудь настроен ехать дальше. Когда попрощаетесь, я пришлю мужчин, чтобы они… гм-м… привели все в порядок, – обратился к Ма мистер Грейсон. Та лишь молча кивнула.
Лидия обняла членов безутешного семейства и в сопровождении мистера Грейсона направилась домой. Сейчас ей очень не хватало Росса. Будь он рядом, она бы легче перенесла эту ужасную трагедию. Росс наверняка помог бы и Буббе справиться с горем.
Мысль о том, что жизнелюбивого сорванца Люка больше нет на свете, наполняла сердце Лидии неизбывной печалью. Ей хотелось выплакаться вволю у Росса на груди. Но он был далеко. Значит, она должна держаться и по возможности облегчить Лэнгстонам горечь утраты. Ведь они от всей души опекали ее, когда она нуждалась в помощи. Настал черед Лидии помочь им.
Вернувшись в лагерь, Лидия обнаружила, что смерть Люка не только повергла в ужас переселенцев, но и повлекла за собой серьезные последствия. Накануне вечером, когда Мозес принес тело в лагерь, не удалось ничего предпринять. Ближайший город, где был шериф, находился в двадцати милях. Чтобы добраться туда, пришлось бы ехать по незнакомой местности, к тому же кишевшей федеральными войсками.
Вот почему мистер Грейсон отправил своего человека лишь на рассвете. Вернувшись, тот сообщил, что не смог связаться с шерифом. По словам мистера Симса, шериф отправился по делам в другой конец графства, и его ожидают не раньше чем через неделю. Помощник шерифа наотрез отказался покидать свой пост.
– В этих краях никогда не случалось подобных преступлений, – продолжал мистер Симс. – Помощник шерифа считает… гм… что нам надо поискать ближе…
– Иными словами, он предполагает, что это сделал кто-то из наших? – не веря своим ушам, уточнил мистер Грейсон.
– У меня сложилось такое впечатление. Конечно, я с ним не согласился, но…
– Мне кое-что пришло в голову. – Резкий голос Леоны Уоткинс прервал беседу мужчин. Взоры всех присутствующих устремились на нее. Запахнувшись в шаль и гордо выпрямившись, чтобы придать вес своим словам, тощая дама пояснила: – Вчера я видела, как кто-то шнырял по лесу, и тут же об этом забыла, но теперь, когда парнишка Лэнгстонов мертв, считаю своим христианским долгом довести этот факт до общего сведения.
Джесс Уоткинс нервно переминался с ноги на ногу. У Лидии давно сложилось впечатление, что этот человек боится не только своей жены, но и собственной тени. Рядом со скучающим видом стояла Присцилла.
– Леона, ты же не можешь утверждать…
– Помолчи, Джесс. Люди имеют право знать, что среди них, возможно, скрывается убийца.
Все дружно ахнули.
– Уж не думаете ли вы, миссис Уоткинс, что кто-то из наших спутников убил Люка? – воскликнул пораженный мистер Грейсон.
Леона обвела присутствующих узенькими, как щелочки, глазами. Она явно наслаждалась тем, что оказалась в центре внимания, пусть даже по такому трагическому поводу.
– А кто принес тело в лагерь и при этом сам вымазался в крови с ног до головы?
– Мозес? – ахнула Лидия. – Вы подозреваете, что Мозес убил Люка? По-вашему, он способен кого-нибудь убить?
– Нам не интересно твое мнение, – оборвала ее Уоткинша, в упор глядя на Мозеса. Те, кто стоял рядом, разом расступились и с таким подозрением уставились на негра, будто видели его в первый раз, а не провели с ним в пути несколько недель.
– Вчера, направляясь через лес к реке, я встретила его. – Глаза Леоны злобно блеснули, источая ненависть. – Говорю вам – он и есть убийца!
Сердце Лидии неистово колотилось. Ей казалось, что все это происходит во сне. Только бы поскорее проснуться и ощутить рядом с собой надежное сильное тело Росса!
– С чего Мозесу вдруг понадобилось убивать? – усомнился кто-то из переселенцев.
– Он же бывший раб. А теперь стал свободным, и у него появилась мания – убивать белых. Я не раз замечала, как он смотрит на меня и мою дочь. От этого взгляда кровь стынет в жилах!
– Глупости! – выкрикнула Лидия, но ее голос потонул в шуме.
Между тем сам виновник спора затравленно озирался по сторонам. Всю жизнь Мозес прожил под защитой семьи Хиллов, но ему приходилось слышать о «ночных всадниках»[1], терроризировавших свободных негров. Однажды он сам стал свидетелем того, как возбужденная толпа линчевала черного, подозреваемого в менее серьезном преступлении, чем убийство белого ребенка.
– Предлагаю связать его и судить, – продолжала Леона, окрыленная успехом. – Неизвестно, когда шериф соизволит нам помочь, а тем временем еще кто-нибудь может пострадать. Неужели вы не боитесь за своих детей? – С таким вопросом она обратилась к чадолюбивой миссис Норвуд.
– Погодите! – Мистер Грейсон протестующе поднял руку, и все как по команде замерли, поскольку старший по каравану пользовался большим уважением переселенцев. – Мы же не выслушали самого Мозеса. Ты вчера был в лесу?
– Да, сэр. Я искал лечебную траву для мистера Хилла.
– А Люка Лэнгстона видел?
– Нет, сэр. То есть до того, как обнаружил его уже мертвым.
– Ложь! – завопила миссис Уоткинс. – И вы ему верите? Он небось и траву-то собирал для того, чтобы отравить бедного мистера Хилла! Джесс, неси веревку.
Послушный муж бросился выполнять приказание. Несколько мужчин последовали за ним. Поняв, что события приобретают зловещий характер, Лидия сунула Ли на руки стоявшей рядом с ней миссис Грир и взволнованно обратилась к мистеру Грейсону:
– Этого нельзя допускать!
Однако старший по каравану, пораженный тем, что его спутники в одночасье превратились из цивилизованных людей в варваров, лишь молча наблюдал за происходящим. Видя, что разъяренная толпа вот-вот набросится на него, Мозес в панике кинулся бежать.
– Мозес, остановитесь! – закричала Лидия, устремившись за ним. Она понимала, что те, кто уже и так поглядывал на негра с подозрением, сочтут побег лучшим доказательством его вины.
– Чего ты стоишь, Джесс? Стреляй! – повелительно крикнула Леона.
В этот момент на лужайку как молния вылетел Росс верхом на Счастливчике и отделил толпу от негра и Лидии. В одной руке он держал винтовку, нацеленную на жаждущих крови переселенцев, а в другой – пистолет, дуло которого было направлено на дрожащего от страха Джесса. Все замерли. Те, кто попал в поле зрения Коулмена, почувствовали себя весьма неуютно, поскольку его зловеще прищуренные зеленые глаза буквально сверлили их.
– На вашем месте я бы не делал этого. – Росс произнес эти слова тихо и спокойно, но рука Уоткинса, сжимавшая ружье, тут же бессильно повисла. – Всем оставаться на местах, пока я не разберусь, в чем дело.
– Я бы тоже хотела это выяснить, – прозвучал голос Ма. Поняв, что в лагере что-то творится, Лэнгстоны покинули могилу и теперь присоединились к спутникам.
Переселенцы были поражены. Росс Коулмен слыл честным человеком, никогда не совал нос в чужие дела, обожал свою первую жену и сына. Возможно, ради ребенка он и женился во второй раз. Росс всегда помогал, если его об этом просили, но сам не навязывался. Не склонный к откровенности, он с удовольствием выслушивал других и при случае был не прочь пропустить стаканчик, как и большинство мужчин. В общем, обычный человек, может, немного замкнутый, трудяга да к тому же красавец.
Теперь же Росс предстал в совсем ином свете. Он говорил властно и решительно, а его орлиный взгляд завораживал. Путешественники не решались не только пошевелиться, но даже вздохнуть, ибо опасались, что малейшее неверное движение заставит Росса пустить в ход оружие. Они до сих пор не понимали, как он умудрился одновременно выхватить из кобуры пистолет и достать винтовку, хотя все произошло у них на глазах.
Росс перекинул правую ногу через луку седла и соскользнул на землю, по-прежнему держа толпу под прицелом.
– Лидия, пойди сюда.
Внезапное появление Росса несказанно обрадовало Лидию. Ей хотелось броситься к нему, обнять, стать такой же уверенной в себе. Однако, не решаясь сделать это на виду у всех, она лишь ободряюще улыбнулась Мозесу и спокойно подошла к мужу.
– Объясни, что здесь происходит.
С трудом переведя дыхание, Лидия рассказала мужу о том, что произошло. Услышав о смерти Люка, Росс бросил сочувственный взгляд на Лэнгстонов, потом снова обвел глазами толпу. Удостоверившись, что все несколько поостыли, Росс сунул пистолет в кобуру, убрал винтовку и направился к мистеру Грейсону.
– Значит, вы полагаете, что старина Мозес способен на убийство?
– Нет, что вы! – Тот сконфуженно покачал головой. – Помощник шерифа предоставил нам самим уладить это дело. Но вот как именно, не представляю…
– Зато я представляю. – Миссис Лэнгстон, слушавшая рассказ Лидии не менее внимательно, чем Росс, выступила вперед и отвесила звонкую пощечину Леоне Уоткинс. – Ты не только старая ведьма, но и дура. Разве Мозес осмелился бы принести мне моего мальчика, если бы сам его убил? У тебя нет сердца, Леона. Мне жаль тебя.
Тощая дама обвела глазами присутствующих. Те, кто еще недавно был с ней заодно, теперь смотрели на нее с ненавистью. Подобрав юбки, Леона устремилась к своему фургону. За ней уныло последовали муж и дочь.
Первой опомнилась Ма.
– То, что так поступила Леона, меня не удивляет. Но кое-кому не мешало бы извиниться, – обратилась она к собравшимся. Однако все молчали. Охваченные стыдом, люди стали расходиться. Никто не решился даже взглянуть на Мозеса.
Лидия сочувственно посмотрела на негра:
– Мне очень жаль, Мозес, что так случилось. Страшно подумать, до чего они могли бы дойти!..
– Ничего, мисс Лидия. Спасибо, что пришли мне на помощь.
Улыбнувшись, она коснулась его руки.
– Вы и мистер Хилл тоже помогли мне, когда все отвергли меня. Кстати, если вечером вы присмотрите за Ли, я приготовлю ужин вам и Уинстону.
Глаза старого негра увлажнились.
– Спасибо, мисс Лидия. Хозяин очень обрадуется, я уверен.
Попрощавшись с Мозесом, Лидия посмотрела на мужа.
– Сейчас сварю тебе кофе.
Он бросил на жену быстрый, но выразительный взгляд.
– Я на минуту зайду к Лэнгстонам.
Ей не хотелось разлучаться с ним даже на минуту. Она мечтала снова заглянуть ему в глаза и убедиться, что не ошиблась и муж действительно скучал по ней. Но по ее глазам Росс, вероятно, догадался бы, какая буря бушует у нее в груди. И Лидия тут же потупилась.
Вскоре Росс вернулся и взял у нее чашку кофе. Лидия заметила, что он очень устал.
– Вот уж не предполагал, что здесь такое творится…
– Ты говорил, что уезжаешь на несколько дней, – с нарочитой небрежностью промолвила Лидия, которой очень хотелось узнать, почему Росс вернулся так скоро.
– Я и собирался, но… – Он пожал плечами. – А потом передумал. Скаут и без меня справится.
Зачем Росс это сказал? Почему не решился признаться, что вернулся только из-за нее? Ведь проворочавшись всю ночь, он понял, что не может без Лидии. Так и не сомкнув глаз, Росс поднялся, оседлал коня, растолкал сонного, ничего не понимающего Скаута и сообщил, что возвращается в лагерь. А потом все утро мчался как сумасшедший, лишь бы поскорее увидеть ее.
– Вот и хорошо, – отозвалась Лидия, не зная, куда девать руки. Ли посапывал в корзинке, все домашние дела были переделаны. Конечно, она нашла бы применение своим рукам – например, помассировала бы Россу усталые плечи, разгладила бы морщинки у него на лбу. Ей хотелось коснуться мужа, но Лидия не смела и, чтобы удержаться от соблазна, крепко сцепила пальцы.
Не поднимая глаз от чашки, Росс взболтал осадок.
– Не представляю, кто мог убить безобидного паренька. И зачем? Зачем, черт побери?
– Не знаю, Росс. А что намерен предпринять мистер Грейсон?
– Он предлагает прочесать местность. Возможно, мы обнаружим следы.
– Мы?
– Я вызвался пойти с ним.
– Понятно. Думаешь, вы что-то найдете?
– Наверняка нет. Не исключено, что это дело рук индейцев, хотя едва ли какое-то воинственное племя забралось так далеко на восток. Люка убили жестоко, хладнокровно и без всякой цели. Может, это сделал один из тех подонков, которые сейчас сотнями шныряют по лесам. Они сводят друг с другом счеты, мстят своим врагам, но порой их ненависть обрушивается на невинных – вроде Люка. Такой убийца хитер. Он нападает внезапно и так же внезапно исчезает. Сейчас он, наверное, уже далеко отсюда.
– Но почему ты считаешь себя обязанным найти его?
Росс поднял голову.
– А почему ты бросилась защищать Мозеса, рискуя собственной жизнью?
Под его испытующим взглядом Лидия потупилась.
– Ты прав, – пробормотала она, а про себя взмолилась: «Боже, сделай так, чтобы с ним ничего не случилось!» – У тебя усталый вид.
– Еще бы! Я скакал все утро без передышки. – «Чтобы увидеть тебя, вдохнуть аромат твоих волос, которые даже в такой ненастный день пахнут солнцем. Удостовериться, что твое тело – это реальность, а не плод моего воспаленного воображения. Услышать твой голос…»
Поднявшись, Росс привычным движением сунул пистолет в кобуру, надвинул шляпу и вскинул на плечо винтовку.
– Не жди меня раньше ночи. – Он надел кожаные перчатки.