На закате Браун Сандра

Клэнси поскреб грязные волосы.

– Ну посуди сама – зачем мне пять тысяч, если побрякушки стоят гораздо больше? Отдайте их мне, и я уберусь с вашей дороги, оставлю в покое и твоего мужа, и малыша.

– Но у нас нет никаких драгоценностей, – развела руками Лидия.

– А я говорю, есть, – прохрипел Клэнси, угрожающе нависая над ней. – Я сам слышал, как тесть твоего мужа и еще один джентльмен – судя по виду, законник – толковали об этом в Ноксвилле. Полиция охотится за твоим мужем. Они думают, что он обманом увез свою первую жену и присвоил ее драгоценности.

– Росс никогда не стал бы…

– Хватит! Это я уже слышал, – оборвал ее Клэнси. – Он убийца, понятно?

Лидии показалось, что она сходит с ума. Росс – убийца? Этого не может быть! Но тогда почему он так мастерски обращается с пистолетом? Неужели ее муж действительно убивал, грабил банки, поезда? Это казалось невероятным.

– Ни о каких драгоценностях я не знаю. Росс любил жену. Они ехали в Техас, чтобы начать там новую жизнь. Он вовсе не похищал ее.

– А ее отец считает иначе. Он повсюду ищет дочь, и я расскажу ему правду, если не получу драгоценностей. – Рассел больно ущипнул Лидию за руку. – Лучше не ври – со стариком Клэнси шутки плохи!

– Даже если драгоценности существуют, я ничего не знаю о них, – поморщившись, повторила Лидия, и Рассел понял, что она говорит правду.

– Советую поискать. Это в твоих же интересах.

– Когда мы поженились, Росс избавился от вещей Виктории. Может, закопал, может, выбросил – мне это неизвестно. Во всяком случае, найти их невозможно. И потом, я не стану обкрадывать собственного мужа!

– Предпочитаешь, чтобы я прикончил его, как того белобрысого пацана? Он ведь, кажется, твой приятель?

Лидия стала белой как полотно.

– Так это ты убил Люка?

– А что мне оставалось, если он набрел на мое убежище в лесу и мог всем растрезвонить о нем? Пришлось заткнуть ему рот. Вот я и заткнул. – Мерзавец расхохотался, придя в восторг от своей шутки.

Лидия снова почувствовала тошноту. Итак, Люк Лэнгстон погиб из-за нее. Ни в чем не повинный милый мальчик, который спас ей жизнь, пал от руки гнусного негодяя!..

– Жаль, если придется проделать это снова. – Выразительно взмахнув ножом, Клэнси склонился над Ли, который уже проснулся и радостно сучил ножками. – А уж если заодно избавиться от твоего муженька… Тогда что получается? Ты да я, как в добрые старые времена. Неплохой расклад! – Он попытался обнять ее.

Лидия сердито оттолкнула его:

– Я… я поищу драгоценности, хотя едва ли найду. Даже если не найду, ты ведь оставишь нас в покое, правда?

– Тогда мне придется обратиться к закону – например, рассказать полиции, где скрывается Санни Кларк. – Рассел наклонился к Лидии. Зловонное дыхание обдало ей щеку. – А каков он в постели, твой муж? Не хуже меня, а, сестренка?

– Не смей меня так называть! Я тебе не сестра.

– Верно. Скорее уж невенчанная жена. – При этих словах Лидия смертельно побледнела, а негодяй, довольный собой, расхохотался. – Да ладно, не бойся. Мне сейчас не до этого. Надо подумать о будущем. – Он спрятал нож и направился к выходу. – Скоро я опять наведаюсь к тебе, так что поторопись. А малыш-то – миляга! – многозначительно добавил Клэнси, кивнув на Ли. – Жаль, если с ним что-нибудь случится.

Как только Рассел ушел, Лидия сползла на пол, еле-еле добралась до постели и, прижав колени к подбородку, заплакала. Обычно так бывало после очередного надругательства Клэнси. И вот он снова вторгся в ее жизнь, новую жизнь, которая только начала налаживаться у них с Россом. Прежде Клэнси испоганил ее тело, теперь же вознамерился окончательно погубить.

– Лидия!

Услышав голос Росса, Лидия поспешно вытерла слезы. Муж не должен ни о чем знать, иначе будет презирать ее. Любовница Клэнси – что может быть отвратительнее!

Росс раздвинул полог и заглянул внутрь. Увидев, что жена лежит, он встревожился:

– Что с тобой?

Не дожидаясь ответа, Росс бросился к ней.

Как всегда, он показался Лидии необыкновенно красивым, хотя его одежда запылилась, волосы примялись, а на лбу остался ярко-красный след от шляпы, которую Росс не снимал весь день.

Жаркая волна страсти захлестнула Лидию. Она поняла, что любит этого человека. Не важно, что он убивал, грабил, а теперь еще и скрывается под чужим именем. Она любит его и сделает все, чтобы муж никогда не узнал о Клэнси.

Заметив слезы в ее глазах, Росс всполошился:

– Ты заболела?

Лидия покачала головой и уткнулась ему в плечо.

– Да нет. Просто устала.

Он с облегчением вздохнул.

– Бывает. Поспишь, и все пройдет.

– Мне уже лучше. Сейчас накормлю Ли и займусь ужином.

– Погоди. Поужинать мы всегда успеем, а пока я придумал занятие получше.

Взяв жену двумя пальцами за подбородок, он впился в ее губы так, как умел только он. Однако Лидия, чувствуя себя замаранной общением с Клэнси, решительно оттолкнула мужа.

– Кажется, бобы подгорают, – бросила она и опрометью выскочила из фургона.

Весь вечер Лидия не находила себе места: нервно озиралась, вскакивала при каждом звуке. Обычно разговорчивая, она была странно молчалива, а в довершение ко всему резко ответила Мэринелл и Атланте, которые предложили посидеть с Ли, чтобы Лидия и Росс прогулялись.

Росс вспомнил прошлую прогулку, и сердце его радостно забилось. Тогда они с Лидией забрели так далеко от лагеря, что, не опасаясь свидетелей, занялись любовью прямо на поле клевера.

Заключив друг друга в объятия, они покатились по полю. При этом Росс ухитрился стащить с Лидии панталоны, что не встретило никаких возражений. Но когда он, перекатившись на спину, привлек ее к себе, она удивленно воскликнула:

– Что ты делаешь?

– А ты не догадываешься? – лукаво усмехнулся Росс, помогая ей разместиться поудобнее.

Лидия ахнула от восторга, почувствовав, как он вошел в нее. Новое ощущение пугало и манило. Повинуясь инстинкту, она вскоре поняла, что от нее требуется, и ритмично задвигалась вместе с мужем.

Росс ласкал внутреннюю сторону ее бедер, пока не уперся в маленький бугорок, волшебный ключик, отомкнув который можно было добраться до самого сокровенного места. Стоило ему несколько раз провести по бугорку пальцем, как он почувствовал, что лоно Лидии сомкнулось вокруг его плоти, подобно тугой шелковистой перчатке.

Вскрикнув от восторга, Лидия подалась к мужу. Расстегнув на ней сорочку, Росс припал губами к ее груди и провел языком по набухшим соскам. Эта нежная ласка казалась странной в тот момент, когда в них обоих разбушевалось пламя.

Потом Лидия долго лежала у него на груди, обессиленная и умиротворенная, а Росс, с улыбкой глядя в небо, вдыхал запах клевера, летнего вечера и думал о том, что еще никогда в жизни не был так счастлив. Он стиснул жену в объятиях, словно благодаря за то блаженство, которое она подарила ему.

Вот почему, услышав предложение девочек Лэнгстон, Росс так обрадовался.

Однако его мечтам не суждено было сбыться.

– Я сама останусь с Ли, – сердито бросила Лидия и в ответ на удивленные взгляды собеседников пояснила: – Малыш весь день капризничал. Наверное, животик разболелся.

Вечером она легла в постель, не дожидаясь Росса, и притворилась, будто спит. Догадавшись, что это не так, он лег рядом с женой и мысленно послал всех женщин к черту. Поди разбери, что у них на уме!

И вдруг его молнией пронзила догадка – месячные! Господи, как же он мог забыть, что в такое время Виктория по неделе не покидала постели! А Лидии пришлось весь день править фургоном, возиться с Ли, готовить…

Росс повернулся к жене.

– Лидия! – Он чувствовал себя виноватым.

Она лежала спиной к нему, вновь и вновь вспоминая подробности встречи с Клэнси, пытаясь отогнать терзавший ее страх и считая, что недостойна быть женой Росса. Хоть Клэнси взял ее силой, это дела не меняет. Сдавленные рыдания вырвались из груди Лидии.

Услышав это, Росс обнял жену и погладил по голове.

– Постарайся уснуть, – прошептал он, целуя ее в висок. Росс уже давно перестал стесняться своей нежности. Очевидно, эта нежность подспудно дремала в нем, а теперь благодаря Лидии выплеснулась наружу, и он не подавлял ее. – Утром тебе станет лучше.

Росс уснул первым, а Лидия долго лежала, прислушиваясь к его размеренному дыханию, и размышляла, удастся ли ей во второй раз избавиться от Клэнси.

* * *

Прошло три дня. Клэнси так и не объявился, и Лидия начала понемногу успокаиваться, хотя поиски драгоценностей не прекратила.

– Я все еще неважно себя чувствую, – солгала она Россу на следующее утро после встречи с Клэнси. – Может, Бубба согласится сегодня править вместо меня? А я бы осталась в фургоне.

Росс пристально посмотрел на жену, но она поспешно отвела взгляд. Действительно ли Лидия нездорова или это просто уловка? Вчера он не стал приставать к ней, опасаясь получить отказ. А что, если она надумала сбежать? Эта мысль крайне удручила его.

– Как хочешь, – бросил Росс и ушел по своим делам.

Лидия понимала, что испытывает терпение мужа, но ничего не могла поделать. Она боролась за свою жизнь, за жизнь мужа и ребенка.

В тот же день Лидия тщательно обшарила каждый уголок, каждый ящик, каждую корзину, где Росс или Виктория могли спрятать ценности. В сахарнице из китайского фарфора, завернутой в газету, она нашла деньги. Драгоценностей же не было нигде.

Ее охватил страх. Что сделает Клэнси, если она не выполнит его требование? Выдаст ли ее мужа, похитит Ли или расскажет Россу, что был любовником Лидии?

Ей не пришлось долго теряться в догадках.

На четвертый день, когда она хлопотала у костра, рядом с ней невесть откуда появился Клэнси.

– Нашла?

– Нет.

– Хватит врать! Говорю тебе, они там.

– Да нет же, Клэнси. – Лидия нервно огляделась, боясь, что ее увидят в обществе незнакомца. Но все занимались своими делами, будто это был самый обычный день, а не конец ее жизни. – Я везде смотрела.

– Точно?

– Ну да.

Рассел почесал в паху.

– Ну что ж, тогда мне остается только отправиться в ближайший город и сообщить шерифу, что среди переселенцев скрывается тот, кто ему нужен. Представляю, как он обрадуется!

Клэнси направился к лесу.

– Погоди! – в отчаянии крикнула Лидия.

Он остановился.

– Может, я плохо искала. Дай мне еще несколько дней. Пожалуйста, Клэнси!

– А что ты дашь мне взамен, а? – Лидия в испуге отпрянула, но он наступал на нее, говоря: – Я уже целую неделю не был в городе. Догадываешься, к чему я клоню? Мне нужна баба.

– На вашем месте, мистер, я держался бы подальше от чужой жены, – послышался спокойный голос у него за спиной. – И этого я не стал бы делать, – продолжал Росс, увидев, что незнакомец пытается вытащить из-за пояса нож.

Рука Клэнси замерла в воздухе, и в эту же секунду Росс выхватил из кобуры пистолет и приставил дуло к приплюснутой переносице Рассела.

– А теперь отойди-ка подальше от моей жены, пока я не размазал твои мозги по стенке.

Никогда в жизни Лидия не видела, чтобы Клэнси кого-то послушался. Он ни в грош не ставил даже собственного отца, а сейчас, изменившись в лице, поспешно отодвинулся от нее.

– Эй, потише, мистер. Спрячьте вашу игрушку, – трусливо забормотал негодяй. – Хозяйка у вас больно пугливая. Я и спросил-то всего ничего – где вас найти, а она вдруг задрожала как осиновый лист.

Росс не поверил ни единому слову – уж слишком испуганный вид был у Лидии, однако возражать не стал.

– Ну, вот он я. Чего тебе?

– Ищу работу. Ты ведь Коулмен, верно?

Лидия насторожилась. Что еще задумал этот мерзавец?

Росс пожевал ус.

– Допустим. А ты кто?

– Рассел. – Заметив, что его имя не произвело никакого впечатления, Клэнси понял, что Лидия не рассказала мужу о своем прошлом. Интересно, как повел бы себя этот малый, если бы узнал, что перед ним человек, который обрюхатил его жену? – Я слышал, у тебя недурные лошадки.

– От кого ты это слышал?

– Да я уж и не припомню, – не моргнув глазом соврал Клэнси. – Дело в том, что я неплохо разбираюсь в лошадях, вот и подумал – может, тебе нужна помощь.

– Не нужна, – бросил Росс, убрав пистолет. – К тому же мне уже помогает один парнишка.

Клэнси цокнул языком:

– Вот жалость-то! Вечно мне не везет.

– Сочувствую. А теперь проваливай.

Лидия заметила, как лицо Клэнси вспыхнуло ненавистью, – он не привык, чтобы с ним так обращались.

– Что ж, придется. Извините за беспокойство. Простите, мэм, что напугал вас. – Он поклонился и как бы невзначай провел рукой по карману. Услышав шуршание бумаги, Лидия поняла, что Клэнси напоминает ей о плакате. Значит, скоро он опять явится за драгоценностями.

– Кончай любезничать, Рассел, и убирайся, – нетерпеливо повторил Росс.

Клэнси снова метнул на него полный ненависти взгляд и направился к шелудивой лошаденке, привязанной неподалеку от фургона. Вскоре кляча и всадник скрылись из виду.

Росс ласково обнял жену за плечи.

– С тобой все в порядке? Он ничего тебе не сделал?

– Все хорошо, – дрожа, солгала Лидия.

– Но ведь ты испугалась до смерти.

– И напрасно. Он, конечно, грубоват, но вполне безобиден.

– Не думаю. Надо бы за ним проследить…

– Ни в коем случае! – вскрикнула Лидия, хватая Росса за рукав. – Он… он, возможно, опасен.

Она не заметила, что противоречит себе. Росс же пожалел, что не прикончил негодяя, напугавшего Лидию. Встревоженный ее видом, он погладил ее по щеке.

– Я проеду за ним немного – хочу убедиться, что он убрался из лагеря. А с тобой останется Бубба.

Росса снедало беспокойство. Кто этот Рассел – обыкновенный бродяга, за которого себя выдает, или его появление с чем-то связано? Откуда ему известно, что он, Росс Коулмен, держит лошадей? А что, если этот тип знает о Санни Кларке? Все это необходимо выяснить.

Через несколько часов Росс вернулся раздосадованный, ибо в сумерках потерял Рассела. Он решил пройтись по лагерю и спросить, не видел ли кто-нибудь незнакомца и не говорил ли с ним. К его огромному облегчению, оказалось, что днем, когда переселенцы разбивали лагерь, мистер Лоусон видел возле загона Росса человека, по описанию похожего на Рассела.

– Он поинтересовался, чьи это лошади, и я назвал твое имя, даже показал твой фургон. Извини, Росс.

– Ничего страшного. Наверное, это просто бродяга, который ищет работу. Но, по правде сказать, я не стал бы пускать его сюда.

– Ты прав, – согласился Лоусон. – Мерзкий тип.

По пути домой Росс решил, что напрасно дал волю воображению. Вот уже три года, как его считают мертвым. Санни Кларка больше нет, вместо него появился Росс Коулмен. И все же осторожность не повредит. С этими ушлыми законниками надо держать ухо востро.

У фургона сидел Бубба, глядя на догорающий костер. Услышав шаги, он вскочил и потянулся за ружьем.

– Спокойно, это я. А где Лидия?

– Уже спит, – уныло отозвался паренек. После смерти Люка он всегда говорил таким тоном.

– А Ли?

– Тоже.

– Ничего не случилось, пока меня не было?

– Да нет.

Бубба не упомянул о том, что вскоре после того, как Лидия отправилась спать, к фургону Коулменов подошла Присцилла Уоткинс.

– Бубба! – окликнула она мальчика.

Он обернулся и, увидев, кто перед ним, нахмурился.

– Уходи.

– Мне надо с тобой поговорить. – Девочка жалобно вздохнула. – Ты избегаешь меня с того дня, как… как убили Люка.

– Да. Ну и что?

Присцилла закусила губу.

– Почему ты так дурно обращаешься со мной, Бубба? Я ведь позволила тебе сделать то, что ты хотел, правда? Несмотря на мою доброту, ты ведешь себя отвратительно. Мужчина всегда так – стоит ему удовлетворить свою похоть, и он даже не смотрит на бедную девушку, соблазненную им.

От этих упреков Бубба почувствовал себя еще несчастнее. Мальчик сам понимал, что ведет себя некрасиво, но что ему делать, если всякий раз, глядя на Присциллу, он вспоминает мертвого Люка на руках у Мозеса?

Если бы не то злополучное свидание… Если бы тогда он не встретился с Присциллой… не касался ее груди… не целовал в губы…

И тут Буббу снова охватила страсть, хотя его разум и сердце пытались подавить постыдное желание тела. Неужели, даже похоронив брата, он по-прежнему хочет «этого»? На такое способен только подлец. Между тем Присцилла приблизилась к нему, запустила руку в пах и начала легонько поглаживать.

– Неужели ты разлюбил меня, Бубба?

Даже в темноте он разглядел, что под платьем у нее ничего нет. От стараний Присциллы его плоть затвердела, и Бубба застонал, проклиная самого себя.

– Оставь меня в покое! – Он оттолкнул ее руку.

Разгневанная Присцилла выпрямилась и притопнула ногой.

– Ладно. Но предупреждаю – если ты сделал мне ребенка, мой папаша тебе шею свернет!

С этими словами она скрылась в темноте, а Бубба задумался о том, как поступить, если Присцилла и вправду беременна. Он так погрузился в свои невеселые мысли, что не расслышал вопроса Росса.

– Я спросил, не остался ли кофе? Наверное, остался. – Росс снял кофейник с огня и наполнил чашку.

– Лидия просила передать, чтобы ты взял бобы, если хочешь есть.

Росс покачал головой:

– Да нет, я не голоден. Спасибо, что присмотрел за порядком. А теперь иди спать. Костер я сам потушу.

Бубба явно не спешил уходить. Росс понял: мальчика что-то гложет, однако расспрашивать не стал. Лучше, если тот выскажется сам. Пока же Росс неторопливо потягивал кофе.

– У наших соседей в Теннесси был бык, – без предисловий начал Бубба. – Иногда мы брали его для своей коровы. Всякий раз после того, как он… на нее взбирался, рождался теленок.

– Ясно, – кивнул Росс.

– Я подумал… – Бубба кашлянул. – У нас тоже так? У людей то есть.

Росс выплеснул на землю остатки кофе, повесил шляпу на крючок, вбитый в стену фургона, закатал рукава рубашки и начал умываться.

– Если тебя интересует, каждый ли раз после близости с мужчиной женщина беременеет, я отвечу: нет. – Росс вытер полотенцем лицо и шею.

– А сколько для этого нужно? Ну… если ты входил в нее три или четыре раза, может ли она?..

– Давай все по порядку, Бубба. – Росс положил руку ему на плечо.

Сотрясаясь от рыданий, паренек начал свою печальную повесть. Он поведал другу все – и как увлекся Присциллой, и как уговорил Люка не выдавать его, а сам отправился на свидание. Не удержавшись, Бубба признался, что в тот день впервые познал женщину и ему это очень понравилось.

– Если бы я тогда не занимался глупостями, Люк до сих пор был бы жив. – Юноша вытер слезы рукавом. – Это я виноват – развлекался с девчонкой, а в это время какой-то негодяй перерезал горло моему брату!

Глядя на залитое слезами лицо паренька, Росс искренне позавидовал его способности так страдать. Сам он в возрасте Буббы совершил свое первое убийство и не чувствовал ничего, кроме восторга, – ни отчаяния, ни сожаления. Этот парень должен благодарить Бога за то, что еще может плакать.

– Ты ни в чем не виноват, Бубба, – ласково сказал Росс. – Люк ведь всегда бродил где хотел, так что наткнуться на убийцу мог в любое время. Это просто совпадение, что все случилось в тот самый день, когда ты был с Присциллой. Любой мужчина тебя поймет, – добавил Росс, вспомнив, как сам сходил с ума по Лидии.

– Лучше бы я вообще до нее не дотрагивался! Теперь она говорит, что, возможно, беременна. Мать убьет меня, если узнает!

Не выдержав, Росс расхохотался и тут же умолк под укоризненным взглядом Буббы.

– Ты любишь Присциллу? – осторожно спросил он, не желая чернить девочку, пока не выяснит, глубоки ли чувства Буббы.

Мальчик смутился:

– Вначале я думал, что да. Даже хотел жениться на ней. Она права – наверное, мне только и нужно было, что переспать с ней, а теперь, когда я своего добился, не хочу на нее смотреть. Хотя жениться, наверное, придется, – обреченно добавил он.

– Боюсь, ты не единственный претендент. Скаут признался, что она и его склоняла к женитьбе. И вообще… – Росс умолчал о том, как Присцилла завлекала его. Делалось это как бы невзначай, но он хорошо разбирался в женщинах, поэтому сразу разгадал ее намеки. – Так что если она забеременеет, ей придется долго доказывать, кто отец ребенка. Не грусти, Бубба! В жизни каждого мужчины бывает такая Присцилла – девица, которая соблазняет его, позволяет залезть под юбку, а потом изображает оскорбленную добродетель.

– И с тобой такое бывало, Росс?

«Интересно, что бы сказал Бубба, узнав, что искусству любви меня обучал целый бордель?» – подумал Росс и ухмыльнулся.

– Запомни второе правило – джентльмен никогда не рассказывает о таких вещах. – В темноте он увидел, что Бубба улыбнулся – впервые после смерти брата. – И не казни себя за то, что случилось с Люком. Ты в этом не виноват.

– У меня так скверно на душе!

– Еще бы! Такое нелегко забыть, – с искренним сочувствием отозвался Росс. – Но настоящий мужчина, совершив ошибку, не хнычет, а старается не повторить ее. И еще… Мой тебе дружеский совет – держись подальше от вертихвосток вроде Присциллы Уоткинс, которые спят со всеми подряд. Пройдет несколько лет, и в твоей жизни появится нечто особенное.

– Как Лидия?

– Лидия? – удивился Росс, полагавший, что паренек считает идеалом Викторию.

Опасаясь, что обидел друга, Бубба пояснил:

– Я ничего плохого не имел в виду, Росс, просто Лидия, по-моему, самая красивая женщина на свете. Мы с Люком подумали так еще в лесу, когда на нее наткнулись. А ведь тогда она была не в лучшем виде.

Поскольку Росс молчал, мальчик продолжил:

– Она всегда такая чистенькая, опрятная, но никогда не корчит из себя недотрогу. Сразу видно, что иногда не прочь и подурачиться, верно?

…Лидия, нежащаяся на ложе из клевера, со сбившейся юбкой и измазанными травой чулками. Лидия, всегда позволяющая ему запустить пальцы ей в волосы. А вот она, смешно наморщив нос, склонилась над книгой и изо всех сил пытается разобрать, что там написано.

– Она с виду такая хрупкая, а на самом деле очень смелая.

– Смелая? – эхом откликнулся Росс, словно речь шла о малознакомом человеке.

– Ну да. Вспомни, как она боялась лошадей, а все-таки взялась чистить их и кормить, пока тебя не было. Может, мне не стоит тебе рассказывать, но Лидия давала им сахар и нашептывала ласковые слова, совсем как ты. И они слушались ее. А потом пристала ко мне, чтобы я научил ее ездить верхом. Я сказал – ладно, но только если Росс не будет возражать, а она в ответ – мол, это сюрприз и муж ничего не должен знать. Ну, мы и стали упражняться, когда тебя поблизости не было. Ты ведь не сердишься, Росс?

Тот покачал головой. Лидия – наездница? Он не мог себе этого представить.

– Да нет. Даже лучше, если она заранее привыкнет к лошадям, ведь в Техасе я собираюсь завести конную ферму.

– Вот и я так подумал, – с облегчением подхватил Бубба. – Видел бы ты свою жену в седле! Сидит, вцепившись в луку мертвой хваткой, сама бледная… Ну ничего, научится!

– Конечно.

– Только смотри не проговорись, иначе сюрприза не получится.

– Ни в коем случае.

Бубба бросил тоскливый взгляд на фургон:

– Надеюсь, когда-нибудь мне и впрямь встретится такая женщина, как Лидия!.. Спокойной ночи, Росс. И спасибо за все.

– Спокойной ночи.

Фургон был погружен в темноту, и до постели Россу пришлось добираться ощупью. Он двигался осторожно, но Лидия все же проснулась.

– Это ты, Росс? Ну что, выследил Рассела?

– Потерял в темноте. Вряд ли он опять объявится, так что беспокоиться не о чем.

«Если бы!» – с грустью подумала Лидия.

– Ты поел?

– Я не голоден. – И тут же, словно в опровержение его слов, в желудке громко заурчало.

– Ах ты, лгунишка! – Она хотела погладить Росса по животу, но ее пальцы наткнулись на стрелку волос, сбегавшую вниз от пупка.

Росс отреагировал мгновенно – недельное воздержание дало о себе знать. Лидия хотела отдернуть руку, но он перехватил ее и вернул на место. Потом раздел жену.

– Я и впрямь изголодался, Лидия, – по тебе.

Он впился в ее рот, потом прошелся губами по шее, достиг изгиба груди и взял в рот сосок.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

Совершено загадочное покушение на крупного бизнесмена. Киллер стрелял в упор из какого-то странного ...
Шургин и пальцем не пошевелил бы ради Дианы Звенигородской! Но по закону подлости именно эту карьери...
Кто-нибудь ущипните меня больно-больно!!! Уже несколько дней мне кажется, что я, Виола Тараканова, с...
«Кафас-купец испугался, когда незнакомец подъехал к его костру. Было это в лесу, к северу от столицы...
Долг дружбы и романтические мечты юности вновь зовут Гортензию де Лозарг в путь. Вызволив из парижск...
Узнав о страшной участи своих родителей, красавица Фьора приезжает во Францию, чтобы найти и покарат...