На закате Браун Сандра

– Думаю, тот, кто это сделал, давно уже смылся. Я так и говорил тебе с самого начала.

Отложив щетку, она расшнуровала ботинки.

– Кажется, все уже примирились со смертью Люка, даже Ма. Как, должно быть, ужасно потерять ребенка!

Представив, что такое случилось бы с Ли, Лидия вздрогнула.

– Но ведь твой тоже умер, – заметил Росс.

Она замерла. Дитя, рожденное в лесу, было для нее лишь плодом греха и насилия.

– Это совсем другое.

– Почему?

– Просто другое, и все.

– Лидия! – И Росс задал давно мучивший его вопрос: – Кто отец твоего ребенка?

Глава 16

Лидия подошла к сидевшему на скамеечке Россу и, опустившись на колени, посмотрела на него. Слезы в ее глазах сверкали при свете лампы, как бриллианты.

– Никто, Росс. Он не стоит того, чтобы даже думать о нем. Я ненавидела его. Он был жестоким и получал удовольствие, мучая других, в том числе и меня. Счастье, что мне удалось сбежать, иначе не знаю, чем бы все закончилось… Поверь, Росс! – Слезы покатились по ее щекам. – Больше у меня никого не было, клянусь! Каждый раз, когда он приходил ко мне, я сопротивлялась. Никогда не уступала ему по своей воле. И ребенок этот нежеланный. Я даже рада, что он умер… Как бы я хотела никогда не знать этого человека! Сохранить чистоту и невинность для тебя, Росс!

– Лидия…

Она покачала головой, умоляя, чтобы он не прерывал ее. Лидии хотелось сказать все – она знала, что в другой раз ей не хватит мужества.

– Когда Ма впервые привела меня к тебе, ты подумал, что я дрянь. Отчасти это правда. Долгие годы я жила среди дряни, но мне всегда хотелось общаться с порядочными людьми. Когда мы поженились, я поклялась себе не вспоминать о прошлом. Передо мной открывалась новая жизнь, и я решила навсегда расстаться с прежней. То, что произошло между нами, совсем другое. Благодаря тебе я поняла, как прекрасны отношения между мужчиной и женщиной.

Растроганный Росс осторожно вытер слезы со щек Лидии, потом погладил по голове.

– Самое лучшие дни в моей жизни – те, что я провела с тобой и Ли. Изменить прошлое нельзя, но можно забыть о нем. Я хочу быть хорошей матерью для Ли, а тебе – хорошей женой. Научи меня этому, Росс! Сама я знаю так мало… И давай не вспоминать о том, что давно прошло. Пожалуйста!

Имел ли право он, Санни Кларк, кого-то судить? Ведь считая себя жертвой обстоятельств, он прощал себе многие грехи. Но если уж Росс прощал себя, оправдывая все своим происхождением и воспитанием, смеет ли он осуждать Лидию? Она тоже жертва обстоятельств. И, в сущности, не все ли равно, кем была его жена до встречи с ним и кто отец ее ребенка?

Наклонившись, Росс приподнял Лидию и привлек к себе. В эту минуту она была необычайно хороша. Волосы, рассыпавшиеся по спине и плечам, как мантия, покрывали кающуюся грешницу. Глаза блестели от непросохших слез.

– Ты такая красивая! – прошептал он.

Она замотала головой:

– Вовсе нет.

– Да, да, да!

Лидия улыбнулась:

– Это потому, что я с тобой.

Росс стиснул жену в объятиях и припал к ее рту. Насладившись губами, он скользнул к влажным от слез щекам, векам, вискам, кончику носа, затем снова приник к ее рту. Объятия становились все неистовее, и Росс страстно желал слиться с ней воедино.

– Я мечтал об этом всю неделю. – Он на мгновение оторвался от ее губ. – Я так хотел тебя! Я возжелал тебя в ту же минуту, как впервые увидел, и злился на себя за это. Чем больше желал, тем больше злился, а злость и раздражение вымещал на тебе.

Эти слова дались ему нелегко – Росс редко сознавался даже себе в своих слабостях. Между неистовым Санни Кларком, который, не раздумывая, пускал в ход оружие в ответ на любую обиду, реальную или воображаемую, и Россом Коулменом, с обожанием смотревшим на свою возлюбленную, пролегла целая пропасть.

– А я думала, ты ненавидишь меня. – Лидия наслаждалась прикосновением его губ.

– Я хотел ненавидеть тебя, но не смог. Я устал наказывать нас обоих.

Поцелуй Росса стал настойчивее. Еще теснее прижав к себе жену, он провел языком по ее губам, заставляя приоткрыть рот. Застонав, Лидия уступила.

Желание, подавляемое целую неделю, наконец прорвалось наружу. Сладостная дуэль языков продолжалась – прелюдия к более интимным ласкам.

Задыхаясь, Лидия с сожалением высвободилась из объятий Росса и стыдливо прошептала:

– Вот уж не думала, что можно так целоваться!

– Это мало кто умеет, – лукаво подмигнул ей Росс.

– Как хорошо, что ты умеешь.

– Правда? – рассмеялся он. – Тогда продолжим.

Не отрываясь от ее губ, Росс слегка отстранился и начал расстегивать платье Лидии. Он заставлял себя не спешить. В юности ему всегда не хватало выдержки; став старше, он тоже не слишком сдерживался, поскольку проститутки, а как правило, Росс имел дело с ними, не только этого не требовали, но, напротив, восхищались его нетерпением. Холодность Виктории подавляла Росса – он постоянно боялся обидеть жену неловким жестом или движением. А вот Лидия…

Покончив с пуговицами, он осторожно куснул жену в шею и спустил платье с плеч.

– Ты всегда так чудесно пахнешь!

Его дыхание щекотало ей кожу, рождая ощущение воздушности. Подняв обнаженные руки, Лидия с удовольствием запустила их в густую шевелюру мужа и подставила ему шею.

Наконец он поднял голову. Неяркий свет лампы отбрасывал золотистые тени на кожу Лидии. Над кружевным вырезом сорочки вздымались пышные груди. Ложбинка между ними, прятавшаяся в тени, особенно манила Росса.

Указательным пальцем он очертил контуры грудей. Потом увидел, что широко раскрытые глаза Лидии, похожие на темный янтарь, устремлены на него.

– Ты боишься меня?

Она покачала головой:

– Когда-то боялась. Теперь нет.

– А ведь я тоже боялся тебя, – со смехом признался Росс.

– Ты? – Казалось невероятным, что он способен кого-то бояться.

– Неужели ты не догадывалась, как мне трудно каждый день видеть, как ты кормишь Ли, и не сметь дотронуться до тебя?

– А ты все еще хочешь до меня дотронуться? – Взяв его руку, Лидия прижала ее к груди. – Так?

– О боже! Да.

Вторая рука последовала за первой. Росс любовно ласкал мягкие полушария, приподнимал, стискивал, наслаждался их тяжестью в своей ладони. Когда его пальцы нащупали соски, Лидия судорожно вздохнула. Коралловые бутоны напряглись и затвердели под настойчивыми ласками мужских пальцев.

– В ту первую ночь ты расстегнул на мне сорочку, – мечтательно напомнила она.

Росс нахмурился:

– Я был тогда пьян.

– О! – Лидия потупилась, поняв, что сказала что-то не то. – Извини. Я ничего не понимаю в таких вещах. Мне казалось, тебе хочется…

– Мне и хотелось, но…

Черт побери, надо быть последним идиотом, чтобы останавливать жену, которая получает удовольствие от ласк мужа, а не шарахается от него! Таких днем с огнем не сыщешь…

Проклиная крохотные пуговки, Росс начал расстегивать сорочку Лидии. Видя мучения мужа, она мягко отвела его руку и с бессознательным кокетством взялась за дело сама.

Вначале появилась лишь узкая полоска кожи, затем одна из грудей и, наконец, ложбинка между ними. Склонив голову, Лидия прижалась к мужу. Волосы упали на лицо, придавая ее облику нечто таинственное.

У Росса стучало в висках, как в тот раз, когда он впервые – много лет назад – познал женщину. Это было давно, но Росс до сих пор хорошо помнил, как у него пересохло во рту, как внезапно вспотели ладони, как бешено стучало сердце. Нечто подобное он ощущал и сейчас.

Откинув волосы Лидии, Росс уставился на ее грудь – пышную, восхитительной формы, с коралловыми сосками, невыразимо чувственную. Грудь девственницы и любовницы. Ему вспомнилась ночь, когда он в первый раз увидел, как эту полную молока грудь жадно терзает его крошка сын.

Стоило Россу прикоснуться к волшебным холмикам, как по руке от кончиков пальцев побежали огоньки и достигли сердца.

Росс провел по соску, и тот тут же набух, а кожа вокруг слегка сморщилась. Нагнувшись, он припал губами к груди, так давно манившей его.

Вначале Лидия ощутила шелковистое прикосновение усов, затем – влажный поцелуй. Язык Росса все скользил и скользил по ее груди. И вдруг, раздвинув губы, он взял сосок в рот и начал нежно посасывать.

Ахнув от восторга, она прижалась к нему еще теснее. Теперь она вся была во власти Росса, и он не преминул воспользоваться этим, занявшись не только соском, но и всей грудью.

Бессознательно приноравливая ритм поцелуев к неистовому биению своего сердца, Росс чувствовал, что вот-вот набросится на Лидию, как в ту злополучную и восхитительную ночь. Чтобы успокоиться, он отпрянул от жены, опасаясь, как бы и сейчас все не произошло так быстро и грубо. Росс мечтал насладиться не спеша.

Лидия провела рукой по волосатой груди Росса.

– Колются! – Она забавно сморщила носик.

– Извини. Я их сбрею.

– Нет, что ты! – воскликнула Лидия так серьезно, что Росс невольно улыбнулся. – У тебя много шрамов. – Она сочувственно покачала головой.

– Верно.

– Война?

– Отчасти. – По тону мужа Лидия догадалась, что он не намерен распространяться на эту тему, и оставила расспросы. При каждом движении ее грудь соблазнительно колыхалась, а завитки волос словно играли со вздернутыми сосками. Росс залюбовался ею. Его восхищало то, что Лидия ничуть не смущается, когда он разглядывает ее. Как ребенок, она радовалась его интересу к себе.

– Давай ляжем, – глухо пробормотал Росс.

Он заранее решил спать сегодня раздетым. И уж конечно, не надевать одну из тех дурацких ночных рубашек, которые Виктория считала необходимыми. Нет, сегодня он ляжет в постель таким, каким его создал Господь. А если Лидии это не понравится… Что ж, ей придется смириться, вот и все. Росс решительно сбросил одежду.

Сжавшись в комок, Лидия молча наблюдала за ним. Росс задул лампу, и фургон погрузился во тьму. Лидия едва различала контуры его тела, но, когда муж лег рядом с ней, поняла, что он совсем нагой.

От волнения у Лидии закружилась голова. Порой Клэнси дразнил ее, выставляя кончик плоти сквозь отверстие в штанах, но полностью обнаженного взрослого мужчину она не видела ни разу. Выше талии Росс, безусловно, красив. А ниже? Лидии стало немного страшно, когда она почувствовала прикосновение к себе совсем голого мужчины.

Не встретив сопротивления, Росс осмелел. Протянув руки, он привлек жену к себе. Нащупав в темноте ее губы, жадно прильнул к ним. Первый же поцелуй рассеял страхи Лидии. Нагой, муж оставался все тем же, и она знала, что ей нечего бояться.

Обвив мужа руками, Лидия нежно провела пальцами по его мускулистой спине, а потом коснулась тех мест, что взволновали ее в то утро у реки, – изгиба талии и упругих округлых ягодиц.

– Боже милостивый! – простонал Росс, опуская Лидию на любовное ложе. К счастью, светила луна, поэтому он успешно справился с многочисленными крючками и пуговицами. Вскоре ворох одежды оказался в ногах кровати.

Взгляд Росса любовно пробежал по маленьким ступням и изящным лодыжкам, потом поднялся выше, к стройным бедрам жены. Наткнувшись на гнездышко шелковистых кудряшек, Росс ахнул от восторга. За этой нежной темной завесой скрывалась сокровенная тайна женственности, на которую намекали и нежная покатость бедер, и округлый живот, и совершенство грудей. Завороженный красотой Лидии, Росс замер. Ему хотелось вдоволь насладиться ею.

С тех пор как Лидия стала взрослой, она ни разу ни перед кем не раздевалась, даже перед матерью. Реакция Росса удивила и испугала ее. Неужели она отличается от других женщин? Может, она уродина и сама об этом не подозревает? Что в ней не так?

– Росс? – вопросительно выдохнула она и стыдливо прикрылась рукой.

Он качнул головой, приходя в себя, крепко прижался к Лидии, опустил голову ей на грудь и снова замер. Медленно текли минуты. Росс, держа жену в объятиях, не верил, что может обладать таким сокровищем. Он уже забыл, что еще недавно считал Лидию обыкновенной девчонкой, к тому же грубой и грязной. А она неправдоподобно хороша… и принадлежит только ему.

Наклонившись, Росс поцеловал ее, вернее, чуть скользнул губами по влажной линии рта, не погружаясь в глубину. Затем передвинулся ниже, к груди. Его рот описывал сужающиеся круги и наконец достиг соска. Дождавшись, пока коричневый бутон расцветет от прикосновения, Росс жадно лизнул его языком.

По телу Лидии пробежала дрожь. Где-то глубоко внутри рождалось сладостное предвкушение, мечта о чем-то прекрасном, но еще мало ей знакомом.

Рука Росса, покоившаяся на ее талии, скользнула ниже, к бедру. Кожа Лидии напоминала теплый атлас. Лаская ее, он получал наслаждение. Когда его пальцы наткнулись на шелковистый треугольник, Росс на мгновение замер.

Никакого протеста, лишь легкий стон сорвался с губ Лидии. Приободрившись, Росс несмело раздвинул ей бедра и с наслаждением погрузился в податливую, теплую и влажную плоть.

– Росс! – вскрикнула Лидия.

Он тут же отдернул руку.

– Извини, больше не буду. Я только хотел потрогать тебя.

– Но зачем ты…

– Успокойся, я же сказал, что не буду. Раз тебе неприятно…

– Я не о том. Зачем ты остановился?

Он зажал ей рот поцелуем. Теперь его рука стала смелее, но не утратила нежности. Нащупав заветный бугорок, Росс погладил его большим пальцем.

Он увидел блаженство на лице Лидии. Такое уже было однажды, когда она кормила Ли. Подсмотрев тогда это неземное выражение, он поклялся, что сам заставит ее испытать наслаждение. И вот теперь наблюдал, как напряглись ее соски, как участилось дыхание. Увидев, как она содрогается в сладких конвульсиях, Росс почувствовал, что его желание нетерпеливо ищет выхода.

Заменив пальцы своей тугой плотью, Росс с силой вошел в Лидию и замер. Затем поднял голову и увидел устремленные на него огромные янтарные глаза.

– Я никогда не ощущала ничего подобного, Росс. Неужели так бывает всегда?

Он покачал головой:

– Нет. Так хорошо бывает редко.

Страсть властно требовала выхода, и Росс начал ритмично двигаться. Он призвал на помощь все свое искусство, приобретенное в борделях, а заодно вспомнил то, о чем слышал от приятелей. Росс то погружался в Лидию, то почти выныривал наружу, все ускоряя темп. Утонув в сладкой пучине, он не хотел возвращаться в грешный мир.

Восторг Лидии вдохновлял его. Достигнув пика наслаждения, он почувствовал, что жена содрогается вместе с ним. Тесно прижавшись друг к другу, они вознеслись на небеса, а затем мягко опустились на землю.

Лидия провела пальцами по блестящей от пота спине Росса. Вздохнув, он улегся рядом с ней.

Муж не шевелился так долго, что Лидия робко спросила:

– С тобой все в порядке?

Росс улыбнулся:

– Ты так искусна в любви и вместе с тем так наивна!

Повернувшись на бок, он окинул жену нежным взглядом. Влажные от пота завитки волос прилипли к ее щекам, глаза подернулись дымкой. «Господи, как она прекрасна!» – подумал Росс, обнимая жену.

– А теперь давай спать.

Не разнимая объятий, они уснули с улыбкой на устах.

Росс проснулся бодрым и свежим как никогда. Не открывая глаз, он зарылся лицом в волосы Лидии и вдохнул их восхитительный аромат. Стараясь не разбудить жену, он слегка отодвинулся и принялся изучать то, чего не успел разглядеть вчера в темноте.

Его глаза скользили по ее стройному телу. Нежная кожа была на вид такой же соблазнительной, как и на ощупь. Вкус этой кожи он до сих пор чувствовал у себя на губах. Веснушки на скулах придавали Лидии удивительно юный вид. А вот глаза с густыми ресницами, которые отбрасывали легкую тень на щеки, были, без сомнения, не детскими, а женскими. Росс видел, как в них блестели слезы и как их затуманивала страсть. Эти выразительные глаза обещали так много, что Росса охватило возбуждение. Он тут же вспомнил, как смотрела на него жена этой ночью.

Росс почувствовал непреодолимое искушение провести языком по ее приоткрытым губам. «У нее потрясающий рот, – подумал Росс. – И целоваться она умеет».

А что Лидия умеет еще?

Коулмен с досадой отогнал эту мысль. Почему, черт возьми, он постоянно об этом думает? Лидия кажется такой невинной, но, с другой стороны…

Эта ночь подарила ему блаженство, о котором мужчина может только мечтать. Его жена, разумеется, не притворялась. Росс и раньше слышал, что есть женщины, испытывающие во время близости «сладкую смерть», подобно мужчинам. Проститутки часто изображают наслаждение, считая, что клиентам это приятно. Росс не знал, изведала ли такое Виктория.

Виктория… Воспоминания о ней по-прежнему преследовали Росса. Ему казалось, что он все еще любит первую жену. Но тогда почему его с такой силой влечет к Лидии? Разве можно любить одну женщину и сходить с ума по другой? Росс помимо воли сравнивал этих женщин.

Тело Виктории напоминало холодный мрамор, а тело Лидии – слоновую кость и расплавленное золото. Чопорность первой жены угнетала Росса. Она никогда не раздевалась при нем. Лидия же лежала рядом с ним обнаженная, вероятно считая это естественным. Скромная во всем остальном, она щедро дарила себя мужу, позволяя ему делать все, что заблагорассудится. Виктория всегда лежала под ним неподвижно, стиснув зубы, а потом тут же бежала мыться, словно следы его страсти были ей отвратительны.

Лидия же, крепко прижимаясь к мужу, двигалась вместе с ним. При этом с ее губ слетали стоны, особенно возбуждавшие его. А после того как все закончилось, она трогательно провела руками по животу, будто хотела погладить частичку Росса, ставшую отныне ее частью.

Вспомнив об этом, он ощутил напряжение в паху и тут же мысленно выругался. Росс злился на себя и на Лидию. Откуда в ней эта чувственность? Как овладела неискушенная девушка искусством любви, поражающим даже его, при таком богатом опыте?

Он перевел взгляд на грудь жены. И сейчас, когда Лидия спала, соски торчали вверх, словно призывая к ласкам. Живот чуть вздымался от дыхания. Ему вдруг захотелось припасть губами к нежной коже, провести языком по впадине пупка, вновь погрузить пальцы в шелковистый курчавый треугольник.

Кто ты на самом деле, Лидия?..

Он даже не знает ее фамилии.

Но ведь она тоже ничего не знает о нем.

Любуясь прелестной женой при свете раннего утра, Росс понял, что готов не думать о ее прошлом, как она просила. Но только если Лидия не лгала. Если же все это неправда, он никогда ее не простит.

Зная, что, прикоснувшись к Лидии, он уже не остановится, Росс наспех оделся и тихо вышел из фургона.

Через несколько минут Лидия проснулась и обнаружила, что мужа рядом нет. Услышав его шаги снаружи, она встала, проверила, спит ли Ли, и начала мыться. Проводя прохладной влажной мочалкой между бедер и вспомнив, как ночью этого места касался Росс и как она отвечала на его прикосновение, Лидия покраснела.

Не изменилось ли его мнение о ней после вчерашнего?

Лидия сама не понимала, что с ней тогда произошло. В какой-то момент ей почудилось, будто она умирает, и вместе с тем Лидия никогда так остро не испытывала ощущения жизни. Радость захлестнула ее, как огромная волна. Восторг был таким всепоглощающим, что ей вдруг показалось – она не выдержит. Тогда Лидия теснее прижалась к Россу, желая вобрать его в себя как можно глубже.

Она закрыла ладонями пылающие щеки и вздохнула, от души надеясь, что не сделала вчера ничего такого, что не подобает замужней даме.

Лидия откинула волосы за спину. Разве Росс не говорил, что волосы у нее восхитительные и сама она красива? Одевшись, Лидия несмело вышла из фургона. К счастью, мужа поблизости не было. После вчерашней ночи она страшилась встретиться с ним лицом к лицу.

Он появился в тот момент, когда Лидия наливала себе кофе.

– Доброе утро.

Обернувшись, она застыла от восхищения. Перед ней, несомненно, стоял самый красивый мужчина из всех, кого она когда-либо видела. Темные волосы Росса блестели на солнце, щеки были тщательно выбриты. По озорному огоньку в его глазах и мягкой улыбке Лидия догадалась, что все в порядке – он не считает, что ночью она вела себя неподобающе. Лидия приободрилась. «Значит, именно этого он от меня и ждал», – с облегчением подумала она.

– Доброе утро, – радостно откликнулась Лидия.

– Это мне? – Росс кивнул на кофе.

Она протянула ему чашку и улыбнулась. При этом выглядела так прелестно, что Росс не удержался – привлек ее к себе и поцеловал.

Они все еще целовались, когда к фургону подошла миссис Лэнгстон с молоком для Ли. Она залюбовалась красивой парой так, будто это были ее собственные дети, потом, деликатно кашлянув, дала знать о своем присутствии.

– …Еще один ложный след, – с досадой промолвил Говард Мэйджорс, сняв шляпу и повесив ее на крючок. Дело происходило в номере балтиморской гостиницы.

– Вы как будто сожалеете о том, что девушка в морге оказалась не моей дочерью. В таком случае простите, что отнял у вас время.

– Господи! – с отвращением простонал Мэйджорс и сделал то, чего обычно не позволял себе до вечера, – плеснул в стакан солидную порцию виски.

Вэнс Джентри все больше действовал ему на нервы. Детектив вполне разделял чувства молодоженов, которые сбежали от такого папаши. Вряд ли Санни Кларку пришлось долго уговаривать жену – она наверняка с радостью покинула родной дом, лишь бы избавиться от тирании отца.

Всю дорогу до Балтимора – а добирались они туда неделю – Джентри был не в духе, однако Мэйджорс, сочувствуя ему, не обижался. Обнаруженная в гостинице мертвая девушка могла в самом деле оказаться дочерью старика. Впрочем, сам детектив в этом сомневался, хотя по описаниям все сходилось.

Вряд ли Кларк совершил бы подобное преступление. Да, он с быстротой молнии выхватывал пистолет, когда его загоняли в угол, но задушить женщину, да вдобавок всадить в нее, уже мертвую, нож… Все это как-то не вязалось с образом Санни.

Однако терпению Мэйджорса все же пришел конец. Последнее замечание Джентри доконало детектива.

– Я вовсе не считаю, что потерял время, мистер Джентри, – дипломатично заметил Мэйджорс, обычно пропускавший обидные слова клиента мимо ушей.

– Зато я потерял деньги.

– По крайней мере мы убедились, что ваша дочь жива.

– Тогда где она?

– Этого я не знаю.

– Не знаете! – воскликнул Джентри, сердито тряся седой головой. – А за что же, черт возьми, я вам плачу? Позвольте напомнить – вы обязаны отыскать мою дочь и ее негодяя мужа.

Мэйджорс мысленно сосчитал до десяти, утешаясь мыслью о том, что уйдет на покой, как только доведет это дело до конца.

– Ваше право уволить меня, мистер Джентри, но я продолжу искать Санни Кларка, поскольку теперь не сомневаюсь, что он жив. На нем не менее пяти убийств и ограбления банков в нескольких штатах. Да что там – список его преступлений можно продолжать бесконечно! К тому же мы надеемся с помощью Кларка поймать братьев Джеймс. Итак, что вы предпочитаете – действовать в одиночку или вместе со мной?

Старик качнулся на каблуках. Его гнев чуть поулегся. Собственно, злился он не на детектива. Джентри привык быть лидером, а сейчас ему поневоле приходилось подчиняться Мэйджорсу, поскольку у того была целая армия осведомителей и помощников.

– Не вижу причин действовать раздельно.

– Отлично. В таком случае прошу вас больше не оскорблять меня.

Детектив плеснул себе виски и подвинул старику бутылку, давая понять, что обслуживать его не собирается.

– Что вы намерены делать дальше? – осведомился несговорчивый клиент.

– Вернуться в Ноксвилл и начать все сначала.

Джентри одним глотком осушил стакан, даже не распробовав вкуса спиртного. Только бы ему добраться до Росса Коулмена или как там зовут этого молодчика! Тогда он пошлет к черту и агентство Пинкертона, и законы, и всех, кто попытается взять парня живым.

Он прикончит негодяя своими руками.

Дни тянулись мучительно медленно – по крайней мере так казалось Лидии и Россу, с нетерпением ожидавшим вечера. Коулмен обычно занимался лошадьми или охотился, а Лидии приходилось брать в руки поводья. Отчасти Росс даже радовался, что редко видит жену днем: прикосновение к ней, взгляд, а тем более украдкой сорванный поцелуй заставляли его страдать и напряженно думать о том, скоро ли закат. Зато вечера принадлежали им. Пожелав спутникам доброй ночи, молодые люди уединялись в фургоне. Каждая ночь что-то меняла в их отношениях. Они меньше стеснялись друг друга и свободнее выражали свои чувства.

Лидия светилась от счастья. Она не могла бы точно определить, что испытывает к Россу, но твердо знала одно – без него ее жизнь была бы неполной. Он тоже не говорил о любви, но его взгляды и жесты были весьма красноречивы.

Однажды вечером Лидия, как обычно, ждала мужа к ужину. На костре варились бобы, тесто для оладий она уже замесила. Сегодня у них был даже десерт – Мозес угостил ежевикой.

Услышав стук, Лидия торопливо пригладила волосы, последний раз взглянула на себя в зеркало и, волнуясь, откинула полог.

И тут же в ужасе отпрянула – перед ней стоял Клэнси Рассел.

Глава 17

Лидия хотела закричать, но онемела от ужаса. Воспользовавшись замешательством несчастной женщины, Клэнси быстро забрался в фургон и зажал ей рот.

– Ну-ну, миссис Коулмен, вы же не станете поднимать шум? – Он помахал ножом у нее перед носом. – Потому как если вы это сделаете, первому, кто сюда сунется, я выпущу кишки. А ведь это может оказаться ваш муженек.

Дрожащая от страха, Лидия молчала.

– Вижу, вы меня поняли, – удовлетворенно заметил Клэнси и убрал руку от ее лица, однако нож не спрятал.

Лидия не верила своим глазам. То, что преследовало ее ночью в кошмарах, вдруг стало явью. Рана на голове Клэнси зажила, оставив уродливый шрам, который делал его еще отвратительнее. Глядя на этого человека, Лидия поражалась тому, что прожила с ним бок о бок целых десять лет, не говоря уж о…

Она проглотила подступивший к горлу комок. Но как же этот негодяй выжил? Ведь Лидия своими глазами видела, как он покатился вниз, слышала звук удара, видела кровь у него на голове…

– Решила, что я помер? – ухмыльнулся Рассел, угадав ее мысли. – А мы тогда здорово с тобой сцепились! Уж ты и царапалась, и кусалась, как дикая кошка. Люблю бешеных бабенок! Ну да ты сама это знаешь.

Перехватив его плотоядный взгляд, Лидия содрогнулась от отвращения.

– И все же я сердит на тебя, сестренка. Мыслимое ли дело – раскроила мне череп! Я ведь чуть не ослеп. Зато теперь вижу все. И надо признаться, есть на что посмотреть. Ты стала такая шикарная! – Клэнси снова беззастенчиво обшарил ее взглядом.

– Если мой муж застанет тебя здесь, тебе не поздоровится. – Лидия старалась, чтобы ее голос звучал уверенно. Она боялась мести Клэнси, но еще больше – того, что Росс вернется и увидит предполагаемого соперника. От этой мысли ей стало дурно.

– Муж, говоришь? А знаешь ли ты, что у него уже есть жена, притом богачка? – язвительно осведомился Рассел.

– Виктория? Она умерла.

– Ну да? – Эта новость сбила Клэнси с толку, но он тут же овладел собой. – Впрочем, это не меняет моих планов.

– Если в твои планы входило сообщить мне о том, что мой муж – двоеженец, ты напрасно потерял время. Убирайся!

– Не торопись, красотка. Мы ведь так давно не виделись.

Оглядев убранство фургона, он одобрительно кивнул. Заметив корзинку, в которой спал Ли, Рассел подошел к ней. Лидия могла бы воспользоваться тем, что он отвлекся, и убежать, но не решилась оставить негодяя наедине с Ли.

– Это мой? – осведомился Клэнси.

– Нет! – Лидия оттолкнула его от корзинки. – Твой ребенок родился мертвым. Это сын Росса. Виктория умерла при родах.

– Какая трогательная история!

– Но это правда! Ребенок, которого я зачала от тебя, родился в лесу мертвым. Его там и похоронили.

Клэнси пожал плечами.

– Да мне без разницы – что тот, что этот. Если это не мой, тем более…

Сердце Лидии сжалось от недоброго предчувствия.

– Чего ты хочешь? – Она не узнала собственного голоса.

Клэнси ухмыльнулся:

– Вот это другой разговор. Я всегда говорил, что котелок у тебя варит. Послушай, сестренка, ты, гляжу, неплохо устроилась в жизни. Так помоги своему бедному братцу встать на ноги. – Видя, что Лидия не понимает его, он уточнил: – Отдай мне драгоценности, которые твой муж похитил у тестя.

– О чем ты? – удивилась она. – У нас нет никаких драгоценностей. Росс не вор!

Клэнси порылся в кармане и извлек потертый плакат – тот самый, что стоил жизни несчастной Перл.

– Погляди-ка сюда. – Он развернул пожелтевшую бумагу. – Твой красавец муженек вовсе не ангел, как ты, должно быть, воображаешь.

Лидия помертвела. Изображенный на плакате мужчина выглядел моложе, был без усов и носил более длинные волосы, но она не сомневалась, что это был ее муж, Росс Коулмен. Санни Кларк… Прочитав длинный список приписываемых ему преступлений, Лидия ухватилась за край комода. Цифра пять с тремя нулями, очевидно, означала награду тому, кто сообщит о местонахождении Санни Кларка.

– Ты собираешься его выдать, чтобы получить деньги?

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Совершено загадочное покушение на крупного бизнесмена. Киллер стрелял в упор из какого-то странного ...
Шургин и пальцем не пошевелил бы ради Дианы Звенигородской! Но по закону подлости именно эту карьери...
Кто-нибудь ущипните меня больно-больно!!! Уже несколько дней мне кажется, что я, Виола Тараканова, с...
«Кафас-купец испугался, когда незнакомец подъехал к его костру. Было это в лесу, к северу от столицы...
Долг дружбы и романтические мечты юности вновь зовут Гортензию де Лозарг в путь. Вызволив из парижск...
Узнав о страшной участи своих родителей, красавица Фьора приезжает во Францию, чтобы найти и покарат...