Белый Волк Геммел Дэвид
— Сон. — Скилганнон напился воды, глубоко вздохнул, успокаиваясь, вышел на ровное место и стал разминаться. На глазах у Халида и Диагораса он проделал ряд медленных движений, напоминающих танец. Воздух наполнил легкие, и напряжение отпустило его.
Халид вернулся на свое одеяло, но Диагорас сел рядом и спросил:
— Что это за упражнения?
— Старинный ритуал, возвращающий гармонию телу. — Скилганнон стал продолжать, но наблюдение мешало ему достигнуть полного совершенства. — Наш парень держится молодцом, — заметил он.
— Да, я сегодня немного воспрял духом. Молодость — великая сила, и кровотечение, кажется, идет на убыль.
У них выдался длинный день. Упряжкой правил Диагорас, а Друсс сидел в повозке с Рабалином, подбадривал его и рассказывал сказки. Скилганнон некоторое время ехал рядом и слушал. Старый воин говорил не о войне, а о разных странах и обычаях. Рассказывал о своей жене Ровене, искусной целительнице. Больные, на которых она возлагала руки, через пару дней вставали и шли работать в поле. Скилганнон, глядя на бледное лицо и запавшие глаза Друсса, жалел, что его жены нет с ними сейчас. Устав говорить, Друсс лег и заснул, а повозка катилась себе своей дорогой.
До цели им, по словам Халид-хана, оставался еще день пути. Завтра к вечеру они должны быть в окрестностях храма.
Скилганнон, взобравшись на груду камней, оглядывал оставшуюся позади дорогу.
— Думаешь, за нами может быть погоня? — спросил не отстававший от него Диагорас.
— Не знаю. В бою участвовало меньше надиров, чем я ожидал.
— Твой план сработал на славу — жаль только, что с мальчиком так получилось.
— Да, и это меня, удивляет. Любой план, основанный на глупости неприятеля, несовершенен. Они могли разделиться надвое и атаковать нас с двух сторон. Могли спешиться. Могли выслать вперед разведчика. Могли бы просто выжидать, вынуждая нас уйти с дороги на открытое место.
— Но они ничего такого не сделали, и мы остались живы.
— Ну да.
— С чем это ты хотел покончить во сне?
— Не важно с чем. С волком.
Диагорас потрогал щетину у себя на голове.
— Мочи нет как чешется! Надеюсь, все отрастет обратно. Я знал одного воина, которого рубанули по черепу, так у него волосы вокруг рубца поседели. Жуткое зрелище.
— Что такого жуткого в седине?
— Ну, он и раньше красавцем не был, а этот рубец его обезобразил окончательно. Ему вообще не везло, — засмеялся Диагорас. — Вечно на судьбу жаловался. Говорил, что она преследует его с самого детства. Как-то ночью, когда он особенно приуныл, я позвал его прогуляться. Я втолковывал ему, как важно видеть в жизни светлые стороны. Думать всегда о хорошем. Взять хоть наше недавнее сражение с сатулами, говорил я ему. Вот кто воинственный народец, к слову сказать: сатулы. Мы потеряли двадцать человек, говорил я, но ведь он-то жив! Значит, ему повезло. Я много чего наговорил в том же духе, и к концу прогулки, когда мы возвращались в лагерь, он воспрял духом. Он благодарил меня и обещал, что отныне будет смотреть на жизнь по-иному.
— Ну и что же, сдержал он слово?
— Нет. Он стал укладываться в палатке, и его укусила змея, которая заползла в его одеяла, пока мы гуляли.
— Ядовитая?
— Нет, но он, думаю, предпочел бы ядовитую. Она цапнула его за причинное место, и он потом несколько недель мучился.
— Да, бывают невезучие люди.
— Что верно, то верно. — Они помолчали, и Диагорас спросил: — С чего это королева-колдунья так на тебя взъелась?
— Я не захотел больше служить ей. Попросту взял и ушел, а от Джианы ни один мужчина просто так не уходит. Мужчины теснятся вокруг нее, ловят взоры ее очей. Ее улыбка одурманивает их, как колдовское зелье.
— Что же она, привораживает их?
— Еще как, — засмеялся Скилганнон. — На свете нет ворожбы сильнее, и зовется она красотой. Сказать, что Джиана красива или прелестна, значит ничего не сказать. Ее красота ошеломляет. Это следует понимать буквально. Мужчин она поражает, как громом. Они не в силах охватить ее очарование во всей полноте. Когда я встретил ее впервые, за ней охотились. Она выдавала себя за продажную девку, красила волосы в желтый с красным цвет, носила дешевые платья и не накладывала грима, но даже и тогда кружила головы. — Скилганнон испустил протяжный вздох. — Вскружила и мою. С тех пор я стал другим человеком. Когда ты с ней, ты способен смотреть только на нее. Когда ты далеко, ты почти ни о чем больше не можешь думать. В свои монашеские годы я думал о ней почти ежечасно. Я пытался разгадать, в чем секрет ее притягательности. В глазах, в губах, в форме груди, в изгибе бедер, в ногах, столь длинных и соблазнительных? В конце концов я понял, что все гораздо проще. Секрет в том, что ни один мужчина не может обладать ею. Ты можешь спать с ней, целовать ее груди, чувствовать ее кожу на своей, но обладать ею не можешь. Она не дается тебе.
— Мне знакомо это чувство, — сказал Диагорас.
— Ты знал такую женщину?
— Не женщину. Лошадь. Это было на торгах в Дренане. Там были великолепные кони, и я не знал, которого выбрать. Я имел в своем распоряжении около восьмидесяти рагов, на которые мог купить чуть ли не любую лошадь. Потом на круг вывели чистокровного вентрийского жеребца. Серый, шея дугой, могучие плечи. Само совершенство. Покупатели примолкли. Торги начались с пятидесяти рагов, так, для смеху. Через несколько минут цена дошла до двухсот и продолжала расти. Я не прекращал торговаться, хотя не мог себе этого позволить, и дошел до трехсот, а продали его за четыреста тридцать. Никогда не забуду этого жеребца. Увидев его, я понял, что он никогда не будет моим.
— Чудной вы народ, дренаи. Я тебе толкую о прекраснейшей из женщин, а ты мне о жеребце. Теперь я понимаю, почему все сказки у вас про войну, а не про любовь.
— Да, мы ближе к земле, чем вы. Зато ни один конь еще не подсылал убийц к человеку, который его бросил. Он не преображается из ангела в ведьму, и ты можешь скакать на нем, когда тебе только вздумается. Конь не скажет тебе, что у него нынче голова болит или что он сердит на тебя за поздний приход домой.
— У тебя нет души, дренай, — засмеялся Скилганнон.
— Я, можно сказать, вырос в борделе, так что женской красотой меня не проймешь. Хотя Гарианна, должен признаться, мне очень нравится, и я немного ревную, когда она уединяется с тобой.
— Вряд ли для мужчины лестно, что женщина должна крепко выпить, прежде чем захочет уединиться с ним. — Скилганнон встал, и оба вернулись в лагерь, где спали все остальные. — Ты ложись, а я посторожу, — сказал Скилганнон, и Диагорас охотно согласился.
Рабалин переносил путешествие с трудом. Он мог дышать только сидя, и в груди угнездилась тупая, давящая боль. Не то чтобы нестерпимая, нет. Когда у него однажды заболел зуб, он мучился куда как сильнее. Но его товарищи, с серьезными и обеспокоенными лицами, постоянно появлялись рядом и спрашивали, как он себя чувствует — и Диагорас, и Джаред, и Скилганнон.
Даже Ниан пришел, когда Рабалина вынесли из повозки во время полуденного привала и уложили в тени скал.
— Сколько крови-то! — сказал дурачок. — У тебя вся рубашка промокла.
— Ты помнишь… про звезды? — Рабалин мог говорить только так, отрывисто.
— Днем звезд нету, — ответил Ниан. — Только ночью.
Рабалин закрыл глаза, и Ниан ушел. Больше всех с Рабалином говорил Друсс, когда они ехали в повозке, и мальчик с удовольствием слушал о дальних странах и опасных морских путешествиях. Он не сразу заметил, как бледен сам Друсс и как блестит от пота его лицо, а когда заметил, спросил:
— У тебя… что-то… болит?
— Боль мне не в новинку. Рано или поздно она проходит.
— Это сердце, да?
— Да. Я вот о чем думаю. Два месяца назад я проходил через деревню, где была какая-то повальная хворь. Обычно ко мне зараза не пристает, но в тот раз я ее подцепил. Голова болела и грудь, и еда внутри не держалась. С тех пор я и захирел.
Рабалин слабо улыбнулся.
— Что тебя насмешило, паренек?
— Я видел, как ты… убивал… зверолюдов. Думал… сильнее тебя… никого нет.
— Так оно и есть. Можешь не сомневаться.
— Я… теперь… умру?
— Не знаю, Рабалин. Бывало, что одни люди умирали от совсем крошечных ранок, а другие выживали, хотя им полагалось бы умереть. Зачастую это тайна. Но одно я знаю твердо: чтобы выжить, надо хотеть жить.
— Разве не все… хотят?
— Все-то все, но желание должно быть направленным. Одни люди все время стонут и жалуются. Этим они обессиливают себя и все равно умирают. Другие сдаются, испугавшись собственных ран или болезней. Секрет в том — если он вообще есть, секрет, — чтобы держаться за жизнь. Как будто ты в кулаке ее зажимаешь. Ты приказываешь себе держаться — спокойно, но твердо. Приказываешь излечиться.
— Я… прикажу.
— Ты очень смело поступил, парень, когда бросился Гарианне на помощь. Я горжусь тобой. Благодаря тебе она осталась жива. Ты поступил так из-за правил, верно?
— Да.
Ручища Друсса легла Рабалину на плечо.
— Многие сказали бы, что ты совершил глупость. Сидел бы лучше в укрытии, сказали бы они. Лучше быть трусом и жить долго, чем быть героем и умереть молодым. Так вот: это неправда. Трус умирает каждый день. Умирает каждый раз, когда бежит от опасности и предоставляет другим погибать за него. Каждый раз, когда видит несправедливость и говорит себе: меня это не касается. Зато человек, который рискует собой ради другого и остается жив, с каждым разом прибавляет в росте. Ты на моих глазах делал это уже трижды. Первый раз в лесу, когда взял мой топор. Второй, когда звери напали на селение горцев. Третий, самый лучший — когда ты спрыгнул со скалы и спас Гарианну. Никто из нас не живет вечно, Рабалин, — значит, надо стараться прожить свою жизнь хорошо.
Пока Рабалин лежал под скалой, кровь снова пропитала его повязку. Друсс своими толстыми пальцами не сумел развязать бинт. Пришел Диагорас, размотал повязку, и Друсс заново зажал рану.
— Фу, — сказал Рабалин. — Сыром пахнет.
Друсс с Диагорасом переглянулись, но промолчали и опять туго-натуго перебинтовали его. Рабалину дали попить и уложили его обратно в повозку.
— Надо поспешать, — сказал Друсс.
Диагорас сел на козлы, все прочие на коней, Друсс, кряхтя, залез к Рабалину.
Мальчику снился хороший, утешительный сон. Тетя Атала, улыбаясь, звала его к себе. Он подбежал к ней, и она приняла его в свои объятия. Никогда еще он не испытывал такого чудесного чувства. Наконец-то он вернулся домой.
— Будь ты проклят, Друсс! — кричал Диагорас. — Не надо было звать его с собой!
Друсс-Легенда смотрел на мертвого Рабалина. Мальчик, прислоненный к колесу, с одеялом на тощих плечах, как-то скукожился после смерти. Джаред пытался успокоить Диагораса, но тот окончательно вышел из себя. Стряхнув с себя руку Джареда, он подступил к Друссу.
— Это твои правила его убили. Стоят ли они того?
— Оставь его, Диагорас, — тихо проговорил Скилганнон.
— С чего вдруг? — круто обернулся к нему Диагорас. — Потому что ты так сказал? Конечно! Что такое один мертвый мальчуган для человека, который перерезал целый город таких мальчиков, и мужчин, и женщин, и младенцев? Но мне его смерть не безразлична, представь себе!
— Видимо, она означает, что ты можешь вести себя как дурак. Его не Друсс убил, а надирский меч. Да, мы могли бы оставить его в городе. Но Мелликан скоро окажется в осаде, и там начнется голод. Как, по-твоему, он выжил бы там? А если бы даже и выжил, неизвестно, что сталось бы с ним, когда наашаниты взяли бы город. Не исключено, что королева снова прикажет истребить всех до единого. Никто не может этого знать, и ты тоже. Мы знаем одно: он был храбрый парень и не оставил своих друзей, хотя и боялся. Это делает его героем.
— Павшим героем! — рявкнул Диагорас.
— Да, павшим. И никакие причитания и обвинения все равно ничего не изменят.
Друсс, прислонившись к повозке, дышал тяжело и неровно.
— Как ты, дядюшка? — спросила его Гарианна.
— Ничего, девочка, не волнуйся. — Друсс медленно отошел от других и сел на камень.
— Вот место, где был храм, — сказал Халид Скилганнону. — Могу поклясться.
Скилганнон смотрел на высокие скалы и не видел там ничего похожего.
— Я поднимался вон на тот гребень, — указывая назад, сказал Халид-хан. — Потом оглянулся и увидел храм, мерцающий под луной. Он стоял у самой горы. Я не лгу тебе, воин.
— Дождемся восхода луны, — решил Скилганнон. Гарианна села рядом с Друссом, обняла его за пояс и положила голову ему на плечо. Ниан гладил по голове Рабалина.
— Извини, Скилганнон, — вздохнув, сказал Диагорас. — Горе и гнев оказались сильнее меня.
— Гнев всегда готов одолеть нас, дай ему только случай.
— Ты никогда не поддашься гневу?
— Бывает.
— И как ты с этим справляешься?
— Убиваю кого-нибудь. — Скилганнон отошел в сторону, глядя на небо и припоминая слова Старухи: «Храм, который ты ищешь, находится в Пелюсиде, недалеко от той крепости. При свете дня его не видно. Найди самое глубокое ущелье в западных горах и дождись восхода луны — она откроет тебе то, к чему ты стремишься».
Скилганнон видел перед собой ущелье, но луна еще не взошла. Краем глаза он уловил в скалах какое-то движение, и подувший оттуда ветер донес до него запах. Скилганнон подошел к Друссу:
— Ты в состоянии драться?
— Я как будто жив еще, так ведь? — пробурчал тот.
— Принеси ему топор, — повернулся Скилганнон к Гарианне.
Она сердито глянула на него и побежала к повозке. Джаред помог ей вытащить тяжелое оружие. Друсс взял у нее Снагу — со стороны могло показаться, что топор в этот миг стал невесомым — и встал.
— Надиры? — спросил старый воин.
— Нет. Звери. — Скилганнон обнажил мечи, Гарианна зарядила арбалет.
Шагах в двадцати к югу показалась из-за валунов громадная серая фигура. Зверь стоял, поводя головой из стороны в сторону. Гарианна подняла арбалет.
— Постой, девочка, — сказал Друсс. — Это Орасис. — Он положил топор и пошел навстречу зверю. Скилганнон двинулся следом, но Друсс махнул на него рукой: — Погоди, паренек. Он тебя не знает.
— А если он кинется на тебя?
Друсс, не отвечая, шел к Смешанному. Тот злобно взревел, но остался на месте.
— Давно мы не видались с тобой, Орасис, — тихо, успокаивающе заговорил Друсс. — Помнишь, как тогда, у озера, Эланин сплела мне венок? Хорош я в нем был, а? Я думал, ты лопнешь со смеху. Эланин здесь, неподалеку. Ты ведь знаешь об этом, да? Мы с тобой найдем ее и увезем отсюда.
Зверь завыл, и горы отозвались ему жутким раскатистым эхом.
— Я знаю, тебе страшно, Орасис. Все кажется тебе чужим, искаженным. Ты не знаешь, где ты, не знаешь, кто ты. Но Эланин ты знаешь, правда ведь? Знаешь, что должен ее найти. И меня ты тоже знаешь, Орасис. Я Друсс, твой друг, и я помогу тебе. Ты мне веришь, Орасис?
Друсс подошел к зверю вплотную, и его спутники застыли как вкопанные. Медленно подняв руку, Друсс положил ее на плечо чудовища. Зверь внезапно повалился на валун, припав к нему головой, а Друсс стал почесывать его, приговаривая:
— Ты должен мне поверить, Орасис, и пойти со мной в волшебный храм. Может быть, там сумеют… вернуть тебя назад. И мы найдем Эланин. Доверься мне, и пойдем.
Друсс оставил зверя и зашагал назад к Скилганнону. Зверь, выпрямившись во весь рост, пронзительно завизжал, Друсс, не оборачиваясь, поманил его рукой.
— Идем, Орасис, идем. Вернемся в мир людей.
Зверь постоял еще немного и потрусил на четвереньках за Друссом, рыча на всех остальных. Вблизи он был еще больше, чем казалось. Когда к нему подошла Гарианна, он встал на задние лапы и заревел, но Друсс потрепал его по шерсти.
— Спокойно, Орасис. Это наши друзья. А вы к нему лучше не суйтесь, — добавил он.
— Мне это второй раз говорить не надо, — заверил Диагорас.
Над западными скалами поднялась луна, и Скилганнон в изумлении воззрился на массивное здание с окнами, колоннами и башенками.
Ворота отворились, и пятеро жрецов в золотых одеждах выбежали навстречу путникам.
Получасом ранее верховная жрица Устарте стояла у высокого окна башни, глядя на окутанную сумраком долину. Она смотрела на собравшихся у повозки людей, и на сердце у нее лежала печаль.
— Они нас пока не видят, — сказал ее помощник — стройный, одетый в белое Вельди. Его лицо, изборожденное морщинами, выражало тревогу.
— Да. И не увидят, пока луна не взойдет.
— Ты утомлена, Устарте. Отдохни.
Она засмеялась, помолодев на глазах.
— Это не усталость, Вельди. Это старость.
— Все мы стареем, жрица.
Устарте, подобрав руками в перчатках подол красного с золотом платья, прошла к своему причудливому креслу. Оно представляло собой две расположенные под углом плоскости — на одну Устарте опиралась коленями, на другую поясницей. Ее старые ревматические суставы сгибались плохо. Даже обширнейший круг лекарственных средств, известных ей или усовершенствованных ею, не мог полностью избавить ее от старческих недомоганий. Они помогали бы лучше, если бы ее тело в давние годы не подверглось насильственным, противоестественным изменениям. Устарте вздохнула. Отголоски озлобления, которое она испытывала тогда, до сих пор не изгладились из ее памяти.
— Помнишь Серого Человека, Вельди? — спросила она служку, подавшего ей кубок с водой.
— Нет, Устарте. Он жил во времена Трехмечного. Я пришел позже.
— Да, правда. Что-то память меня подводит.
— Ты уже довольно давно ждешь этих путников, жрица. Почему же ты заставляешь их томиться в ожидании восхода луны?
— Не все еще собрались, Вельди. Должен прийти еще один, Смешанный. Знаешь, я скучаю без Трехмечного. Он умел меня рассмешить.
— Когда я узнал его, он был уже стар и сварлив. Меня он не смешил — скорее пугал, честно говоря.
— Да, это он тоже умел. Мы с ним многое пережили вместе. Какое-то время мы думали, что сможем изменить мир. Молодости свойственна самонадеянность.
— Но ты в самом деле изменила мир, жрица. С тобой он стал много лучше. — Вельди неуклюже поцеловал ее руку в перчатке.
— Мы сделали несколько добрых дел, не больше. Но и это уже неплохо.
Устарте обвела взглядом комнату с книгами, свитками и памятками, собранными ею за триста семьдесят лет жизни. Эта комната в башне была ее любимым местом — возможно, потому, что помещалась выше всех остальных, поближе к небу и звездам.
— По крайней мере двое из этих путников знакомы тебе, — сказала она. — Помнишь сросшихся близнецов?
— Да. Славные детишки. Чудесный был день, когда они вышли в сад, уже разделенные, но держась за руки. Никогда этого не забуду.
— Трудно представить себе этих малышей с мечами в руках.
— Мне любого человека трудно представить с мечом в руке. Трудно понять подобный выбор.
— И Гарианна с ними. Ты говорил, что она еще вернется к нам, и вот она здесь.
— Ты так и не ответила мне, когда я спрашивал о ее расстройстве.
— Что ты хотел знать? Я забыла.
— Ты ничего не забыла, просто дразнишь меня. Хорошо, спрошу снова. Голоса, которые она слышит, настоящие или воображаемые?
— Для нее настоящие. Как нельзя более.
— Для нее — да, а на самом деле? Это правда духи умерших?
— Скажу тебе честно: я не знаю. Гарианна пережила повальную бойню. Лежа в своем укрытии, она слышала вопли умирающих — людей, любимых ею и любивших ее. Выйдя наружу, она почувствовала тяжкую вину за то, что осталась жива. Возможно, это помутило ее рассудок — а возможно, в ее душе открылось окно, через которое приходят к ней духи ее близких.
— Почему ты позволила ей украсть арбалет Серого Человека? Ты подверглась многим опасностям, чтобы доставить его сюда.
— Твоим вопросам сегодня просто конца нет. Я тоже задам тебе один. Почему верховная жрица до сих пор голодна, хотя служка давно уже обещал принести ей поесть?
Вельди с усмешкой отвесил ей низкий поклон.
— Уже иду, Устарте. Бегу со всех ног.
Как только он вышел, улыбка сошла с лица Устарте. Она очень устала. Чары, необходимые, чтобы скрывать храм от людских взоров, требовали от стареющей жрицы огромных усилий. Лет двести назад они давались ей легко, забирая лишь малую часть ее силы. Стоило только настроить отраженный свет так, чтобы красный камень храма сливался со скалами, из которых был высечен. При яркой луне чары слабели, и храм становился видимым, но ворота оставались запечатанными благодаря чарам, внедренным в металл. У тех, кто попытался бы открыть их силой, мечи прилипли бы к щитам и тараны бы не пришли в движение, а воинам в доспехах казалось бы, что они бредут через вязкую трясину. Устарте знала, что неприступных крепостей на земле нет, но Куанский храм был очень близок к совершенству. Никто не смог бы сюда войти без приглашения.
Чувствуя, что ногам, стало легче, Устарте вернулась к окну. Со вздохом закрыв глаза, она направила свою силу, и жизненные токи пришельцев потянулись к ней, как мошки к световому лучу. Бережно рассмотрев их все, она перешла к юноше. Его сердце остановилось. Яд от нечистого меча и частиц одежды отравил его кровь. Оставаясь спокойной и сосредоточенной, Устарте послала заряд энергии в его неживое сердце. Оно затрепетало и снова замерло. Еще один заряд — и сердце забилось, но неровно, рывками. Устарте проникла в лимфатические сосуды юноши, питая их собственной жизненной силой. Надпочечники, перетрудившиеся и истощенные, тоже бездействовали, и она оживила их. Волчий вой на миг вторгся в ее мысли, но она, не отвлекаясь, продолжала восстанавливать силы Рабалина. Теперь мальчик ожил и мог подождать до времени, когда она займется им как следует уже здесь, в храме.
Луна неспешно поднималась над горизонтом.
Устарте вышла из Рабалина и передала послание Вельди. Тот взбирался по лестнице, таща ей поднос с едой. Услышав ее, он поставил поднос на ступеньку и побежал вниз, к четырем жрецам, обедавшим во Внутреннем зале.
Быстро пройдя по коридорам храма, они впятером распахнули ворота и выбежали навстречу путникам.
Всех, кроме Друсса и Халид-хана, провели в помещение на нижнем этаже. Там стояли стулья, обитые кожей скамейки и причудливый металлический стол с фруктами и сладкими соками. Ниан тут же сел на пол и стал водить руками по гнутым ножкам стола, Гарианна прилегла на скамейку, Диагорас смотрел из окна на долину, Джаред пристроился рядом с братом.
— Друсс с Халидом так и остались снаружи, — сообщил Диагорас Скилганнону. — А Орасис, похоже, спит у ног старика.
Скилганнон подошел к нему. Жрецы совместными усилиями пытались поднять огромного зверолюда. В это время дверь в комнату отворилась, и вошел пожилой человек с глазами как пуговицы, шурша подолом длинного белого одеяния по терракотовому полу.
— Госпожа Устарте сейчас прибудет, — доложил он с поклоном. — В настоящее время она занята вашим товарищем, юным Рабалином.
— Но ведь он умер, — сказал Диагорас. — Неужели она способна вернуть ему жизнь?
— Он умер, да, но еще не пересек порог, из-за которого возврата нет. Магия Устарте очень сильна.
Гарианна с широкой улыбкой поднялась на ноги.
— Здравствуй, Вельди! Рады видеть тебя.
— И я тебе рад. Я говорил жрице, что ты к нам еще вернешься. А вот вы меня не помните, — сказал он братьям, — но я играл с вами в нашем саду, когда вы были маленькие.
— Тут ни начала, ни конца нет, — пробормотал Ниан, продолжая ощупывать стол.
— Он сделан из одного куска, много раз перекрученного. Очень хитро.
— Да. Хитро.
— Побудьте здесь еще немного, — сказал Вельди Скилганнону. — Вам покажут ваши комнаты после, когда Устарте поговорит с каждым из вас в отдельности.
— А Друсс как же? — спросил Диагорас.
— Зверолюд не отходил от него, — улыбнулся Вельди. — Нам пришлось погрузить его в сон. Все время, пока вы здесь гостите, зверь будет спать. Друсс скоро придет к вам, но Халид-хан отклонил наше приглашение. Он возвращается к своему народу. Вам пока ничего не нужно, нет? Тогда я вас оставляю. За этой дверью вы найдете умывальную, устроенную весьма просто. Другая дверь выходит в коридор, но коридоры нашего храма могут показаться настоящим лабиринтом тем, кто с ними не знаком. Поэтому я прошу вас оставаться здесь до тех пор, пока вас не позовет Устарте. Это произойдет через час или чуть позже.
— Мы хотели бы выйти в сад, — сказала Гарианна. — Там так хорошо.
— Прости, дорогая, но придется тебе посидеть тут. У меня не слишком хорошие воспоминания о том времени, когда тебе разрешили бродить здесь свободно. Это не мешает мне нежно любить тебя, — добавил Вельди, видя, как расстроилась девушка. — Мы все тебя любим.
Он вышел. Гарианна снова прилегла, а Ниан счастливо воскликнул:
— Нашел! Смотри, Джаред! Я нашел стык.
Друсс, войдя в комнату, уселся в мягкое кресло.
— А Рабалин-то жив!
— Мы слышали, — улыбнулся Диагорас. — Поистине это волшебное место.
— Здесь хорошо, — сказала Гарианна. — Нет зла, кроме того, что приходит извне. — Говоря это, она смотрела на Скилганнона. — Устарте провидит здесь будущее. Много будущих и много прошлых. Она отведет вас к Зыбкой Стене, и вы увидите, как видели мы.
— Что увидим? — спросил Ниан.
Серые глаза Гарианны затуманились, лицо окаменело, веки сомкнулись.
— Я на магию не очень-то полагаюсь, — сказал Друсс. — Но если она спасет мальчугана, я в ней больше сомневаться не буду.
— Вид у тебя стал получше, старый конь, — заметил Диагорас. — Ты уже не такой бледный.
— Вот и я чувствую, — признался Друсс. — Грудь меньше болит, и сил немного прибавилось. Сразу при входе мне дали какое-то питье, густое и холодное, как зимние сливки. Вкус просто замечательный, я бы еще выпил.
Яркая луна, стоя высоко над горами, светила в окно.
— В этом Вельди есть что-то странное, — сказал Диагорас Скилганнону. Тот молча кивнул. — Ты тоже заметил?
— Да.
— Не пойму только что.
— Ничего опасного я в нем не нашел. Походка у него странная, но ведь он стар, и суставы, наверное, плохо служат ему.
— Меня больше насторожили его глаза. У них необычный цвет, золотисто-красный. Я ни у кого таких не видел, разве что у волков и собак. Реже у лошадей.
— Да, чудной старикан.
— Как хорошо, что Рабалина оживили, правда?
— Будем надеяться, что это не последняя хорошая новость, — сказан Скилганнон, потрогав медальон у себя на шее.
Глава 18
Часа два спустя Скилганнона провели в комнату наверху. Следуя за медлительным Вельди, он увидел в коридорах еще нескольких жрецов. Дверь в трапезную была открыта, и там сидело довольно много народу.
— Сколько же вас здесь? — спросил Скилганнон.
— Теперь больше сотни.
— А что вы тут делаете?
— Живем, мыслим, учимся.
Они поднялись к листовидной двери из темного дерева с золотыми письменами, которые Скилганнон не сумел прочитать. При их приближении дверь открылась, и Вельди отступил в сторону.
— Я вернусь за тобой, когда беседа завершится.
Войдя, Скилганнон оказался в большой комнате под купольным потолком. На оштукатуренных стенах висели живописные изображения разных цветов и деревьев, фоном которым служило синее небо. В глиняных горшках зеленели настоящие растения, и при свете лампы трудно было различить, где кончаются одни и начинаются другие. Он услышал журчание воды и увидел маленький искусственный водопад, стекающий по белым камням в чащу. Пахло жасмином, кедром, сандаловым деревом и еще чем-то пьянящим и незнакомым. Скилганнон почувствовал, как на него нисходит покой.
За водопадом был выход на балкон. Там в лунном свете стояла Устарте. Бритоголовая жрица опиралась на посох черного дерева с костяным наконечником. Скилганнон молчал, завороженный ее красотой. Тонкие черты лица выдавали в ней чиадзийку. Большим миндалевидным глазам следовало быть золотисто-карими, как у всех чиадзе, но Скилганнон по серебристому блеску, которым отливали они при луне, заключил, что глаза голубые.
— Добро пожаловать в Куанский храм, — в ответ на его низкий поклон сказала жрица. Музыка ее голоса околдовывала, и Скилганнон не находил слов. Молчание затягивалось. Наконец, разозлившись на себя самого, он выговорил:
— Благодарю, госпожа. Как там дела у Рабалина?
— Мальчик будет жить, но вам придется на время оставить его у нас. Я погрузила его в целительный сон. Он страдал от заражения, у него началась гангрена. Он сможет встать через неделю, не раньше.
— Я благодарен вам. Вы вернули в мир живых достойного, отважного юношу.
— Это так, — со вздохом ответила Устарте, — но того, что ты просишь, я не смогу выполнить, Олек Скилганнон. Здесь не Храм Воскресителей.