Зай по имени Шерлок Резников Леонид

Не буду занимать ваше время описанием дороги к бобрам и обратно, и того, как Шерлоку Заю удалось выпросить у них сеть с веревкой, поскольку бобры оказались на редкость прижимистыми и несговорчивыми – все это неважно для моего повествования. Главное, что вернулись мы к берлоге довольно скоро, и у нас было все, что требовалось Шерлоку Заю для осуществления его плана.

Не знаю, с чем это связано, но у Шерлока Зая была одна довольно неприятная особенность – он никогда не делился планами, а, тем более, выводами, пока те не сбывались или не находили подтверждения. Возможно, ему свойственна некая мнительность. Хотя она как-то не очень вяжется с трезвым, отточенным, словно острейшая бритва, умом. Но как бы там ни было, скрытность Шерлока Зая до поры до времени имела место, и я не стал настаивать, когда мой друг в очередной раз улизнул от вопроса: что он, собственно, задумал, и почему так уверен в успехе задуманного.

Следуя его четким указаниям, я помог расстелить у самого входа в берлогу сеть, предварительно привязав к ее четырем углам веревку. Сетку мы хорошенько скрыли мхом, а веревку, переброшенную через ветку березы с ободранным стволом, замаскировали отыскавшимся неподалеку вьюном. К веревке мы привязали тяжелый камень, который с большим трудом удалось поднять и уложить меж трех стволов березы. Камень же, тщательно отрегулировав натяжение веревки, разместили таким образом, чтобы при малейшем движении на расстеленной на земле сети тот незамедлительно свалился вниз, и сеть пленила неосторожного преступника. Все, в общем-то, понятно, но вот чего я не мог действительно уразуметь, почему Шерлок Зай так уверен в возвращении преступника к берлоге. А если попадется какой-нибудь прохожий, спешащий по своим делам? Вот шуму-то будет! Впрочем, откуда в этой глуши взяться прохожему?..

Темнело. Я изнывал от дикой скуки, не зная, куда себя деть. Уже пару часов мы без толку таились за кустом, и неизвестно было, сколько могла еще продолжаться глупейшая засада. Нет, серьезно! С чего Шерлоку Заю взбрело в голову, что преступник обязательно должен вновь посетить место нашего заточения? Я, разумеется, – не он, но мне бы никогда не пришло в голову идти что-то проверять. Завалил берлогу – и дело с концом. И ведь, что самое смешное, Шерлока Зая ни в жизнь не отговоришь от этой абсурдной затеи. А вдруг преступник надумает проведать своих жертв лишь под утро, если вообще, разумеется, такая мысль придет ему в голову? Что ж нам, всю ночь здесь торчать прикажете?

– Шерлок? – тихонько позвал я.

– Что вам, Уотерсон? – откликнулся сыщик, отрываясь от наблюдения за местностью сквозь узкий просвет между краем кустарника и валуном.

– Почему бы нам не покончить с нелепой затеей и не отправиться домой? Ну, пусть не нелепой. Наивной, бесполезной. Чего мы, собственно, ждем? Если он и явится сюда, то окажется в сети, а снять его с дерева можно и после – поболтается наверху ночку, так сразу поумнеет.

– Идея, конечно, неплохая, – Шерлок Зай вновь прильнул к щели глазом, – а ну как сеть не сработает, или преступник попытается сбежать из ловушки? Ведь, уйди мы отсюда, у него будет на то предостаточно времени, не так ли?

– Да с чего вы вообще взяли, что он здесь появится? – взорвался я.

– Должен, – коротко и спокойно отозвался Шерлок Зай, не ввязываясь в бесполезную полемику. – Стойте! – прошептал он. – Я, кажется, что-то слышу.

Я замер, боясь пошевелиться, и прислушался. Вроде бы тихо. Но нет, сейчас и я расслышал какой-то невнятный шорох, потом вдруг треснула под чьей-то лапой сухая палка. И вновь зашуршало. Шорохи такие, будто кто-то движется тяжелой шаркающей походкой. Усталый путник? Опасливый преступник, мучимый сомнениями, а стоит ли вообще идти?

Шерлок Зай отпрянул от просвета и прижался спиной к валуну, приложив коготь к губам. Я даже дышать перестал. Шуршание усиливалось, кто-то действительно приближался. Но кто он и насколько грозен? Сможем ли мы вдвоем с ним совладать? Меня одолевали сомнения, а не затеяли ли мы откровенную глупость: ведь если это крупный зверь, и попытка поймать его сетью окажется неудачной, хватит ли у нас прыти сбежать от него? Но тут уж, как говорится, нужно было думать раньше.

Короткий вскрик и последовавший за ним шум заставили меня вздрогнуть. Признаюсь, я изрядно перетрусил.

– Есть, попался! – воскликнул Шерлок Зай, вскакивая и радостно потирая лапы. – Поспешим же, пока он не очухался.

– Может, лучше подождем?

Яростная возня и треск сучьев подстегивали мою достаточно развитую фантазию. Мне мерещился огромный, буйный зверь, пытающийся голыми лапами разорвать крепкую сеть.

– Полно вам, дорогой Уотерсон! Идемте же, не время предаваться трусости. – Шерлок Зай подхватил трость и устремился на поляну, огибая куст. Я нехотя поднялся с земли и поплелся следом.

В вечернем сумраке, опустившемся на лес, мне не сразу удалось разобрать, что за зверь попался в нашу ловушку. Был он крупен, но несколько тщедушен и не так силен, как я себе представлял. Устало и как бы нехотя возившийся в сети зверь оказался сер, лохмат, и у него наличествовали длинные когтистые лапы, свисавшие к земле сквозь дыры в сети. Выглядел он беспомощным, напуганным и забитым, что ли.

Шерлок Зай, не таясь, приблизился к пленнику и легонько ткнул его в бок тростью. Зверь дернулся, словно от удара током, и заскулил.

– Ну, чего вы, ешкин кот? – хныкал он, лязгая зубами, и я наконец признал в нем волка, старого немощного волка. Вот откуда это волочение лап и тяжелая походка!

– Признавайтесь, гнусный убийца! – стукнул Шерлок Зай тростью о землю. – Кто вас надоумил на жуткое злодейство?

– Какое еще злодейство, ешкин кот? – возмутился волк, забившись в сети. – Выпустите меня немедленно, вы, изверг! Понаставили тут, понимаешь, сетей!

– Вам нас не провести, любезнейший. Вас выдал голос, к тому же вы изволили оставить клок шерсти на колючках куста, – указал тростью Шерлок Зай. – Я жду объяснений!

Волк перестал биться и беспомощно обвис, выкатив склеротичные глаза. Сетка покачивалась, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону. Глаза волка настороженно следили за нами.

Шерлок Зай терпеливо ждал, не двигаясь с места и глядя волку прямо в глаза. Я топтался за спиной сыщика. Игра в гляделки продолжалась довольно долгое время.

Волк сдался первым, отведя взгляд.

– Ваша взяла, ешкин кот, – тяжело вздохнул он, отчего сетка вместе с ним закачалась сильнее. – Я все расскажу, только отпустите.

– Шутите, милейший? С чего нам доверять убийце?

– Мне пригрозили… Да и есть хочется.

– Есть? – меня передернуло от подобного нахальства. Он еще смеет нам в открытую заявлять, что собирался нами закусить – это уже, знаете ли, верх наглости!

– Отвяжите сеть, Уотерсон! – сказал Шерлок Зай, пристально наблюдая за волком.

– Вы уверены, дорогой Шерлок? А ну как он…

– Ничего он не сделает.

– Шерлок? – вздрогнул всем телом волк, уставившись во все глаза на сыщика. – Я не ослышался? Шерлок Зай?

– Вы правы, – сухо ответил мой друг.

– Ешкин кот! Если б я знал, то никогда бы…

– Так как мне поступить? – уточнил я, все еще продолжая колебаться.

– Опускайте.

Я лишь плечами пожал.

Приблизившись к здоровенному камню, удерживающему веревку, я без особой охоты перепилил ее острым камнем. Веревка лопнула со звонким хлопком, и сетка с волком шмякнулась на землю.

Волк завозился в сети, распутываясь. Ни я, ни Шерлок не торопились ему на выручку, молча наблюдая за возней престарелого негодяя. Волк, казалось, не особо торопился выбраться из сети, но вскоре ему удалось высвободиться, и он выпрямился, воротя морду в сторону.

– Вы уж простите, что так вышло, ешкин кот, – наконец произнес он, впервые с момента освобождения взглянув исподлобья в глаза Шерлоку Заю. – Я старый волк и… в общем, вот… – развел он лапами и, сгорбившись, уставился в землю, возя задней лапой сеть.

– Рассказывайте! – потребовал Шерлок Зай.

– А чего тут рассказывать-то?

– Все как было.

– Да рассказывать-то особо и нечего, ешкин кот, – вздохнул волк, тяжело опускаясь на костлявый зад и подгибая куцый хвост. Мне сразу бросилось в глаза – от волчьего хвоста осталась едва ли половина.

– Что у вас с хвостом? – спросил я, заинтересовавшись.

– С хвостом-то? – волк оценивающе уставился на свой обрубок, потом подогнул его под заднюю лапу. – Это печальная история – хотел наловить рыбки.

– Да кто же хвостом ловит рыбу? – изумленно воскликнул я.

– Верно, – согласился серый разбойник, – никто. Лиса надоумила: говорит, пойди к проруби, сунь в него хвост, рыбка-то и нацепляется, ешкин кот! А я, старый дурак, и поверил.

– Примерзли? – сочувственно покачал я головой.

– Какой там! – махнул лапой волк. – Щука, здоровенная. Только я так и не понял, ешкин кот, кто кого поймал: она меня или я ее, – печально усмехнулся серый и утер лапой нос.

– Так что с берлогой? – напомнил Шерлок Зай.

– С берлогой-то? – поднял голову волк. – Пригрозили мне: если, говорят, не выполнишь – хана тебе, а выполнишь – глухаря дадим.

– Вы что же, – я в ужасе отшатнулся от злодея, – птиц едите?

– А что мне прикажете делать? – уставился на меня волк. – С голоду помирать? На ягодах да грибах долго не протянешь, а рыба – так сами видите, что получилось. Пенсия у меня маленькая, ни на что не хватает. Да и не я убил того глухаря.

– А вы не пробовали удочкой рыбу ловить? – подсказал я, поразмыслив над тяжелой судьбой старика.

– Чем-чем? – переспросил волк.

– Удочкой. Такая длинная палка с веревкой и крючком на конце. Червя насаживаешь на крючок и в воду опускаешь. Рыба наживку заглатывает, а вы ее р-раз – и все.

– Видать, что-то новомодное, – заинтересовался волк. – Никогда не слыхивал о подобном.

Я охотно мог поверить ему, поскольку сам впервые услышал об удочке, лишь перебравшись в Среднелесье,. Нам-то, уткам, она по большому счету ни к чему.

– Расскажите, кто вам угрожал, – напомнил о себе Шерлок Зай, возвращая разговор в интересующее его русло.

– Я не знаю, – вновь погрустнел волк. – Мне в нору подбросили записку и глухаря. Мол, хочешь такого иметь каждую неделю, следи за берлогой, а как появится кто – завали любопытных в ней. А коли не выполнишь, то… – он провел когтем по шее. – Что мне оставалось? Жить-то хочется.

– Нужно было в полицию заявить!

– Жрать хотелось, ешкин кот, – беззлобно огрызнулся волк. – Да и пока они там расчешутся в этой вашей полиции.

– Согласен, – нахмурился Шерлок Зай, поигрывая тростью. – Записка у вас, надеюсь, сохранилась?

– Нет, – покачал головой волк и оскалился в неприятной ухмылке. – Я ее того, ешкин кот, по назначению использовал.

– Мда-а, – протянул Шерлок Зай. – А кости? Кости-то глухаря сохранились?

– Все съел в запале.

– Плохо. Как вы должны сообщить о выполнении задания?

– Без понятия, – повел плечами волк. – В записке о том ничего сказано не было.

– А когда вам должны доставить следующего глухаря.

– Да вот, ешкин кот, сегодня жду. Неделя уж прошла.

– Отлично! – приободрился Шерлок Зай. – Ведите нас к норе.

– К моей? – почему-то испугался волк. То ли опасался мести поставщика глухарей, то ли решил, будто мы помешаем ему заполучить очередную оплату натурой, и он останется без сытного ужина – скорее, конечно, второе.

– Разумеется, к вашей! К чьей же еще?

– Ладно, идемте, – сдался волк после длительных раздумий. – Только за последствия я не отвечаю, – проворчал он, вставая на четвереньки.

– Мы их не боимся, – холодно ответил Шерлок Зай.

– Может, не стоит делать столь поспешных выводов? – не согласился я с сыщиком. – А ну как та зверюга пострашнее волка будет?

– Глупости! – только отмахнулся Шерлок Зай, направляясь следом за серым разбойником, устремившимся трусцой прочь от берлоги. – Если бы он был так страшен, как сам себя малюет, то ему не было бы никакого смысла таиться и устраивать спектакли с подбрасыванием глухарей и записок.

– Вы уверены?

– А вы разве нет? – вопросом на вопрос ответил Шерлок Зай.

– Не совсем, знаете ли.

– Вы слишком мнительны, дорогой Уотерсон.

Мнительный! Будешь тут мнительным: угроза расправы, да еще и из берлоги еле выбрались. Непонятно одно: что мы ему такого сделали? Видно, кто-то очень не желает раскрытия тайны берлоги. Не козел ли это, в самом деле?..

Идти пришлось совсем недалеко. Волчья нора, как оказалось, скрывалась за орешником всего в какой-то паре сотне шагов от берлоги. Возможно, ее близость и послужила причиной выбора волка в качестве надзирателя за посетителями берлоги. Непонятно даже, как волк не заметил нашей возни с сеткой. Может, спал и ничего не слышал, или глуховат стал в силу возраста. Как бы там ни было, а главное, все рядом. Я уже порядком измучился, и никак не мог дождаться, когда же наконец закончится сумасшедший день.

– Пришли, – сообщил волк, останавливаясь у входа в нору. – Вот тут я и живу. Пойду проверю, не принесли ли чего, пока меня не было? – он скрылся в темном проеме. Мы остались дожидаться его снаружи.

– Не нравится он мне, – тихо произнес я, переступив с лапы на лапу. – Скользкий какой-то.

Шерлок Зай не ответил. Уши его стояли торчком, и он к чему-то все время прислушивался, озирая окрестности.

– Ничего нет, – разочарованно сообщил нам волк, вновь появляясь из норы. – Видно, надул старого волка, ешкин кот! – он уселся на зад и принялся искаться в свалявшейся шерсти.

– Возможно, он еще придет, – обнадежил его Шерлок Зай, но мне показалось, скорее меня.

– Вы так думаете? – волк прекратил выкусывать из шерсти блох и с надеждой уставился мутными, с поволокой глазами на моего друга.

– Нам хотелось бы этого не меньше, чем вам, – ответил Шерлок Зай.

Волк кивнул. Слова сыщика пришлись ему по душе. Судя по его морде, он уже успел уверовать, что ему ничего не грозит за попытку убийства.

– Значит, сделаем так. – Шерлок Зай задумчиво почесал набалдашником трости меж ушей. – Вы делаете вид, будто ничего не произошло, и никого не видели, а мы укроемся… – сыщик поискал глазами надежное укрытие, – хоть вон за тем деревом, – указал он лапой на ближайшую березу с раздвоенным стволом.

– Угу, – понятливо кивнул волк.

– Значит, таким образом и поступим.

Мы схоронились за березой, усевшись на мягкий мох.

Волк проводил нас подслеповатыми глазами, вздохнул о чем-то своем и полез обратно в нору – все должно было выглядеть натурально.

Ночь медленно вступала в свои права. На безоблачном, бездонном небе зажглись первые звезды, а из-за горизонта выкатилась огромная луна, заливая своим бледным, призрачным светом лес. Ее появление было как нельзя кстати, ведь в темноте много ли разглядишь, даже проскользни неведомый преступник у нас под самым носом.

Время шло, но ничего не происходило. От нечего делать я прислонился спиной к теплому стволу березы и зевнул в крыло. Мне не хотелось показывать, насколько мне скучно – это могло обидеть моего друга, хотя вряд ли. Шерлок Зай был полностью поглощен наблюдением за норой и не замечал моей скуки.

На лес опускалась тишина. Насекомые переставали шуршать в траве, птицы устраивались на ветках и в гнездах, собираясь вкусить заслуженного сна. Одних нас с Шерлоком Заем сон обошел стороной. Неужели проклятый преступник не может появиться вовремя, чтобы мы наконец могли отправиться домой, поужинать и улечься спать, как все нормальные звери? При мысли о еде у меня заурчало в животе.

– Дорогой Уотерсон, попросите свой желудок вести себя несколько потише! – шепотом, но с плохо скрываемым раздражением сказал Шерлок Зай, наблюдая за логовом волка через просвет меж двух стволов.

– Но что я могу поделать? – возмутился я совершенно незаслуженным выговором. – Я ничего не ел с самого утра!

– По крайней мере не думать о еде.

– Постараюсь, – ворчливо отозвался я и заворочался на мху, устраиваясь поудобнее.

Наверху что-то шурхнуло, потом заколыхалась одна из веток, и меня пребольно что-то стукнуло прямо по макушке.

– Ох! – схватился я за голову, вскакивая с насиженного места и потирая зашибленное место.

– Что с вами? – шепотом спросил Шерлок Зай.

– Меня чем-то стукнуло по голове. Кажется, шишкой, – мой взгляд наткнулся на лежащую у моих ног сосновую шишку, еще зеленую, но довольно увесистую, судя по боли в макушке.

– Странно, – Шерлок Зай поглядел вверх.

– Что именно?

– Насколько я в курсе, дорогой Уотерсон, шишки на березах не растут.

– Вы очень наблюдательны, сэр, – проворчал я недовольно, тоже уставившись вверх. Можно подумать, я был не в курсе, на чем растут шишки. – К тому же, смею вас заверить, моей голове от этого нисколько не легче.

Ветка над нашими головами вновь качнулась, и новый снаряд устремился вниз. Я едва успел увернуться от стремительно падающей шишки.

– Да что ж такое! – воскликнул я. – Что за безобразие? Сейчас же прекратите, кто бы вы ни были! Слышите?

Я погрозил кулаком неведомому вредителю, прятавшемуся в ветвях березы. Сверху донесся сдавленный смешок, и я наконец разглядел проказника. Им оказалась белка, теперь стремительно удирающая прочь, скача с ветки на ветку.

– Держите ее, Уотерсон! – воскликнул Шерлок Зай, вскакивая на лапы и указывая тростью в сторону удирающегося зверька. – Нужно обязательно схватить ее.

– Но как? – развел я крыльями.

– Вы же птица! Летите! Летите и схватите ее.

– Хорошо! – я не стал уточнять, зачем Шерлоку Заю понадобился мелкий рыжий пакостник. Времени на вопросы совершенно не было, да и просто так мой друг просить не будет. Я разбежался и взмыл в воздух.

Разглядеть с высоты улепетывающего со всех ног зверька удалось не сразу. Пришлось некоторое время кружить над тем местом, где, как мне показалось, в последний раз я заметил метнувшийся меж веток хвостатый силуэт. И когда я уже отчаялся обнаружить затаившуюся белку, она, по-видимому, решив, что опасность миновала, вновь совершила прыжок с одной березы на другую и заскакала прочь.

Сделав широкий разворот, я последовал за ней, стараясь ничем не обнаружить себя и как можно тише взмахивать крыльями. Белка, не заметив преследования, переметнулась на высокую сосну, взобралась на широкий сук и юркнула в дупло. Теперь было совершенно ясно, где ее искать.

Я еще немного покружил над сосной из желания убедиться, не временное ли это прибежище пушистого зверька, но белка так больше и не показалась. Теперь мне оставалось лишь вернуться к моему другу и обо всем рассказать ему.

Сориентировавшись на местности, я заложил крутой вираж и отправился туда, где оставил Шерлока Зая. Как оказалось, береза росла совсем рядом от сосны, если лететь напрямик. Белка же, путая следы, скакала кругами, отводя глаза возможному преследователю. Так что мне хватило не более полуминуты, чтобы достигнуть входа в нору, у которого я заметил своего друга, препирающегося со старым волком, и опуститься возле них.

Волк выглядел крайне недовольным чем-то; Шерлок Зай старался оставаться невозмутимым, хотя по подергиванию его ушей было хорошо заметно, держится он из последних сил.

– …Вы спугнули его, негодный заяц! Теперь я, ешкин кот, остался без ужина, – возмущенно клацал зубами волк. Похоже, он уже успел позабыть, как еще совсем недавно униженно отводил бесстыжие глаза.

– Ничего с вашим ужином не случилось. Да, он бежал, но ваш ужин должен быть где-то рядом, я ручаюсь.

– Ручаетесь? А на кой, спрашивается, мне ваши ручательства, горе-сыщик? Их в карман не засунешь и в пасть не запихнешь!

– Успокойтесь, прошу вас. Я не меньше вашего заинтересован в поисках вашего ужина – это ведь важная улика.

– Это, ешкин кот, моя еда! – грозно топнул лапой волк, что на Шерлока Зая не произвело никакого эффекта.

– Не раньше, чем я его осмотрю, – поморщился тот, поигрывая тростью. – И прошу вас не забывать про берлогу, сэр! А, вот и мой друг вернулся! – радостно воскликнул Шерлок Зай, оборачиваясь ко мне. – Вам удалось выследить хулигана?

– Удалось, – произнес я, переводя дыхание. – Он здесь, неподалеку живет, – указал я крылом на сосну, прекрасно видимую отсюда.

– Превосходно, дорогой Уотерсон! Сейчас мы разыщем ужин господина волка, осмотрим его и нанесем визит рыжему разбойнику.

– Ужин? Разве я что-то пропустил? – поинтересовался я, глядя то на хмурого волка, то на Шерлока Зая.

– Ничего особенного. Полагаю, белка должна была отвлечь нас, пока некто пытался под покровом ночи прокрасться к волчьей норе. Но завершить задуманное ему не удалось. Этот господин, – Шерлок Зай указал на волка, – заслышав нашу возню у дерева, выбежал и спугнул посыльного.

– Я уже сказал, что ни в чем не виноват, ешкин кот! – надулся волк. – По-вашему, я должен был сидеть в норе и ждать, когда меня из нее позовут, в то время как кого-то избивают или душат? А судя по вашим воплям, я решил, будто стряслось нечто ужасное.

– За глухарем своим вы изволили выбраться, – обернулся к нему Шерлок Зай. – На нас вам совершенно наплевать, равно как и на всех остальных.

– Пусть так! – волк даже опровергать ничего не стал. – Я на вас таких умных посмотрю, ешкин кот, когда вы посидите недельку без еды. Небось, ни разу еще не приходилось, а?

– Господа, мы теряем время, – прервал я вновь назревающую перепалку. – Насколько я понимаю, Шерлок хотел бы отыскать утерянного глухаря, которого вам несли в уплату, а вы – простите, не знаю вашего имени – хотели бы побыстрее поужинать. Нет ничего проще: для этого требуется прекратить бесполезные пререкательства и заняться, наконец, делом!

– Вы правы, дорогой Уотерсон. Займемся же поисками следов посыльного. – Шерлок Зай обернулся в сторону холма и направился в обход орешника. – Когда вы улетали, друг мой, я случайно заметил мелькнувшую за орешником тень. Полагаю, глухарь, – если он, разумеется, был, – должен быть где-то здесь.

– А вдруг он его унес с собой? – недоверчиво повел массивной головой волк.

– Какой ему смысл тащить птицу с собой обратно, если, повторюсь, он действительно нес ее вам?

– Должен был, ешкин кот! – уверенно заявил волк, стараясь выдать желаемое за действительное.

– Ему нужно ноги уносить, а он будет возиться с какой-то птицей.

– Не с какой-то, а с жирным глухарем, – поправил Шерлока Зая волк, облизнувшись.

– Тем более.

Они скрылись за кустами, а я остался возле норы, предпочитая не участвовать в розысках несчастной мертвой птицы, хотя я и не очень, честно признаться, уважаю глухарей – глуповатые они какие-то, как куры, и наивные донельзя.

Поиски продолжались совсем недолго, и вскоре из-за кустов вновь послышались шаги и голоса. Первым вышел на площадку волк; за ним, поспешая, Шерлок Зай. Волк, довольно урча, тащил в зубах глухаря. С его желтых клыков капала слюна.

– Осторожнее, любезнейший! Помните: мы его сначала осмотрим, а потом уж…

Волк только огрызался, рыча и причмокивая. Я видел, как ему не терпится заглотнуть птицу, но он, крепясь, держал себя в лапах.

– Положите сюда! – приказал Шерлок Зай, забегая вперед и указывая на ровную площадку перед норой.

– Ы-р-р! – недовольно заворчал старый волк, воротя морду.

– Ну же, я жду! – пристукнул тростью Шерлок Зай и вскинул подбородок. – Мы договорились.

– Г-ы-р-р, – плаксиво буркнул волк.

– Вы тратите и свое, и наше время, любезнейший, – терпеливо продолжал настаивать на своем Шерлок Зай.

Волк вздохнул и, разомкнув зубы, отступил чуть назад.

Птица вывалилась из его пасти и упала к моим лапам. Я в ужасе попятился назад, но все же собрал волю в кулак, крепче стиснул клюв и заставил себя приблизиться к ней. Шерлок Зай тем временем уже склонился над глухарем, лежащим с широко раскинутыми в стороны крыльями и вывернутой вбок головой. Действуя тростью, сыщик бегло осмотрел птицу.

Рана, как оказалось, присутствовала только на голове глухаря – огромный кровоподтек во всю голову. Ударили его, похоже, чем-то тяжелым, оглушив с одного удара, а может, и сразу прикончив. Меня передернуло, но я старался не подать вида, как мне не по себе от страшного зрелища.

Тем временем Шерлок Зай выпрямился, закончив осмотр.

– Все, пойдемте, дорогой Уотерсон, – сказал он, отворачиваясь от птицы.

Волк, словно ждал именно этого момента, схватил вожделенного глухаря и шмыгнул в свое логово, откуда тут же донеслись довольный хруст и чавканье.

– Теперь вы покажете мне, где обитает белка.

– С радостью! – воскликнул я, спеша как можно быстрее покинуть площадку перед норой. – Вы что-то обнаружили?

– Кое-что есть. Но об этом после. Где же живет белка?

– Она живет вон на той сосне, – указал я на возвышающееся над березами дерево. – А не слишком ли поздно для визита?

– Для визита, возможно. Но мы, простите, не в гости идем. Я намерен потребовать от рыжей особы объяснений.

– Я тоже не прочь их потребовать, – жестко сказал я. Действительно, ведь именно мне заехали шишкой по голове! – Да, но как вы намерены выковырнуть ее из дупла?

– Очень просто, коллега. Вы подниметесь на ветку и скажете ей, что если она сей же час не спустится к нам для объяснений, завтра с ней будет беседовать Листрейд.

– А вы уверены, что она слышала про него?

– О, про нашего друга-комиссара, почитай, весь лес уже наслышан, – со всей серьезностью заявил Шерлок Зай. – Так что, я думаю, угроза возымеет свое действие.

Мы остановились под сосной. Я задрал голову и в сомнении поглядел ввысь. Вламываться в чужое жилище ночью мне вовсе не улыбалось. А ну как белка неуравновешенная какая-нибудь, вытворит еще что-нибудь почище шишек? Но ведь и Шерлок Зай не отвяжется, а то и сам вздумает взбираться по стволу… В общем, пришлось мне повторно подниматься в воздух.

Опустившись на толстую ветку, росшую чуть ниже дупла, задернутого на ночь легкой занавесочкой, я медленно, с опаской подобрался к широкому овальному отверстию и, прочистив горло, тихо позвал:

– Эй, хозяева! Есть кто дома?

Тишина, ни шороха, ни звука.

– Есть кто, спрашиваю? – повторил я вопрос и потянулся к занавеске, но ту вдруг резко отдернули в сторону, и мне прямо в клюв ткнулась носом хитрая остренькая мордочка.

– Шляются тут всякие по ночам! Чего надо?

– Вас! – ответил я, несколько отодвигаясь.

– ??? – белка уставилась на меня каким-то странным взглядом, таящим в себе некий непонятный мне намек.

– Вы, вероятно, не совсем правильно меня поняли, – растерянно, извиняющимся тоном, пробормотал я. – С вами хотел бы побеседовать мой друг. Он стоит там, внизу, – указал я крылом.

– Больше ничего не придумали? – возмутилась белка, вытягивая шею и заглядывая вниз. – Нашли время! Завтра приходите. – Она развернулась и, мазнув мне по морде пушистым хвостом, полезла обратно в дупло.

– Ничего не получится, – развел я лапами, вновь обретая утерянную решимость. Белка, похоже, просто издевалась над нами. – Он желает говорить с вами именно сейчас. В противном случае…

– Что? Вы мне угрожаете? – беличий нос вновь возник в проеме дупла.

– И в мыслях не было, мадам!

– Мадемуазель, если вы не против.

– Тем более, – ввернул я одну из любимых фраз сыщика.

Белка долго смотрела на меня немигающим взглядом. В ее глазах поблескивали, отражаясь, звезды. Я почувствовал себя еще более уверенно.

– Я все-таки настаиваю, чтобы вы немедленно спустились, иначе…

– Что? Договаривайте уже, вы, грубиян!

– Иначе вам придется иметь дело не с нами, а с Листрейдом.

– А по какому, позвольте узнать, праву? – белка выбралась из дупла, наступая на меня. – По какому праву вы являетесь ко мне поздней ночью и угрожаете полицией? Я вас спрашиваю!

– По праву потерпевшего, мадам!

– Мадемуазель!

– Наплевать! – взмахнул я крыльями.

– Но, позвольте… – опешила белка от подобного напора, отступив к дуплу.

– Не позволю! В общем, как я понял, вы не хотите внять нашей просьбе и уладить дело полюбовно. Что ж, придется обратиться к Листрейду.

Я развернулся, собираясь улететь, вернее, сделал вид, будто собираюсь так поступить, и белка не обманула моих ожиданий. Скакнув вперед, она вцепилась в мое крыло, отчего я едва не сверзился кубарем вниз, с трудом удержав равновесие.

– Постойте!

– Стою, – обернулся я к ней.

– Мне кажется, мы немного недопоняли друг друга.

Страницы: «« ... 7891011121314 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Ради любви – первой в жизни! – Егор и Никита готовы на все. Купить на скопленные деньги огромный бук...
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со...
Важно было донести хотя бы самое главное, чтобы Вы поняли величие народа, который миллионы лет готов...
Очередное неудачное свидание Риз Аннесли грозило перерасти в катастрофу, но подсевший к ней и ее спу...
Быть поэтом опасно – особенно после революции. Граф Александр Ростов в 1922-м попадает под трибунал ...
Самая популярная сага в истории отечественной фантастики – в полном составе!Весь сериал культовых «Д...