Последний ребенок Харт Джон
Патрульной машины не было. Хант вышел, оставив включенными фары за радиаторной решеткой. Держа руку на кобуре, пробежал взглядом по деревьям и двору. Тихо и спокойно. Доски крыльца прогнулись под ногами. Детектив постучал кулаком в дверь, уловил движение внутри и, отступив на шаг, оглянулся. Замок щелкнул, дверь приоткрылась, а потом распахнулась. Худенькая и заплаканная, сжимая побелевшими от напряжения пальцами рукоятку восьмидюймового разделочного ножа, в круге света стояла Кэтрин Мерримон.
— Кэтрин…
— Что-нибудь известно о Джонни?
Хант прошел в дверь.
— Я отправил машину к дому Стива. Они, наверное, уже на месте. — Он протянул руку. — Можно?
— Извините. — Она подала нож, и детектив положил его на стол.
— Вы в порядке? Уверен, у Джонни тоже все хорошо.
— Нет, не хорошо.
— Этого мы пока не знаем.
— Мне нужно к Стиву.
— Мы поедем к нему, обещаю. Но пока присядьте на минутку. — Хант подвел ее к софе и остановился, увидев на столе коробку. — Та самая?
Кэтрин кивнула:
— Да. Мне кажется, он уже умер.
Детектив подошел к столу. Коробка, разорванная серебристая лента, конверт, листок бумаги…
— Не могла оставить на улице.
Хант достал из кармана ручку, подцепил и поднял крышку. Глаза котенка уже остекленели. Изо рта высовывался язык.
— Мертв. — Хант опустил крышку и перевел взгляд на записку: «Ты никого не видел. Ничего не слышал. Держи свой поганый рот на замке».
Кэтрин прошла через комнату, остановилась рядом с ним, посмотрела вниз и поежилась.
— Думаете, это сделал Кен? Коробка появилась минут через десять после того, как он уехал.
— Сомневаюсь.
— Вы, похоже, уверены.
— Нет, но здесь что-то не так. Зачем уезжать и возвращаться? Зачем заявлять о себе таким вот образом? И зачем вообще это делать?
— Так что это означает?
Хант перечитал послание.
— Думаю, записка имеет какое-то отношение к Бертону Джарвису.
— Что?
— Всю эту историю подробно описали в газетах. — Он посмотрел на Кэтрин. — Вы видели заметки Джонни?
— Конечно.
— Ваш сын был там, возле дома Джарвиса. В чем бы Джонни ни хотел убедить меня, ясно, что он бывал там. И не раз.
— И кто-то думает, что Джонни его видел?
— Джонни опознал пятерых из шести регулярно бывавших там мужчин. Только пятерых.
— А шестой?
— Шестой был осторожен и по крайней мере трижды менял номера на машине. Теперь он опасается, что Джонни может узнать и его.
— Вы говорите о полицейском?
— Мы не знаем, полицейский ли он.
— Джонни так считает.
— Он ошибается. Скорее всего, ошибается.
— А если нет?
Ответа у Ханта не было, и он просто подал ей руку.
— Давайте поищем вашего сына.
К району, где жил Стив, Джонни подъехал, когда было уже поздно. Проскользнув между зданиями, он в последний раз повернул налево и остановился в сотне ярдов от дома. На улице, перед входом, стояли патрульные машины и автомобиль Ханта. А значит, приехали и из службы соцобеспечения.
Джонни выругался. Надо было возвращаться побыстрее. И вообще не стоило туда ездить. Теперь его уж точно заберут. Ясен пень.
Он выключил мотор и открыл дверцу. Справа от дороги, на полпути к дому, темнела сосновая роща. Пробравшись между припаркованными машинами, Джонни метнулся к укрытию, нырнул на подстилку из сосновых иголок, поднялся и перебежал в знакомую ложбинку.
Джек уже был там.
— Черт, Джонни! Ну ты и напугал меня!
Джонни уловил запах бурбона и, присмотревшись, увидел, что Джек прижимает к груди бутылку.
— Ты почему здесь?
Друг подтянулся, прислонился спиной к дереву.
— А где еще мне быть?
— Знаешь, что тут происходит?
— Когда пришел, они, — Джек указал на полицейские машины, — уже были здесь.
— Пришел? Пешком?
— Ну да, пешком.
— Четыре мили!
Джек пожал плечами.
— Ты пьяный?
— А ты что, проповедь читать будешь?
— Не буду.
— А говоришь так, будто собираешься.
Джонни оставил выпад без внимания.
— Моя мама там?
— Видел ее вроде бы, но, по правде говоря, не знаю. Я просто ждал тебя. — Джонни пробрался к краю рощи, и Джек зашипел ему в спину: — Не надо. Не рискуй. По-моему, мой старик тоже там.
— Твой отец?
— Ну да. Старается выслужиться, произвести впечатление. На сверхурочные соглашается и все такое. Хочет стать детективом первого класса, когда Джеральд пойдет в профессионалы. — Он приложился к бутылке. — Как будто это важно.
Джонни снова сполз в ложбину. Джек уже путал слова, с трудом держался прямо и кренился то в одну, то в другую сторону.
— Да что с тобой? — не выдержал Джонни.
— Ничего, — угрюмо проворчал Джек. Джонни отвернулся и попытался рассмотреть, что происходит возле дома. — Если хочешь знать… — громко заговорил он.
— Тихо ты!
Джек послушно понизил голос:
— Я, чтоб ты знал, со своим стариком поцапался. Ему позвонил кто-то, рассказал про тот случай в торговом центре.
— Дай-ка угадаю… Он встал на сторону Джеральда.
Джек покачал головой.
— Я и сам этого ждал. Но все дело в тебе. Он сказал, что запрещает мне с тобой дружить, что это, мол, официальное предупреждение. Последнее. — Джек помахал рукой и, пошатываясь, поднялся. — Но ты не беспокойся. Я послал его куда подальше.
— Не заливай.
Джек отхлебнул из бутылки.
— Ну почти что послал.
Какое-то время Джонни присматривался к окну.
— Если вернусь, они точно меня заберут.
— Кто?
— Соцслужба. Заберут меня у Стива и отдадут какому-нибудь зануде, который будет гонять мыться три раза на день и из дома никуда не выпустит.
— Может, так, а может, возьмет тебя кто-то, кому нужен чек от штата. Посадят на хлеб и воду, и спать будешь на полу. Сделают своим рабом.
— Заткнись.
— Я серьезно.
— Хватит.
Джек, спотыкаясь, подошел ближе и, прищурившись, уставился на окна.
— А они ведь, наверное, волнуются. — Теперь он говорил по-настоящему серьезно. — И твоя мама, и все…
— Не могу сейчас об этом думать.
— Почему?
Джонни схватил Джека за рубашку и потащил за собой.
— Пойдем.
— Куда?
— Просто пойдем.
Они подошли к фургону.
— Жди здесь.
— Дружище…
Но Джонни не слушал. Не обращая внимания на стоящие неподалеку полицейские машины, он попытался открыть дверцу, но не смог. Осмотрелся, сделал несколько шагов в сторону, вытащил из тротуара расшатавшийся камень и вернулся к машине. Стекло с правой стороны разлетелось после первого же удара. Джонни просунул руку и открыл «бардачок».
В пикапе он выхватил у Джека бутылку, запустил ее в темноту и сунул ему в руки коробку с патронами.
— Держи.
— Что тут?
— И это. — Он передал револьвер.
— Ни фига себе…
Джонни открыл дверцу и в упор посмотрел на друга.
— Идешь сегодня со мной?
— Ну ты даешь, — сказал Джек, и Джонни повернул ключ.
Он гнал пикап на пределе. Наконец остановился на вершине холма. Внизу прямой лентой тянулась дорога к дому. Джонни подъехал ближе и заглушил мотор. Тихая ночь окружила тихий домик.
— Вроде бы никого. — Он вышел и попытался открыть ключом переднюю дверь. — Не получается.
— Ты ключ не перепутал?
Джонни попробовал еще раз.
— Похоже, мать сменила замки.
— Что будем делать?
— Надо захватить кое-что.
— Как думаешь, там есть кто-нибудь?
— Заодно и узнаем.
Грузовичок скатился с холма, и дом вынырнул из темноты справа. Кое-где еще горел свет. На подъездной дорожке ничего не было.
— Почему?
— Из-за Холлоуэя, наверное.
— Это же хорошо, да?
— Если оно так и есть.
— Ну… — Джек огляделся, а Джонни поднял с земли камень и запустил в окно.
— Господи! Ты что? Предупреждай в следующий раз.
— Извини.
— И на кой черт бросать камень в собственное окно?
Джонни повернулся к другу.
— Ты что, не понял? — Он кивнул в сторону дороги, по которой они приехали. — Копы знают, что я сбежал от Стива, а значит, наверняка сообщат в соцобеспечение. Упрячут меня в такое место, о котором даже думать не хочется. Посадят под замок, и всё. Делу конец.
— А? — пробормотал Джек.
Джонни схватил его за плечо и крепко сжал.
— Это мой последний шанс найти ее. Думаешь, мне есть дело до разбитого окна в доме Кена? Или до фургона Стива? Это всё мелочи. — Он отпустил друга — тот от неожиданности покачнулся — и, вооружившись веткой, убрал из рамы торчащие осколки стекла. Потом бросил ветку на землю и, повернувшись к Джеку, твердо, чтобы было ясно, кто здесь главный, сказал: — Жди здесь. Смотри в оба.
Забравшись в дом через разбитое окно, Джонни включил верхний свет. Все выглядело как обычно, но ощущалось по-другому. Боль потери кольнула в сердце, но этим дело и кончилось. Джонни прошел в комнату матери, вытащил ящик прикроватного столика и выгреб все деньги, что там были. Набралось около двух сотен долларов. Он взял две двадцатки, остальное вернул на место. У себя в комнате засунул в рюкзак одежду и одеяло. Из шкафа достал две куртки, джинсовую и парусиновую. Потом взял лежавшую на кровати «Иллюстрированную историю округа Рейвен». Книга открылась на странице, посвященной Джону Пендлтону Мерримону, хирургу и аболиционисту. Мимолетно коснувшись портрета тезки, Джонни перевернул страницу. Заголовок гласил: «Покров Свободы: первый освобожденный раб округа Рейвен». История Айзека Фримантла дополнялась картой.
На ней присутствовали река и тропа.
Тропа вела к некоему месту.
Джонни захлопнул книгу и убрал ее в рюкзак.
Сверху на нее лег револьвер. Поиски на кухне принесли банку консервов и ореховое масло, большой фонарик и коробок спичек. Полка рассталась с хлебом, холодильник попрощался с двумя банками виноградной содовой. На секунду Джонни задумался — стоит ли написать матери записку, — но мгновение миновало без последствий. Узнав, что он планирует, она лишь еще больше расстроилась бы.
Выйдя на улицу, Джонни бросил Джеку парусиновую куртку.
— Держи.
Сам он надел джинсовую.
Джек немного протрезвел. Джонни понял это по его влажному, несчастному лицу, по той настороженности, с которой друг посматривал на уходящую в тьму пустынную дорогу.
— Ты не обязан идти со мной. Я и сам справлюсь.
— Джонни, друг, я ведь даже не знаю, что ты собираешься делать.
Джонни посмотрел на темнеющий за домом лес. Подумал о лежащем в рюкзаке револьвере.
— Скажу, когда проветришься. Если хочешь пойти, идем.
— Куда?
— Устроим лагерь.
Джек никак не отреагировал на это заявление, и Джонни положил руку ему на плечо. Глаза его блеснули.
— Считай, что это приключение.
Глава 32
Хант стоял у камина, снова и снова настороженно поглядывая на Кэтрин Мерримон. Нервная, с нездоровым румянцем на щеках, она сидела на софе в гостиной Стива, но каждые несколько минут поднималась и смотрела в окно. Йокам был на кухне. Как и Кросс. Стив расхаживал по комнате, бросая испуганные взгляды на Ханта. Попытка заговорить с Кэтрин закончилась тем, что она отвесила ему пощечину.
— Это ты во всем виноват.
— Чертов мальчишка…
Она ударила его еще раз.
— Я выйду, — сказал Стив. — Мне надо покурить.
— И не возвращайся. — Кэтрин даже не посмотрела на него.
— Послушай…
Она уставилась в темноту.
— Идите, Стив, покурите, — сказал Хант. — Дайте нам пару минут.
— Ладно. — Тот открыл дверь. — Как хотите.
Хант подождал, пока дверь откроется, и, взяв Кэтрин за руку, отвел ее к софе.
— Мы найдем его.
— Вы этого не знаете.
— Я сделаю все возможное, чтобы вернуть вашего сына домой. Обещаю.
Они оба понимали, сколь пусты эти обещания. Кэтрин сложила руки на коленях.
— Для меня сейчас нет дела важнее. Верите?
— Не знаю.
— Я обещаю, Кэтрин. Клянусь.
Она кивнула.
— Думаете, его кто-то похитил?
Хант едва услышал ее.
— Нет. Конечно, нет.
— Может быть, кто-то решил, что просто угрозы недостаточно…
Он повернулся к ней.
— Признаков взлома нет, следов борьбы тоже. Отсутствует пикап Стива, а Джонни умеет водить. И доступ к ключу у него был.
— Мне нужно, чтобы он вернулся. Нужно, понимаете?
— Да.
— Мне нужно, чтобы мой сын был дома.
Кэтрин смотрела в ночь, а Хант наблюдал за ней. В двери из кухни появился Йокам.
— Клайд. — Он поманил его пальцем.
Хант прошел в кухню.
— Что такое?
Йокам подвел старшего коллегу к небольшому столику.
— Видишь здесь что-нибудь особенное? Что-то, что тебя цепляет? — Хант оглядел стол. Несколько журналов и писем. Вчерашняя газета. Раскрытый телефонный справочник. Он уже хотел покачать головой, когда Йокам сказал: — Телефонная книга.
А секундой позже Хант увидел сам. Ливай Фримантл, Гурон-стрит, 713.
— Вот же дерьмо…
— Какое ему дело до Ливая Фримантла?
— Думает, что Фримантл знает, где Алисса.
— Почему он так думает?
— Предполагает, что Дэвид Уилсон мог что-то сказать ему перед смертью. — Хант закрыл книгу. — Мой прокол.
— Кто бы мог предположить, что он сделает нечто в этом духе…
— Я мог. — Хант потер ладонями лицо. — Мальчишка способен едва ли не на все. Глупо было с моей стороны поверить, что он ничего в этом направлении не предпримет.
— Я буду там через восемь минут.
— Нет. Джонни вроде как доверяет мне. Так что я и поеду.
— Тогда поторопись.
Они вернулись в гостиную, но не успели сделать и нескольких шагов, как в комнату ворвался Стив. Для начала нацелив указательный палец на Кэтрин, он сжал затем руку в кулак. Лицо его раскраснелось, губы стянулись в тонкую линию. Сжав и разжав несколько раз кулак, он как будто немного успокоился.
— Что случилось? — спросил Хант.
Стив взглянул на него и отрывисто, тыча пальцем теперь уже в сторону улицы, сказал:
— Этот говнюк еще и мой револьвер украл.
Через десять минут Хант позвонил Йокаму из гостиной дома Фримантла. К этому времени он уже прошел по всем комнатам.
— Я с ним разминулся.
— А он там побывал? Следы есть?
Хант вышел на крыльцо, потрогал желтую ленту. Дальше по улице заливались лаем собаки.
— Оградительная лента оборвана. Дверь открыта.
— Объявить в розыск грузовик?