Невеста Смерти Летняя Лена
Она поплотнее закуталась в накидку и набросила на голову шаль – за воротами замка хозяйничал холод.
Маркета постучала в дверь домика на улице Длоуха. Знахарка встретила ее приветливо и тут же сунула ей в замерзшие руки горячую чашку липового чаю.
– Пей, – приказала она. – А я принесу письмо, что пришло сегодня.
Аннабелла тут же вернулась со сложенным листом пергамента. Маркета отлепила губы от горячего края и развернула это послание.
Моя дорогая Маркета!
Спасибо за последнее письмо. Твое предостережение принял к вниманию. Разумеется, я не стану делиться своим беспокойством с Мингониусом, но мне страшно думать, что ты бываешь так близко к дону Юлию. Если он каким-то образом освободится от пут, тебе будет угрожать огромная опасность. Ты не видела, на что он способен, но я видел.
Почему ты должна обязательно присутствовать при кровопускании?
Да, я понимаю, что без твоей помощи я ничего бы не знал о его выздоровлении, а доктор Мингониус не добился бы такого успеха.
Не знаю, что и делать. Разрываюсь между необходимостью получать сведения о состоянии дона Юлия и беспокойством за тебя.
Похоже, ты принимаешь непосредственное участие в медицинских процедурах. Почему это так необходимо? Предупреждаю еще раз, сочувствовать такому пациенту нельзя – это непрофессионально и опасно. Из твоего последнего письма я понял, что ты жалеешь его. Не жалей. Чрезмерное сопереживание ведет к субъективности, а врачей учат быть объективными и профессиональными, избегать эмоций. Опиши мне его физические симптомы. Фокусируется ли его взгляд? Дрожат ли руки? Повторяется ли он или говорит бессвязно и непоследовательно? Какого оттенка его кожа, какого цвета ладонь? Десны красные или розовые? Дыхание…
Следующие несколько слов были зачеркнуты. Девушка не разобрала их и стала читать дальше.
Опиши мне его физическое состояние и буйства. Эти наблюдения необходимы для постановки диагноза.
Теперь что касается пражских новостей. Вся Европа поражена работой нашего математика, Иоганна Кеплера, и его революционными теориями в астрономии. Он говорит, что считает правильной точку зрения Коперника, согласно которой центром нашей вселенной является Солнце и все планеты вращаются вокруг него. Даже наша Земля. Католическая церковь встретила это заявление воплями и угрозами. Будучи протестантом, Кеплер работает без оглядки на папу римского и пользуется в своих исследованиях небесной сферы благословением и поддержкой короля, сдерживающего папистов в интересах свободного научного поиска.
Гений! Какое же счастье жить в столь славный век открытий и просвещения! Прага и впрямь солнце цивилизации, святилище науки, разума и искусства.
Но есть и тревожные слухи. Младший брат короля, Матьяш, похоже, вознамерился захватить трон. Он собирает вокруг себя венгров, а его союзники утверждают, что король, по причине своей меланхолии, слаб и неспособен править. Говорят, что в Богемии и Моравии находятся люди, склонные прислушиваться к изменническим речам Матьяша, особенно после его успеха в переговорах о мире в Венгрии.
Дон Юлий остается незаживающей раной в сердце его величества, и я полагаю, что именно этим во многом объясняется его меланхолия. Слава Богу, что этого безумца убрали в Чески-Крумлов!
В завершение прошу тебя еще раз: держись подальше от дона Юлия. Не забывай, с кем имеешь дело и какую опасность он представляет. Отойди в сторону, и пусть врачи занимаются своим кровопусканием.
И, пожалуйста, расскажи мне про ту книгу, о которой он говорит. Уверен, это должна быть Книга Чудес.
Желаю тебе доброго здоровья и защиты Божьей.
Якоб
Больше всего на свете Маркета хотела бы сказать Якобу, что лечением дона Юлия занимается она, и только она одна. Отойди в сторону, как же! Ей пришлось бороться с собственной гордостью, загонять ее вглубь, как непослушного щенка, вертящегося под ногами, тявкающего и требующего внимания.
Дочь цирюльника знала, что должна молчать – ведь если король услышит, что лечением его любимого сына занимается девушка, да еще обычная банщица, он придет в ярость. Отца, доктора Мингониуса и, возможно, ее саму могут бросить в темницы града.
А ей хотелось бы повидать в Праге не только тюремные стены.
И все же, сидя в доме Аннабеллы и сочиняя ответ Якобу, Маркета не отказала себе в маленькой радости. Обмакнув перо в чернила, она поджала губы и довольно улыбнулась.
Мой дорогой доктор Хорчицкий!
Я обдумала ваши слова насчет того, что врачу полагается быть объективным и не принимать во внимание душу пациента. Потому позвольте мне подробно описать его физическое состояние, а также истинную суть вопроса.
Дон Юлий сильно похудел. Точнее сказать трудно. Внешне он изменился совершенно. Кожа его потемнела в результате занятий охотой и пребывания на свежем воздухе. Взгляд фокусируется – иногда с отчаянием – преимущественно на мне. Глаза чистые и красивые, как драгоценные камни.
Дыхание… но тут у вас зачеркнуто! И все же вы, может быть, обрадуетесь, узнав, что дыхание его приятное и здоровое, как у младенца. Да, я могу это сказать, поскольку мне случалось находиться достаточно близко от него. Но он при этом связан, и за ним наблюдает стража.
Он клянется мне в любви. Хочет, чтобы я вышла за него замуж и вернулась с ним в Прагу как его жена.
Я сообщаю вам эти мои наблюдения совершенно объективно, без всяких прикрас и какого-либо сочувствия в отношении пациента. Просто излагаю факты, как они есть.
Полагаюсь на ваше обещание сохранять в тайне нашу переписку. Не сообщайте королю о чувствах пациента ко мне, иначе под угрозой окажется безопасность как моя, так и моего отца и доктора Мингониуса.
Ваша помощница в служении нашему благосклонному королю, с пожеланием доброго здоровья,
Маркета Пихлерова
Читая и перечитывая это письмо, Якоб так стиснул пергамент, что на его мягких краях остались вмятины от пальцев.
– Она в большой опасности! – пробормотал он и уже собрался было отпустить посыльного, но в последний момент передумал. – Как вам показалась девушка? Она в добром здравии? – поинтересовался он.
– Хорошенькая. Как всегда, – ответил курьер. – И ручки у девушки просто ангельские. Никто не умеет так размять узлы на спине, как слечна Маркета.
Хорчицкий даже моргнул от удивления. Ему и в голову не приходило, что собеседник может быть столь близко знаком с его осведомительницей.
– Нет, господин, только узлы, – поспешил внести ясность посыльный, поняв, что выразился несколько двусмысленно. – Она поправила мне спину. Да ее мать побила бы меня палкой, если б я позволил себе лишнее!
Он неловко переступил с ноги на ногу, заметив грозный блеск в глазах доктора, и, подумав, добавил:
– Пани Пихлерова хвастает, что невинность ее дочери дорого стоит. Вот и присматривает за клиентами, чтобы не отведали товар раньше времени.
Якоб сердито повернулся к посыльному спиной и занялся рассаживанием королевских орхидей.
Глава 25. Катарина и амбар
Отправившись на рынок, Катарина прикупила необходимые семейству Млынаров мясо, корнеплоды и овощи для супов и тушеных блюд. В силу ее необычайной красоты торговаться с продавцами с Широкой улицы у нее получалось лучше, чем у матери. Отец, пусть и неохотно, но все же позволял дочери покинуть мельницу, так как те деньги, что ей удавалось сэкономить, лишними для семьи не были.
Однако Катарина ходила за покупками столь охотно отнюдь не потому, что ей нравилось торговаться с продавцами. Она делала это, поскольку на переполненном утреннем рынке у нее появлялась возможность перехватить взгляд Дамека, сына кузнеца.
При ее появлении на большой Широкой улице по рядам рыночных торговцев, у которых было не так уж и много радостей на дню, неизбежно прокатывалась волна возбуждения.
– А вот и хорошенькая дочка мельника, – говорил зеленщик своему племяннику, который, весь в поту, снимал с телеги тяжелые ящики с капустой. – До чего же приятно оторвать усталые глаза от замерзшей грязи и увидеть, что к тебе приближается такая красавица!
Очарованный торговец давал Катарине лучшую цену, извлекая для нее из закромов не тронутые червями продукты, а затем улыбался довольной улыбкой, когда ее изящные пальчики невзначай касались его ладони при передаче самой пустячной суммы за приобретенные овощи и корнеплоды.
То же повторялось и в мясной лавке, хотя сварливая жена мясника придирчиво следила за тем, чтобы муж не лишился выручки из-за одного лишь подмигивания какой-то девицы. Тем не менее и из этой лавки Катарина уходила с самой нежной вырезкой, а пану мяснику всегда удавалось украдкой сунуть ей пару колбасок или тайком наполнить ее глиняный кувшин свежим лярдом, когда супруга случайно отворачивалась.
Пану Млынару не нравилось отпускать дочь одну в эти походы на рынок. Прежде он посылал с ней Иржи, своего младшего сына, и тот, следуя за сестрой словно приклеенный, по настоянию отца следил за тем, чтобы к Катарине ни в коем случае не приближался сын кузнеца. Однако теперь Иржи прислуживал в замке и не мог ее сопровождать.
В один из таких дней на оживленной рыночной улице Катарина почувствовала, как чья-то рука нежно легла ей на локоть. Обернувшись, она увидела перед собой симпатичное лицо Дамека, чьи карие глаза светились любовью.
– Встретимся за пивоварней, – шепнул он. – Я должен тебя увидеть!
Губы девушки промолвили «нет», но в глазах юноши стояло такое желание!.. Внезапно смутившись от его немигающего взгляда, она потупила взор, а когда наконец осмелилась поднять голову, он уже исчез в толпе.
Катарине предстояло сделать еще немало покупок, поэтому она не знала, сможет ли увидеться с Дамеком и вовремя вернуться домой, чтобы приготовить обед. Яркое зимнее солнце уже согревало ей спину, и она знала, что отец и другие братья и сейчас не отказались бы от супа и краюхи свежего хлеба.
Девушка быстренько приобрела все необходимое, даже не став выбивать лучшую цену. На этот раз она не озаботилась тем, чтобы погладить мясника по руке или поторговаться с зеленщиком, кокетливо накручивая на палец якобы случайно выбившийся из прически завиток волос. Хотя мать, конечно, заметит, что она потратила все выданные монетки, ничего не сэкономив для следующего раза, и станет распекать за то, что она была столь беспечна с семейными деньгами.
Пивоварня стояла на Латранской стороне Влтавы, за баней и францисканским кладбищем. Путь до нее от суетливого рынка предстоял неблизкий – нужно было обойти одну из делающих петлю излучин реки, а у Катарины с собой была еще и тяжелая корзина, куда вошли три головки капусты и несколько фунтов корнеплодов, из которых она намеревалась приготовить суп для голодных братьев. Над верхней губой у девушки выступили капли пота, и тонкие его струйки уже текли и по ее запястьям. Она беспокоилась, как бы не растаяло свежее масло или не свернулись в кувшине густые сливки.
И почему Дамек назначил встречу в таком отдаленном месте?
Ответ она знала – ее отец избил бы его до потери сознания, а может, и вовсе убил бы, если бы обнаружил, что они тайком встречаются. Тканая тростниковая корзина по-прежнему больно врезалась в нежные ладони девушки. Она подняла корзину на уровень груди, обхватив ее посередине обеими руками.
– Зачем ты несешь такую тяжесть? – окликнул ее чей-то голос из полумрака ближайшей лачуги.
Посмотрев через плечо, Катарина увидела темноволосую цыганку, сидящую на неотесанной бревенчатой скамье. Одетая во все пурпурно-красное, она носила в ушах сверкающие сережки цвета чистого серебра, тогда как волосы ее были перехвачены на затылке желтым шарфом.
– Я… я…
– А, понимаю, – ухмыльнулась незнакомка, обнажив редкие зубы. – Встречаешься с любимым. Вижу по твоим глазам.
Катарина едва не задохнулась от изумления. Лицо ее залилось краской.
– Можешь быть спокойна, красавица, – рассмеялась цыганка. – Я умею хранить секреты. Но остерегайся хозяина пивоварни. Это не человек, а сам дьявол.
Она сплюнула в грязь и в жесте проклятия вытянула руку в направлении пивоварни.
– Можешь оставить корзину у меня, – предложила она. – Так ничто тебе не помешает насладиться обществом твоего возлюбленного.
Катарина уже знала, чего можно ждать от цыганок, а потому решила оставить утренние покупки при себе. Покачав головой, она вежливо поблагодарила женщину.
– Не доверяешь мне, а, красавица? – промолвила та, и ее улыбка погасла. – Что ж, тут ты права. Ступай же, и заставь потом своего любовничка тащить эту тяжесть!
Дочь мельника поспешила удалиться – она и так сильно опаздывала. Солнце уже начало растапливать лед в лужицах, и от влажной земли поднимался легкий туман. Когда она подошла к пивоварне, в нос ударил зловонный запах хмеля. «И как только Маркета терпит ухаживания этого толстяка-пивовара!» – подумала она, поморщившись.
– Сюда! – позвал знакомый голос из заброшенного амбара.
Катарина на всякий случай огляделась: никого. Открыв дверь амбара, она обвела взглядом кучки обмолоченного ячменя.
– Дорогая! – вскричал Дамек. – Мне нужно было с тобой повидаться!
Он стоял в тени в паре метров от двери, и пока глаза девушки не привыкли к мраку, она могла различать лишь его силуэт. Как и всегда, он был весь покрыт сажей, из-за чего его лицо и руки терялись в тусклом свете.
– Если мой отец застанет нас вместе, он тебя убьет! – сказала девушка.
И тут парень увлек ее в укромный уголок амбара. Корзина выпала у нее из рук, и кочаны капусты раскатились во все стороны.
– Я готов рискнуть, – прошептал Дамек и обнял подругу, слизывая сахар с нежной кожи.
У Катарины подкосились ноги, и сын кузнеца, покрывая горячими поцелуями ее лицо, обхватил девушку рукой за талию. Он осторожно подвел ее к коричневым холмикам ячменя. Запах зерна смешался с мускусным ароматом возлюбленного, по закоптелому лицу которого, оставляя белые полосы, сбегали слезы страсти.
– Милая, – шептал он среди шквала поцелуев. – Я думал, мы никогда…
– Кто здесь? – прокричал вдруг мужской голос. – Кто тут ворует мое зерно?
Вскочив на ноги, Дамек выступил вперед, закрывая Катарину собою.
– Я ничего не ворую! – крикнул он в ответ. – Позвольте мне выйти, и я покажу свое лицо. – Я – Дамек, сын кузнеца.
Он знаком призвал девушку к молчанию, и она отползла в самый темный угол ангара.
– Ну давай, выходи!
Дамек огляделся, и от испуга у него перехватило горло. Он понимал, что не должен позволить пивовару узнать правду, но не знал, как еще объяснить свое присутствие здесь.
Высоко подняв руки, он вышел на свет, где с вилами наперевес стоял хозяин амбара.
– Ты! – воскликнул тот. – А твой отец знает, что ты – вор?
– Да никакой я не…
– А это тогда что еще? – Пивовар пнул ногой плетеную корзину, все еще наполненную корнеплодами, мясом, лярдом и сыром. Не сводя глаз с пленника, толстяк нагнулся, чтобы произвести осмотр ее содержимого.
Сочные колбаски измазали жиром его руки, а лярд из глиняного кувшина пролился на кусок ткани, которым был обернут свежий сыр. В глубине блеснул наполненный желтоватым маслом кувшин.
– Тому, кто может себе позволить покупать такие хорошие продукты, нет смысла воровать мой ячмень, – сообразил старик. – Что ты здесь делаешь?
Сжав челюсть, Дамек посмотрел ему прямо в глаза.
– Как вы и сказали, ворую ваше зерно.
Прищурив глаза, пивовар смерил дерзкого юношу пристальным взглядом.
– Проваливай из моих владений, – сказал он, наставив на парня вилы. – Возвращайся в свою грязную лачугу. Только вот корзину тебе придется оставить.
У Дамека не осталось другого выбора, как удалиться, надеясь на то, что хозяину не придет в голову тщательно обыскать весь амбар. Он шел не останавливаясь до тех пор, пока не решил, что старик его больше не видит. Пивовар же тем временем побросал в корзину рассыпавшиеся по земле продукты, и его полное лицо расплылось в довольной улыбке.
Подхватив тяжеленную корзину, он поковылял к дому.
Сын кузнеца видел, как Катарина выбежала из хранилища и унеслась в противоположном направлении, срезая путь к дому через францисканский монастырь. Интересно, подумал он, как она объяснит случившееся.
Бредя обратно к деревенской площади и кузнице, юноша услышал, как в своей жалкой хибаре поет печальную любовную песню цыганка.
Глава 26. Укрощение Габсбурга
Через два дня после того, как она потребовала извинений от дона Юлия – и получила их, – Маркета вернулась в замок вместе с отцом. Молодой Габсбург был с нею предельно почтителен. Он отодвинул для нее стул, знаком приказал слугам принести для нее одной блюда и спокойно сидел напротив, сложив ладони домиком.
«Она восхитительна, – подумал Мингониус. – Ничего необычного, кроме этих чудных волос. Простовата. Но сообразительна».
Слуга принес письмо для доктора. Томас прочитал его, кивнул и вслед за слугой вышел из зала. Через несколько минут он вернулся с тремя мужчинами, облаченными в атласные придворные одежды. Задержавшись в дверном проеме, они какое-то время наблюдали за Маркетой и доном Юлием, явно пребывавшим в прекрасном расположении духа.
– Кто эта девушка? – спросил один из гостей.
– Дочь местного цирюльника. Она его развлекает, ничего более, – ответил врач.
Придворные советники о чем-то зашептались между собой. Все внимание дона Юлия в это время по-прежнему было приковано к девушке.
Маркета внимательно слушала его рассказ об обычаях и нравах пражского двора. Он поведал ей о правилах этикета, обязательных к исполнению как мужчинами, так и женщинами, объяснил, как делать реверанс перед королем, как оставаться в реверансе, пока не пройдет король, и как отступать назад, не прерывая реверанса. Он то смеялся, приседая в поклонах и с невидимым веером в руке играя роль женщины при дворе Габсбурга, то хлопал ресницами, делая вид, что флиртует с Мингониусом, уже вернувшимся на свое место.
Томас громко расхохотался, и Пихлер осмотрительно последовал его примеру. Он не мог поверить, что его дочери удалось пробудить в молодом принце-бастарде эту шаловливую натуру.
– А потом, – продолжал Юлий, устремляясь к кровати и пытаясь что-то нашарить под ней, – ты должна поклониться – да-да, поклониться! – со всей искренностью…
С величайшей церемонностью императорский сын прошелся по комнате с пустым ночным горшком.
– О да, ты должна поклониться королевскому дерьму! – заявил он.
Зикмунд открыл рот от изумления, но Мингониус успокаивающе похлопал его по руке. Потом, чуть наклонив голову, подмигнул советникам, встретившим последнее предложение дона Юлия довольным хихиканьем.
– Так и есть, – сказал доктор. – Я и сам не раз кланялся испражнениям короля Рудольфа. В конце концов, они ведь прошли через его августейшую персону и потому достойны почтения. Однако нашей Маркете едва ли нужно все это знать.
Дон Юлий наградил его хмурым взглядом.
– Я обучаю Маркету тому, что от нее потребуется, когда она приедет со мною в Прагу. Она должна знать придворный этикет, чтобы не попасть там впросак. В Книге Чудес ничего не говорится об обычаях европейской монархии.
– Ах да, понимаю… Не знал, что она будет сопровождать вас в Прагу, – сказал Томас, с опаской взглянув на советников – как знать, что они могут об этом подумать. – Но, разумеется, вы не можете вернуться до тех пор, пока не докажете отцу, что научились вести себя подобающим образом.
– Да, я буду паинькой. Буду делать все, что потребует от меня мир, лишь бы заслужить доверие и любовь Маркеты, моего ангела. Абсолютно все, – заверил сын короля всех присутствующих.
Мингониус смерил его недоверчивым взглядом, но дон Юлий прикрыл лицо ладонями и принялся массировать виски большими пальцами.
– Что-то я утомился. Пойду, полежу немного, – сказал он.
Стражники помогли ему подняться из-за стола.
Он же кивнул в сторону Маркеты.
– Хочу, чтобы она составила мне компанию в постели.
– Ну уж нет! – заявил Пихлер.
– Я не составлю вам компании, дорогой принц, – сказала девушка. – Но вернусь, чтобы продолжить обучение. И, если позволите заметить, ваше сегодняшнее поведение меня несказанно порадовало.
Она подошла к кровати, на которой ее пациент уже лежал, блуждая по комнате рассеянным взглядом, наклонилась и нежно поцеловала его в лоб.
– Вам нужно поспать, мой господин. Я вернусь через несколько дней, как только вы окрепнете.
Затем Пихлер и Маркета направились к двери, и дон Юлий закрыл глаза. Мингониус склонился над ним, дабы лишний раз убедиться, что с ним все в порядке.
– Она – истинный ангел, – прошептал больной.
– Несомненно, – тихим голосом подтвердил доктор. – Я лишь сейчас осознал, сколь она очаровательна.
На этом медик ретировался, чтобы принять от придворных гостей глубочайшие поздравления с успешным излечением сына Рудольфа II от его пагубных пристрастий.
Но гораздо больше посетителей интересовали странные чары дочери цирюльника.
Глава 27. Зловещая награда
Мингониус постучал в дверь покоев дона Юлия. В левой руке у него была коробка, обернутая тончайшей телячьей кожей.
Дон Юлий, все еще слабый после кровопускания, вяло помахал рукой в знак приветствия.
– Доброе утро, – сказал врач, удостаивая сына короля легким поклоном.
– Доброе утро, доктор, – прошептал бледный Юлий. Перед ним стоял плотный завтрак: селедка, хлебцы, сыры и эль. К еде он, однако, даже не притронулся. – Что вы там принесли?
– Это ваша награда, – промолвил Томас, улыбаясь послушному пациенту. – Узнав, что вы согласились на то, чтобы вам пустили кровь, король разрешил мне позволить вам поработать над книгой.
Дон Юлий не ответил, но протянул руки, чтобы взять сверток, как мать раскрывает объятия давно потерявшемуся ребенку. Доктор заметил, что его руки трясутся, будто у немощного старика. С потерей крови он терял и немало сил. Возможно, даже слишком много.
Императорский бастард положил книгу на стол и приказал принести свежее полотенце. Прежде чем снять кожаную обертку, он тщательно вытер пальцы. Затем с предельной осторожностью открыл книгу и со свистом втянул в себя воздух, после чего с шумом выдохнул, как человек, воссоединившийся с возлюбленной.
Врач стоял перед больным и смотрел на страницы. Он ахнул, когда дон Юлий раскрыл книгу на рисунке с обнаженными женщинами, купающимися в зеленой воде. Яркие цвета, причудливые иллюстрации и странный текст поразили его.
– Что это, могу я поинтересоваться? – спросил Томас.
– Это загадка из загадок, – протянул Юлий. – Последний раз я видел ее, когда мне было тринадцать. Это была моя первая настоящая любовь.
Взгляд его сделался холодным и отстраненным.
– Даже интересно, не перерос ли я ее уже? Когда-то, давным-давно, она меня очаровывала, и эти чары защищали меня, тогда еще ребенка…
Он начал листать страницы, на которых были изображены разноцветные растения, листья, семена и корневые системы, а потом перешел к другим, показывавшим Зодиак: круги, разделенные на части и обозначавшие месяцы года, и украшенные еще более обнаженными женщинами в искусной работы бочках.
– Что это за язык? – спросил доктор Мингониус. – Египетский? И что означают эти символы?
Дон Юлий прикусил губу.
– Это загадка, милейший доктор. Никто ее не знает, даже я. Одно время я был убежден, что ответ известен банщицам, но они ни с кем не желают им делиться. Я спрашивал, не является ли эта книга частью Каббалы. Или дневником мастера-алхимика. Или же зашифрованным писанием Леонардо да Винчи, родившегося в одну из субботних ночей одна тысяча четыреста пятьдесят второго года. Но как я ни умолял, секрет они не открыли. А когда мне не отвечают, я бываю очень груб с людьми. Как подумаю, что это было на самом деле – самому не верится…
Доктор улыбнулся – пациент, похоже, наконец признал-таки свое прошлое поведение странным, возмутительным. Какой прогресс!
Но уже в следующую секунду его улыбка погасла.
– Банщицам? – переспросил он. – Почему вы называете их банщицами?
Дон Юлий вернулся к той странице, где женщины сидели в бочках.
– Разве все они – не банщицы? Это же очевидно! Вы только посмотрите на эти бочки, Мингониус. А вот эта – та, рядом с которой в кадке плещется, поглядывая на ее спину, озорной малыш… Вам не кажется, что мальчонка слишком юн, чтобы наслаждаться телом столь зрелой женщины?
– Быть может, это купидон или ее собственное дитя?
– Нет, – сердито возразил сын императора. – Это посетитель бани, впервые любующийся видом голой женщины. Он улыбается, потому что глуп и полагает, будто уже познал все тайны и заслужил своей удалью благосклонность короля. Но тайны по-прежнему хранит банщица, и книга зашифрована навсегда. Она не выдаст этих секретов и лишь смеется над его глупостью. Но все дело в том, что тем самым она оберегает его, защищает от возможного зла.
Бастард уставился на банщиц задумчивым взглядом. «Снова думает о Маркете, – решил Мингониус. – Мы не только не стерли из памяти больного воспоминания о банщицах, но и усилили их. Удастся ли мне когда-нибудь заставить его позабыть эту девушку?»
Именно тогда Томас подумал, что король допустил серьезную ошибку, дав Юлию, пусть и на время, Книгу Чудес.
Глава 28. Приглашение в Прагу
На следующий день Мингониус передал Пихлеру в письме, что ни ему, ни его дочери не следует появляться в замке в ближайшие две недели.
– Две недели? – Цирюльник с сомнением покачал головой. – И как раз тогда, когда у пациента наметилось улучшение? О чем только думает Мингониус…
Короткое письмо кровопускателю пришло вместе с другим, запечатанным красным воском и адресованным Маркете. Подивившись, Зикмунд передал его дочери.
Та нетерпеливо сломала печать и пробежала глазами по чернильным строчкам на плотном пергаменте. Томас написал письмо на чешском, чтобы ей было легче его прочитать.
Будьте готовы уехать со мною на следующий день после очередного кровопускания. Мы поедем в моей карете, и я уже договорился с женщиной, которая сопроводит вас до прибытия в Прагу. Надеюсь, вы сохраните мое предложение в тайне.
Дочитав до конца, Маркета счастливо улыбнулась.
– Что там, дочка? Почему доктор пишет тебе? – заинтересовался цирюльник.
Девушка прижала пергамент к груди, поднялась на цыпочки и поцеловала отца в щеку.
– Давай прогуляемся до реки. Я хочу поделиться с тобой кое-какими новостями, – сказала она.
Они вернулись с прогулки через два часа, оба вымотанные состоявшимся горячим обсуждением. В конце концов Маркета все же настояла на своем; теперь им предстояло изложить суть дела матери. Они также договорились подать все так, будто девушку приглашают в Прагу погостить и побывать при дворе короля Рудольфа II, а не для того, чтобы учиться медицине и наблюдать научные методы лечения.
– Мама, я должна отправиться в Прагу – разумеется, не одна, а с сопровождающей. Там меня ждут в доме пани Мингониус. И доктор Мингониус пообещал, что возьмет меня с собой во дворец. Может быть, я даже увижу самого короля! – выпалила юная Пихлерова, придя домой.
Люси крепко обняла дочь, прижала ее к груди и принялась целовать ей пальцы, один за другим, как будто их обсыпали сахаром.
– Моя доченька будет представлена королю Богемии, императору Священной Римской империи! – с придыханием повторяла она. – Какое благословение ты принесла нашей семье!
Маркета приняла материнскую благодарность с полагающимся достоинством, а вот отцу происходящее определенно не нравилось.
– Отныне никаких ведер, даже не трогай. – Пихлерова-старшая ломала пальцы от счастья. – Я сама тебя вымою и натру жиром и травами. Дай-ка посмотреть на твои руки! С такой кожей и такими ногтями они сразу увидят, что ты простая деревенская девчонка. Посмотри, какие морщины и заусеницы! И краснота от горячей воды… Тебе нужно отдохнуть и больше есть – теперь я каждый день буду покупать мясо, чтобы ты ела его до самого отъезда.
– Мама, до отъезда пятнадцать дней, – сказала девушка. – Не слишком много, чтобы располнеть!
– Ох, я сейчас же начну собирать сундук! – всплеснула руками Люси. – Что взять? И в чем ты поедешь? Надо срочно договориться со швеей, посмотреть, что можно пошить на те жалкие гроши, что у нас есть.
– Мама, доктор Мингониус сам позаботится, чтобы у меня в Праге была подходящая одежда. Этим займется его жена.
– А кто эта сопровождающая, о которой ты говорила?
– Женщина из Праги, одна из служанок жены доктора Мингониуса. Она приехала сюда с ним, чтобы следить за готовкой и домашним хозяйством в замке, пока доктор будет здесь.
– Вот и хорошо. Замечательно!
Маркета прикусила губу. Какая же лицемерка ее мать! Беспокоится о сопровождении, а сама столько раз оставляла ее наедине с голыми мужчинами в бане, которые постоянно норовили ущипнуть ее сквозь рубашку за мягкое место… Юная банщица носила воду и подкладывала в бочки раскаленные камни, а они нарочно громко хвалились своей мужской доблестью. Пьяные торговцы лошадьми, купцы и воры бесстыдно глазели на нее, когда она подносила им кружки с элем, и прихлебывали из ее рук, потому что их собственные усердно трудились под водой. Она считала удачей, когда на бочки ставились крышки, скрывавшие все, кроме потных плеч и распутных ухмылок.
И вот теперь мать беспокоится о том, кто поедет с ней в Прагу!
В конце концов пани Пихлерова договорилась встретиться с сопровождающей женщиной в замке и заранее обсудить все вопросы, связанные с путешествием Маркеты в Прагу.
Прошло совсем немного времени, и уже весь рынок гудел, обсуждая поразительную новость – одной из горожанок предстояло посетить двор короля Рудольфа! Мясник прислал в дом цирюльника бекон и ветчину, зеленщик – несколько плетеных корзинок с капустой и луком, сапожник порадовал Маркету парой новеньких туфель, а швея – обрадованная тем, что король, может быть, увидит ее работу, если хоть мельком взглянет на миленькую девушку, – вышитой искусно рубашкой и черной телогрейкой. Потом, подумав, она добавила еще и нижнюю юбку, отделанную кружевами, со своими инициалами по кайме.
– Покажи ее жене доктора Мингониуса. Может, ей захочется пошить себе что-то здесь, в Чески-Крумлове, – сказала швея, настойчиво вкладывая сверток Маркете в руки и крепко ее обнимая.
Соседи давали девушке лучшие украшения – разумеется, на время, – думая о том, как возрастет их ценность после того, как они попадут на глаза самому королю.
– Пообещай, что наденешь это перед его величеством, – говорили они.
Священник настоял на том, чтобы Маркета посетила специальную службу, на которой он благословит ее в путь. Все горожане заранее запасались продуктами, готовясь устроить пир в ее честь. Другие девушки смотрели на сверстницу с изумлением и восхищением, а некоторые даже с завистью – надо же, Перловица побывает в великом городе Праге!
И только Катарина смотрела на нее с дружеской любовью, смахивая слезы. Больше всего на свете несчастная дочь мельника хотела просто обнять лучшую подругу на прощание и пожелать ей счастливого пути.
Но даже во всей суете приготовлений Маркета не могла не думать о последнем перед отъездом кровопускании, исполнить которое надлежало ей самой.
Новое кресло, изготовленное из прочного красного дерева, доставили в замок еще до очередного кровопускания. Пан плотник уважительно поклонился доктору Мингониусу, когда два его сына внесли изделие во дворец.
– Сделали все так, как приказала слечна Маркета, – рассказал он. – Будь времени побольше, я положил бы еще слой масла, но нам не хотелось, чтобы принц испачкал одежду.
Задумчиво теребя верхнюю губу, Томас обошел кресло.
– Прекрасная задумка, – обронил он наконец. – И замечательное исполнение, герр плотник.
– Я в точности скопировал ее рисунок. Подлокотники расположил пошире, чтобы вам было легче ставить пиявок на бока пациенту. Теперь доступ к телу свободный со всех сторон. И сзади перекладины – можно к спине подступиться, – похвастался мастер.
– Я и подставку для ног вижу, – заметил врач. – Да, теперь мы можем спокойно ставить пиявок на внутреннюю сторону бедра, не боясь, что он лягнет нас, как только ослабнут путы.
– Как договаривались, доктор. Я лишь следовал вашему плану и указаниям Перловицы.
– Моему плану, – повторил медик, который лишь теперь понял, что девушка действовала от его имени. – Да, хорошо. Исполнение прекрасное – вы замечательный мастер. И, пожалуйста, верните мне рисунок, я хочу скопировать его при дворе.
Плотник уже поклонился и собрался уходить, когда Мингониус с улыбкой приставил палец к губам.
– Герр плотник, вы назвали фройляйн Маркету «Перловицей»…
Мебельщик растерянно заморгал.
– Я… ничего такого… без всяких таких мыслей, герр доктор. Ее в Чески-Крумлове все так называют.
Широкая улыбка Томаса смутила бедного плотника, и он растерянно опустил глаза, лишь теперь сообразив, как звучит это прозвище в ушах придворного врача. Если, конечно, он и в самом деле понял его не вполне пристойное значение.
– Тогда это останется между нами. Что же, подходящее прозвище для банщицы. – Мингониус усмехнулся и, подмигнув напоследок плотнику, отпустил его.
Тот кивнул и поспешил к выходу, спрашивая себя, когда же он наберется смелости попросить деньги за кресло.