Абсолютное доказательство Джеймс Питер

– Портер. Ричард Портер.

– Что ж, Ричард, вы попали куда надо! Только сегодня в округе Ориндж четыре смерти от огнестрельных ранений! Похоже, наркоторговцы опять не поделили выручку. Хотите взглянуть?

– Разумеется, – ответил Блур.

Они докурили и вошли внутрь.

Эйнсли последовал за новым знакомым в раздевалку. Доктор Линч выдал ему синюю униформу, шапочку и бумажную маску, затем, присев на скамью, натянул белые резиновые бахилы.

– На какие именно огнестрельные ранения вы хотели бы посмотреть?

– Из ручного оружия. Из ружей англичане еще иногда стреляют друг в друга, а вот из пистолетов – очень редко.

Патологоанатом провел его по коридору, открыл какую-то дверь и включил свет. На стальной тележке, под круглым аппаратом сканирования, лежал лицом вверх обнаженный мертвый латиноамериканец. На груди у него была сложная татуировка, а под левым соском – маленькое, почти незаметное отверстие.

– Видите отметину на груди?

– Возле соска? – спросил Блур.

– Двадцать второй калибр, разрывная пуля. Входное отверстие крошечное, но внутри пули взрываются и причиняют значительный ущерб. Если я его переверну, вы увидите: спина и внутренние органы просто в клочья разнесены. – Он указал на сканер. – Это рентгеновский аппарат. Мы ищем все фрагменты пули, оставшиеся в теле.

Блур взглянул повнимательнее на татуировку. На груди мертвеца было написано витиеватым шрифтом: «Я ЗДЕСЬ».

Патологоанатом заметил, куда он смотрит, тоже прочел надпись, а затем бросил, обращаясь к мертвецу:

– Был здесь – а теперь где?

Они вышли из комнаты. Патологоанатом выключил свет и запер за собой дверь.

– Ладно, Ричард, приятно было с вами познакомиться.

– И мне с вами. Продолжим завтра. В какое время вас можно застать?

– О, я ранняя пташка. Начинаю с семи утра.

– Значит, в семь.

Патологоанатом зашагал прочь, а Блур остался на месте, не в силах поверить своей удаче. Итак, тело Майка Дилейни где-то здесь!

Мимо прошел полный бородатый молодой человек в такой же синей униформе, но без шапочки, и на миг Блура охватил страх.

– Привет, – сказал молодой человек, проходя мимо.

Эйнсли пробормотал в ответ что-то неразборчивое и быстро зашагал прочь. Открыл ближайшую дверь и увидел длинный узкий зал с рядом стальных тележек, на которых лежали накрытые простынями тела. Все тела принадлежали чернокожим. В дальнем конце комнаты человек в такой же синей униформе и шапочке вскрывал крохотный трупик ребенка.

Блур поспешно закрыл дверь и двинулся дальше. Мимо туалетов, кулеров с водой, желтого мусорного ведра на колесиках, мимо нескольких досок объявлений. Добрался до лифта, а затем увидел еще одну дверь.

Открыл.

В лицо ударил поток холодного воздуха и мерзкий, тяжелый дух разлагающейся плоти. Свет был включен. С железного гофрированного потолка свисали гроздьями голые лампочки. Блур понял, что попал в своего рода огромный холодильник для хранения тел. Ряды трупов были сложены здесь на пятиярусных стальных полках, и полки эти простирались в бесконечность. Вдоль полок тут и там стояли стальные тележки; на них тоже лежали тела. С большого пальца ноги у каждого трупа свисали два ярлычка, один оранжевый, другой грязно-желтого цвета.

«Больше пятисот!» – подумал Блур, вспоминая слова Марка Джонсона.

И один из них – Майк Дилейни.

Свет вдруг мигнул, и почти сразу послышался раскат грома, гулко отдавшийся от железного потолка. Прикрыв за собой дверь, Блур быстрым шагом направился к ближайшей тележке, где лежал труп, накрытый белым покрывалом. Откинул покрывало, посмотрел на ярлычки на ноге… На них были только номера, ни имени и фамилии, ни других указаний. Откинул покрывало с другой стороны – и уставился в лицо чернокожему парню со снесенной половиной головы и мозгами наружу.

С трудом сглотнув, Блур закрыл лицо покойника и двинулся дальше. Ему необходимо найти Дилейни. Найти, взять у него пару волос и получить ДНК.

Необходимо!

Свет снова мигнул, и снова над головой прогремел гром. Сразу за ним – новый раскат, еще громче. А затем и третий, такой силы, что от него, казалось, сотряслась земля.

Блур шел дальше, проверяя каждый труп. Невероятно толстая белая женщина. Тощий юнец. Красивая блондинка. Чернокожая девочка с широко раскрытыми глазами и дырой в середине лба.

«Где же ты, Дилейни? Где прячешься, черт бы тебя побрал?»

Свет мигнул, погас, через несколько мгновений опять включился. А секунду спустя все здание потряс грохот, подобный взрыву бомбы прямо над головой.

С каждой секундой Блуру становилось все больше не по себе. Мимо нескольких трупов, накрытых простынями, он прошел, не проверяя, – по росту и сложению они совсем не напоминали Майка Дилейни. Еще одно тело. Блур протянул к нему руку…

И тут погас свет.

А вслед за тем здание сотряслось от нового оглушительного удара грома.

Блур достал телефон, включил фонарик и проверил лицо очередного трупа.

Опять не он!

Над головой снова громыхнуло.

Следующий труп. Блур откинул простыню, посветил в лицо – нет. Китаянка.

В этот миг за спиной у него послышался голос – громкий, гневный и очень знакомый голос Марка Джонсона:

– Эй! Эй, вы! Мистер!

Блур в ужасе повернулся.

– Какого дьявола вы здесь де…

Над головой громко затрещало, и темную комнату озарил сноп голубых искр. Голубые вспышки молнии заплясали по потолку и по металлическим балкам, словно ЭКГ на дисплее аппарата. В мертвенно-голубом свете Блур на миг разглядел разъяренное лицо человека в бордовой рубашке. А затем послышался оглушительный грохот.

Блур поднял глаза и увидел, что потолок охвачен пламенем.

Он бросился бежать. Проскочил мимо Джонсона, оттолкнув его с дороги с такой силой, что тот полетел вверх тормашками. Добрался до двери, распахнул ее и побежал по коридору.

Над головой громыхали новые раскаты грома.

Вдруг Блур сообразил, что бежит не в ту сторону.

По потолку головой стремительно распространялось пламя.

Эйнсли повернулся и побежал в обратном направлении. Вокруг срабатывали, один за другим, противопожарные пульверизаторы. Он добрался до выхода и бросился к стеклянной двери. Дернул за дверь. И еще раз. Потом толкнул.

Не открывается!

Над головой страшно загрохотало, а вслед за тем прямо за спиной у Блура обвалилась часть потолка.

В этот миг он заметил возле двери зеленую кнопку. Нажал. Ничего не произошло. Бросился назад, схватил из-за конторки вращающееся кресло и со всей силы ударил им по стеклу. Оно со звоном разлетелось. Блур вывалился в пролом, подбежал к лимузину, рванул на себя дверь и рухнул на заднее сиденье.

– С тобой всё в порядке? – тревожно спросил Хелмсли.

– Валим отсюда! – заорал Блур шоферу.

– Молнии, – потрясенно проговорил Хелмсли. – Две молнии подряд попали прямо в крышу!

Они выехали через открытые ворота. Блур обернулся, чтобы посмотреть на морг, и увидел, что все здание охвачено огнем.

Вдалеке уже выли сирены пожарных машин.

Глава 133

Вторник, 21 марта

Росс долго не мог уснуть: мешали и страшная гроза за окном, и собственные смятенные мысли. Лишь часов в пять наконец забылся он беспокойным и недолгим сном. После ужина Салли пригласила его к себе в отель – «на рюмочку чего-нибудь», так она сказала, – однако Росс отказался. Хотя к этой женщине его с каждой встречей влекло все сильнее и сильнее. Рядом с ней он ощущал то, чего никогда не чувствовал даже с Имоджен. Какое-то глубинное взаимопонимание, неопределимая душевная связь.

Мысли Росса постоянно возвращались к жене. Что она здесь делает? В какую игру играет? Казалось бы, в этом нет никакого смысла… С другой стороны, в каком из происходящих с ним безумных событий смысл есть?

Проснувшись, Росс первым делом потянулся к телефону. Надеялся увидеть там сообщение от Имоджен – сообщение, которое объяснит, что она делает в Лос-Анджелесе, и каким-то образом все поставит на свои места.

И прочитал эсэмэску от Салли, отправленную вчера в половине двенадцатого:

Сладких снов, спасатель мира! XX

Правильнее «спаситель». XX, – написал он в ответ.

И тут же получил новое сообщение – должно быть, у Салли, как и у него, сна не было ни в одном глазу:

Не будь занудой! XX

Росс улыбнулся; на душе у него сразу посветлело.

Болела голова, в глаза словно песку насыпали. Хантер нашарил на тумбочке пульт, включил телевизор и начал переключать каналы. Какой-то старый сериал. Документальный фильм о таянии льдов в Арктике. Местные новости – пылающее здание и десяток пожарных машин перед ним. Раздвижные лестницы, пожарные, борющиеся с огнем, и на переднем плане – хорошенькая журналистка, крепко сжимающая микрофон:

– …ночной пожар, вызванный прямым попаданием молнии в здание патологоанатомического управления и офиса коронера округа Лос-Анджелес. Рядом со мной Марк Джонсон, дежуривший в здании в ночное время. Марк, расскажите о том, что произошло.

Джонсон, мрачный тип в бордовой рубашке и с усами, заговорил в микрофон:

– Повреждения очень серьезные. Основной удар, по-видимому, пришелся на потолок помещения, которое мы называем «Склепом». Там хранилось более пятисот тел, ожидавших вскрытия. Оценивать ущерб пока рано, но, судя по тому, что я слышал от пожарных, вся эта часть здания уничтожена огнем.

Росс сел на кровати. Весь следующий час он не отрывался от телевизора, переключаясь с канала на канал и выискивая в новостях новые сведения. Затем зазвонил телефон.

Салли.

– Привет, видел новости? – сразу спросила она.

– Сейчас смотрю.

– Странно, да?

– Мягко сказано!

– Рада была вчера с тобой посидеть.

– Я тоже.

– Хотя один раз ты все-таки заснул прямо за столом!

– Правда? Черт, не может быть… Прости.

– Прощу – при одном условии.

– Каком же?

– Сегодня мы поужинаем еще раз.

Росс улыбнулся. Хоть он и не вполне еще вычеркнул Салли из «списка подозреваемых», в нем крепло убеждение, что ей можно доверять.

– Постараюсь не заснуть.

– Снова заснешь – обижусь всерьез!

Едва он нажал «отбой», телефон зазвонил снова.

На этот раз звонила Имоджен.

Глава 134

Вторник, 21 марта

– Что ты делаешь в Лос-Анджелесе? – прямо спросил Росс.

– Не могу говорить об этом по телефону. Давай встретимся в десять утра в фойе отеля «Сирена» на бульваре Сансет.

Ее голос звучал холодно и жестко. Как у чужой.

– Объясни мне, что…

Щелчок – и короткие гудки. Повесила трубку.

Росс перезвонил и снова услышал автоответчик.

Оставлять сообщение не стал. Вместо этого вытянулся на кровати и вновь задумался о том, что же, черт возьми, здесь творится. Что за игру она ведет? Затем мысли перешли на события прошлой ночи; Росс включил «Войс-мемо» и прокрутил запись разговора с Майком Дилейни. Внимательно вслушивался, стараясь уловить все нюансы голоса собеседника. Понять, насколько тот был искренен.

«В главе двадцать четвертой Евангелия от Матфея сказано: “И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются; тогда явится знамение Сына Человеческого на небе”».

От души пожалев, что не подумал взять с собой спортивный костюм и не может теперь воспользоваться спортзалом в отеле, Росс натянул футболку, джинсы и кожаную куртку, надел ботинки и отправился на прогулку. Ветер дул еще сильнее вчерашнего, зато воздух после грозы был чист и свеж. Хантер шел куда глаза глядят: свернул направо, прошел по тихой, обсаженной деревьями улочке мимо ряда ветхих домов. Вышел в сквер, в этот ранний час уже полный бегунов и собачников.

Вернувшись в отель, он заказал себе завтрак в номер: омлет из трех яиц, тосты из черного хлеба, клубнику и кофе. Помылся, побрился и вызвал такси для поездки в отель «Сирена», дорога до которого, как заверил портье, занимала пятнадцать минут.

Глава 135

Вторник, 21 марта

Время подходило к шести вечера, и на душе у Пита было так же черно, как за окном.

Он перепутал поезда. Хотел вернуться на вокзал Виктория, но сел, как подсказал ему какой-то добрый пассажир, на поезд, идущий до другой станции – Лондонский мост.

Электричка мчалась по серым полям, иногда разбавляемым такой же серой городской застройкой. По оконному стеклу хлестал дождь. На коленях у Пита лежала Библия; ни разу за сегодняшний вечер он не открыл ее, а с губ его вместо молитв срывались произносимые шепотом ругательства.

Пит не понимал, на что решиться.

Он думал, что не вернется на Афон. Точнее, если вернется, то не сразу. Сначала посмотрит на мир и испытает свою веру – проверит, потянет ли его назад. Питу нужно было понять себя. Что удерживает его в монастыре – вера или просто привычка? Спокойная и удобная жизнь вдали от мира, от его суеты и постоянных требований – единственное, чего Пит всю жизнь страстно желал?

У брата Ангуса все сложилось иначе. Он рассказывал: больше сорока лет потребовалось ему, чтобы понять истинную цель своей жизни – в уединении служить Господу. Брат Ангус… Сегодня утром Пит вместе с другими монахами нес его гроб на скромное мирное кладбище с рядами деревянных крестов.

Пит горевал о смерти кузена, но и радовался за него. Брат Ангус все-таки обрел то, что большинство людей тщетно ищет всю жизнь, – радость и успокоение. А сам Пит? Увы, и от радости, и от успокоения он был далек, как никогда. В его рюкзаке лежали таинственные святыни, которые Ангус просил спрятать в надежном месте и сохранить для вечности. Где же еще искать «надежное место», если не на Святой горе?

Однако сердце Пита было полно сомнений. Если он вернется на Афон, вряд ли ему разрешат уехать еще раз. Выбраться с полуострова можно только по морю, и билеты на паром выдает настоятель.

Вокруг сидели люди. Испитая на вид женщина с ревущим сопливым младенцем. Парень в наушниках, дергающий головой в такт оглушительной музыке: сквозь стук колес до Пита доносилось громкое раздражающее «бум-бум-бум». Напротив – пожилая пара: он костлявый и с палочкой, она толстая, с несколькими подбородками; оба сидели, сложив руки на коленях, и смотрели не в окно, не друг на друга, а перед собой.

– Скучно! – сказал он.

– Ага, – ответила она.

– Далеко еще? – спросил он.

– Не знаю, – ответила она.

Электричка подъехала к станции Ист-Кройдон. Здесь Питу нужно было пересесть на поезд, идущий на вокзал Виктория.

Он вышел на платформу, под ветер и дождь, и впервые ощутил, что скучает по одиночеству. На Афоне куда проще: нет ни сопливых младенцев, ни чужой музыки, которую невольно приходится слушать.

Поплутав, Пит наконец нашел нужную ему электричку – ту, что идет до вокзала Виктория. Электронное табло гласило, что отправляется она через четырнадцать минут. Пит присел на скамейку под навесом, достал Библию и углубился в чтение.

Через несколько секунд, не отрываясь от книги, он почувствовал, что рядом появились люди. Несколько человек. От них несло алкоголем и табаком.

– Эй, ты, – громко произнес чей-то грубый голос, – чего читаешь? Коран?

Пит поднял глаза. Перед ним стояли четверо молодых людей: двое бритых наголо, третий с ирокезом, четвертый с «ежиком», выкрашенным в зеленый цвет, с пирсингом в губе и в носу. Все четверо в куртках с капюшонами, спортивных штанах и тяжелых ботинках. Все с банками пива в руках, трое из четырех с сигаретами.

– Это Библия, – спокойно ответил он.

– Да ну?

Пит кивнул.

В этот момент подошел поезд. Пит встал и закинул рюкзак через плечо. Четверо проводили его тупыми и злобными взглядами.

Не обращая на них внимания, он вошел в пустой вагон; по счастью, хулиганы сели в соседний. Дрожа всем телом, Пит опустился на скамью у окна. Беспричинная злоба незнакомых парней неприятно поразила его. Откуда в мире столько ненависти? Быть может, Бог допускает ее ради того, чтобы испытать людей? Так же, как испытывает его самого, вселив в его сердце гневливость?

Поезд тронулся. Пит обнаружил, что из открытого окна на него летят капли дождя, и встал, чтобы закрыть окно. В этот миг позади со стуком растворилась и захлопнулась дверь. Опять запахло дешевым куревом. И тот же наглый голос:

– Эй, а ты, часом, не террорист?

Пит обернулся. Перед ним стояли все те же четверо; один затягивался сигаретой.

– Здесь запрещено курить, – вырвалось у Пита прежде, чем успел сдержаться. Внутри снова зародился и нарастал неконтролируемый гнев.

– Муслимы здесь тоже запрещены! – ухмыльнулся тот, что с ирокезом.

– Я не мусульманин.

– А кто же еще? Бородатый и в какой-то черной чадре – муслим и есть!

– Я православный монах, – ответил Пит и улыбнулся, надеясь этим переключить их на мирный лад.

– Да ну? А нам откуда знать, что ты не террорист? Может, у тебя в рюкзаке бомба?

– Я монах!

– Ну-ка, покажи! – Тот, что с зелеными волосами, потянулся к его рюкзаку.

Инстинктивно, не раздумывая, Пит выбросил вперед левый кулак, и зеленоволосый полетел на пол. Пит схватил рюкзак за лямки и крутанул им в сторону оставшихся троих, крича:

– Оставьте меня в покое! Я не террорист! Я монах!

Размахивая рюкзаком, ни по кому из своих обидчиков он не попал, зато разбил окно, и в вагон рванулся холодный воздух с дождем.

Четверо смотрели на него в изумлении.

– Да ты чокнутый! – воскликнул тот, что с ирокезом.

Тот, что с зеленым «ежиком», поднялся и стукнул его кулаком в нос. Глаза у Пита заслезились от боли; смутно, сквозь слезы, он видел, как один из парней выхватывает у него рюкзак и швыряет в разбитое окно.

– Нет! – завопил Пит. – Не надо!!

– Всё! Раз – и нету бомбы!

Четверо загоготали и пошли по вагону дальше.

Пит остался у разбитого окна; ветер и дождь хлестали его по лицу, по щекам текли слезы, – а поезд мчался все быстрее.

Глава 136

Вторник, 21 марта

Без нескольких минут десять такси подкатило ко входу в отель «Сирена». Ну разумеется, мрачно думал Росс, где же еще могла остановиться Имоджен? Не в какой-нибудь дешевой дыре, как он сам! Еще вчера читала ему мораль о том, что надо экономить и копить – ведь совсем скоро родится ребенок и она не сможет работать, – а сегодня летит в Лос-Анджелес, да еще и останавливается чуть ли не в самом шикарном здешнем отеле!

Все здесь кричало о роскоши: широкая, обсаженная пальмами подъездная дорожка, белокаменный фасад с колоннами, персонал в расшитых золотом ливреях, автомобили у подъезда – сплошь дорогие лимузины, внедорожники и спорткары.

– Добро пожаловать в «Сирену», сэр! – приветствовал его, услужливо распахивая дверь, статный красавец в ливрее.

Росс расплатился, дал таксисту чаевые и пошел к дверям, мимо бронзовых статуй голливудских знаменитостей. Узнал Джона Уэйна, сидящего на скамье, Мэрилин Монро, смеющуюся и с сигаретой, Рока Хадсона с его знаменитой кривоватой ухмылкой.

Двери автоматически открылись, и Росс вошел в огромный, прохладный, словно пещера, беломраморный холл. Посреди холла журчал фонтан со скульптурной группой – тремя позолоченными ангелами. Вокруг фонтана были расставлены группами кресла и банкетки.

В строгом костюме – словно пришла на деловую встречу, – ему навстречу шагала Имоджен. По бокам ее сопровождали двое мужчин средних лет, также в костюмах, и оба не слишком приятные на вид. Один – среднего роста, подтянутый, с гладко зачесанными серебристыми волосами, с надменной усмешкой; в лице его чувствовалось что-то хищное. Второй – высокий и тощий, в очках с красной оправой, которые подошли бы какому-нибудь молодому художнику, но на унылой лошадиной физиономии этого типа, на взгляд Росса, смотрелись на редкость неуместно.

Хантер сразу узнал обоих – видел их фотографии на сайте компании. И если б зло имело запах, от обоих бы нестерпимо несло.

Словно по неслышной команде, мужчины остановились, а Имоджен продолжила свой путь к нему. Чем ближе она подходила – прямая, напряженная, без улыбки, – тем меньше он узнавал в ней свою жену.

– Здравствуй, Росс, – сказала Имоджен, остановившись от него в паре шагов.

Самым естественным было бы шагнуть навстречу, обнять, поцеловать… Но он не мог. Словно какой-то невидимый барьер вырос между ними.

– Имо, что ты здесь делаешь? Почему не отвечаешь на звонки? Ты объяснишь мне, что происходит? Я с ума схожу, не знаю, что и думать!..

– Правда? Что ж, значит, теперь ты понимаешь, как живу я все последние недели. С тех пор, как ты с головой ушел в безумную авантюру.

– Это не «авантюра», Имо. Это моя работа.

– За работу, Росс, людям обычно платят, – резко ответила она.

– Кто твои охранники? – Росс кивнул в сторону двоих мужчин в костюмах. – Смотрю, шикарно живешь: полетела в Лос-Анджелес, остановилась здесь, наняла телохранителей…

– Это не телохранители. Они за всё платят. И предложили нам деньги – очень много денег, намного больше, чем ты сможешь получить за статью.

Понизив голос так, чтобы его слышала только Имоджен, он спросил:

– Серьезно? Вот эти ублюдки, которые в Египте пытались меня убить?

– Ты ошибаешься. Они не хотели тебя убивать – лишь забрать то, что им нужно. А сейчас предлагают нам очень хорошую цену, гораздо больше, чем Ватикан. Можем мы пойти в какое-нибудь тихое место и все обсудить?

– По мне, и здесь достаточно тихо, – ответил Росс, не сводя глаз с жены. Он спрашивал себя, знает ли эту женщину? Знал ли ее когда-нибудь по-настоящему?

– Тогда давай, по крайней мере, присядем.

Вместе с двумя «телохранителями» Имоджен двинулась к банкетке и нескольким креслам вокруг кофейного столика, вблизи фонтана и вдали от других сидячих мест, так что здесь их разговор не смогли бы подслушать.

– Росс, – сказала она, – познакомься, это Эйнсли Блур и Джулиус Хелмсли.

Хантер неохотно пожал руки сначала седовласому человеку с ястребиным лицом, затем тому, что в дурацких очках. Все сели.

– Очень рад познакомиться с вами, Росс, – сообщил Блур. Звучный голос его звучал чересчур дружелюбно и абсолютно неискренне. – Не хотите ли чаю или кофе?

– Американо с горячим молоком.

Блур щелкнул пальцами, и к ним тут же подлетел официант в бежевом пиджаке.

– Что-нибудь перекусить? – продолжал Эйнсли. – Вы завтракали?

– Не нужно, я сыт.

Они сделали заказ, и официант удалился. Затем Росс спросил:

– Джентльмены, у вас есть визитные карточки?

– Разумеется! – Блур достал вычурную серебряную визиточницу и протянул ему визитку.

– «Керр Клуге»?

– Совершенно верно! – Эйнсли улыбнулся ему снисходительно, словно учитель понятливому ученику.

– Вы – президент компании?

– Верно. А Джулиус – наш директор по оперативным вопросам.

Наступило короткое молчание. Имоджен тревожно покосилась на Росса.

– Ваша жена уже объяснила вам, зачем мы здесь?

– Нет. Откровенно говоря, я понятия не имею, зачем вы здесь, и хочу послушать.

– Ну хорошо, – ответил Блур тем же снисходительным тоном. – Насколько нам известно, вы прилетели в Лос-Анджелес, чтобы встретиться с человеком по имени Майк Дилейни; человеком, которого вы, основываясь на полученной вами информации, считали Иисусом Христом, вернувшимся на землю.

– Могу я спросить, от кого вы это узнали?

– От вашей жены, – с обезоруживающей улыбкой ответил Блур.

– Как видите, мистер Хантер, мы в курсе событий, – вставил Джулиус Хелмсли.

Росс, нахмурившись, посмотрел на Имоджен, затем на этих двоих.

– Что ж, в таком случае вы знаете, что вчера вечером Майк Дилейни погиб под колесами автомобиля. Водитель скрылся. Это имеет к вам какое-либо отношение?

Страницы: «« ... 2829303132333435 »»

Читать бесплатно другие книги:

Боязнь общения с людьми, постоянное откладывание дел на потом, вспышки ярости и панические атаки – е...
Отношения свекрови и невестки – такая же вечная тема, как противостояние отцов и детей. Семейная дра...
Перед вами понятное практическое руководство, которое поможет избавиться от «телефонной зависимости»...
Мирное время давно в прошлом. Мы уже не помним, как люди жили до этого. Остались только байки и расс...
Как научить ребенка вырезать из бумаги? Какие ножницы подобрать? Как заинтересовать ребенка и сделат...
Дар убеждения – ресурс, который едва ли не на 100 % определяет успех в жизни. Тот, кто умеет договар...