Путь искупления Харт Джон

От рук этого самого человека.

Как же так? Он любил священника больше своего собственного отца. Доверял ему. Восхищался им. Еще вчера был бы просто готов умереть за преподобного Блэка.

– М-м-м! М-м-м!

Девушка была уже почти прямо у него под ногами, наполовину засунутая под скамью. Мычала сквозь липкую ленту все неистовей, силилась подавать ему знаки всем своим телом, пыталась показать, что пиджак священника – вон он, висит на скамье в каких-то десяти футах. Девушка дважды мотнула туда головой, и Гидеон увидел прячущийся за пиджаком электрошокер, похожий на игрушечный пистолет. Раньше он никогда таких штук не видел, но на вид все вроде просто. Металлические электроды. Желтая кнопка. Гидеон потянулся за ним, но тут заметил настоящий пистолет, торчащий из кармана пиджака. Черный и твердый. Прикоснулся к нему разок, но не хотел никого убивать.

Это же все-таки по-прежнему преподобный…

А это так?

Мысли путались, по рукам бегали мурашки. Все казалось неправильным, но жизнь вообще часто выглядит такой. Случаются ошибки. То, что казалось четким и ясным, таким в результате не оказывается. Он не хотел сейчас сделать ошибку, но в голове все так путалось!

Это что, и вправду происходит?

Наклонившись за шокером, он упал на скамью. Новое тепло растеклось по груди, пальцы не хотели повиноваться. Казалось, что они где-то очень далеко, беспомощно нашаривают рукоятку. Его колени коснулись ковра, кровь с рубашки измазала деревянное сиденье. Гидеон повернул глаза к девушке рядом с собой, увидел сверкающие глаза и желтоватые волосы, то, как она извивается, безмолвно умоляет и пытается кричать сквозь ленту, словно пытаясь напомнить ему, что эта женщина сейчас умрет, что это Лиз, которая всегда любила его!

Гидеон не мог этого допустить, так что стал из всех сил отталкиваться от пола – отталкивался, обливаясь кровью, и наконец встал на ноги под сводчатым потолком и стеной цветного стекла. Рукоятка шокера заполнила руку, низенькие ступеньки поднимались туда, где умирала Лиз. Он попросил свою мать помочь, если может. «Мне страшно», – прошептал он, и словно десять женщин одновременно коснулись губами его лица и приподняли его в воздух. Боли в груди как не бывало. В голове прояснилось, и он двинулся легко, словно сам стал призраком – по ковру и вверх по ступенькам туда, где струился розовый свет и в воздухе над головой священника висели пылинки. За алтарем виднелась Дева Мария, вся из стекла, а на руках у нее – Младенец. Оба с нимбами, оба улыбаются, но Гидеон был зол и испуган, так что ему было не до подобных нежностей. Он бросил единственный взгляд на налитые кровью глаза Лиз, а потом уткнул металлические электроды в спину преподобного и вырубил этого говнюка на хрен.

* * *

Ченнинг наблюдала за происходящим, а когда священник свалился на пол, сразу ощутила прилив сил. Элизабет над ним не шевелилась. Может, еще дышала, а может, и нет. Мальчишка рядом с ней, в своей окровавленной рубашке и со своей прозрачной кожей, выглядел полумертвым. Он вихлялся, пытаясь устоять на ногах, и выглядел так, будто упадет в любую секунду. Нужно срочно избавиться от скотча, пока это не произошло!

– М-м-м! М-м-м!

Она пыталась кричать, но мальчишка вроде как ничего вокруг не замечал. Стоял, уставившись на священника, потом потыкал в него ботинком. Элизабет за ним лежала с широко открытыми глазами, даже еще более бледная, чем мальчик.

Она не двигалась.

Дышит или нет?

Ченнинг кричала сквозь скотч, прихватывала его изнутри зубами, на которых оставался вкус клея. Мальчишка сел и уставился на лицо упавшего мужчины. Заметил, как тот пошевелился – даже Ченнинг увидела, как у того дрогнули веки. Он мог очнуться и вырубить мальчишку. И все начнется по новой. Элизабет умрет, и она тоже. Они отправятся обратно в башню, или он убьет их прямо здесь. Кто сможет это остановить? Мальчишка словно застыл со стеклянным взглядом. Лиз тоже не может ничего сделать. Ну а сама Ченнинг? Она стала выкручиваться из пут, но без толку. А мужчина действительно ворочался, и мальчик просто смотрел, как это происходит. Дождался, когда откроются глаз, а потом двинулся так медленно и нерешительно, что Ченнинг только бессильно застонала. Упал на колени, произнес что-то, чего она не расслышала, и уткнул металл в кожу священника. И держал спусковую кнопку, пока не разрядилась батарея.

* * *

Когда все было кончено, Гидеон опустил взгляд на Лиз, а потом, едва переставляя ноги, добрел до скамьи и зубами сорвал ленту с рук девушки. Был он совсем слаб, и это заняло много времени; покончив с этим, бессильно сполз на пол и смотрел, как она доделывает остальное.

Лента оторвалась вместе с волосами и кожей, но все-таки оторвалась.

– Она жива? – это был ее первый вопрос, и Гидеон лишь коротко опустил веки.

– Спасибо тебе, большое тебе спасибо! Ты как?

– Честно говоря, не знаю.

– Вот лежи и постарайся не двигаться. Ты потерял очень много крови. – Ченнинг свернула брезент в виде подушки и заставила его вытянуться на полу. Он чувствовал прикосновения ее рук, но словно на расстоянии. – Что ты ему сказал? Ты ждал, пока он очнется. Я видела. Так что ты сказал?

– Ничего такого, что ты сможешь понять.

– Все равно скажи.

Гидеон опять моргнул, не сводя глаз с ее лица. Вроде симпатичная. Ему хотелось ее обрадовать.

– Я сказал: «Ты убил мою мать. Надеюсь, это будет больно».

* * *

Ченнинг еще раз приказала ему лежать смирно, а потом подбежала к Лиз, которая была жива, но в совершенно жутком состоянии. Шея у нее распухла и почернела, воздух едва проходил в легкие.

– Лиз? – Ченнинг коснулась ее лица. – Вы меня слышите?

Молчание.

Глаза пустые, невидящие.

Ченнинг принялась возиться с узлами, удерживающими Лиз на алтаре, но, пытаясь вырваться, та еще больше их затянула, так что на то, чтобы их развязать, ушло порядочно времени. Когда Ченнинг закончила, Лиз вроде пришла в сознание, но лишь частично. Ее губы шевельнулись.

– Что? – Ченнинг склонилась ближе.

– Свяжи его.

Ченнинг не знала, жив священник или мертв, но мысль была здравая. Она связала его так крепко, как только смогла.

– Что мне теперь делать? – Ченнинг коснулась щеки Элизабет. – Лиз, пожалуйста, я не знаю, что делать!

* * *

Элизабет застряла на самом дне какой-то глубокой норы. Подумалось, уж не могила ли эта нора. Твердые края, правильная форма, темнота… Стены шершавые и черные, отверстие наверху такое маленькое, что его едва видно. Ее отец был где-то совсем близко, но сейчас ей было не до обиды и не до предательства, какими бы чудовищными они ни были. Тени, черный ветер и острые края камней. Это такое место, в котором ей нельзя оставаться: здесь ее отец, детство и его лицо, когда он пытался убить ее. Чтобы они пропали, не маячили над ней, она хотела разрушить эту нору, стащить вниз землю, и камни, и вообще все, что заставляло ее чувствовать. Может, она хотела умереть. Это не похоже на нее, но разве все остальное похоже? Кровь, застилающая глаза? Полнейшее отчаяние?

Нора темнела и углублялась.

Ее отец заглядывал в нее. А помимо того тут крутился один вопрос.

Элизабет сделала вдох, обжегший нутро до самого низа. Что-то тревожило ее в этом вопросе. Не сам вопрос. Ответ. Люди вызывают полицию, когда находятся в опасности. Вот в том-то и проблема. Они вызывают полицию.

«Почему этого нельзя сейчас делать?»

У нее был ответ, но он постоянно ускользал куда-то в темноте. Она нашла его опять и почувствовала, что на сей раз держит его крепко. Ченнинг должна осознать опасность. Она не видит, как та приближается.

– Ченнинг…

Элизабет ощутила, как шевелятся губы, но знала, что девушка ничего не слышит. Ее лицо – в том, другом мире, который наверху, размытое цветное пятно, мотается воздушным змеем.

– Не надо полицию… – прозвучало это едва слышно.

Девушка наклонилась ближе.

– Вы сказали, что не надо полицию?

Элизабет попыталась повернуть голову, но не смогла.

– Бекетт… – Она в могиле, живого места нет. – Позвони Бекетту.

* * *

Когда Элизабет очнулась, в церкви еще больше потемнело, но она сразу поняла, что это Бекетт. По его габаритам, по тому, как он неуклюжей горой маячил перед ней.

– Чарли?

– Очень хорошо, что ты пришла в себя! Я уже начал беспокоиться.

– Там была могила…

– Нет. Не было никакой могилы.

– Мой отец…

– Ш-ш! Он жив. И теперь никуда не денется.

– Ченнинг тебе рассказала?

– Давай-ка для начала поговорим о тебе. – Он положил ей руки на плечи, не давая встать. – Просто подыши минутку. Ты серьезно пострадала. Ты в шоке. Я чувствую, как твое сердце тарахтит, словно поезд по рельсам.

Она тоже это чувствовала – гулкие торопливые удары и шум.

– Меня сейчас стошнит.

– Все будет нормально. Просто дыши.

– Нет! – Паника кулаком сжалась в груди. – Господи… Боже… Нет! Куда там нормально! – Она казалась самой себе скользкой и холодной. Руки тряслись.

– Ничего он тебе не сделает, Лиз. Он больше никому ничего не сделает.

Она рискнула бросить взгляд и увидела отца, лежащего на полу. Он был связан и закован в наручники, по-прежнему без сознания, по-прежнему ее отец. Но тут к горлу моментально подкатил бурный поток желчи и твердой, горячей рвоты. Элизабет перекатилась на левый бок, и все это изверглось из нее – словно вера, тепло и сама жизнь. Свернулась в клубок, чувствуя леденящий холод внутри и прикосновения Бекетта – его пальцы, щеку… Его голос плавал где-то здесь тоже, но лишь чем-то вроде шума прибоя. Подумав про Ченнинг и Гидеона, захотела встать, но не сумела двинуть ни рукой, ни ногой. Всё было могилой вокруг нее; она задыхалась.

– Дыши… – Голос Бекетта казался океаном где-то за горизонтом. – Пожалуйста, Лиз! Мне нужно, чтобы ты дышала!

Но давление в груди сокрушало все. Мир увеличивался в размерах и заталкивал ее вниз, а когда приволок ее назад, Бекетт по-прежнему был здесь.

Он приподнял ее за плечи, чтобы она могла сесть.

– Лиз, посмотри на меня!

Элизабет заморгала, и размытые очертания обрели четкость. Она увидела его лицо, руки.

– Ты как?

– Нормально.

– Можешь встать?

– Дай мне минутку.

Элизабет дотронулась до горла, ощутила опухшую плоть и рубцы от отцовских пальцев. Прищурившись, осмотрелась по сторонам, увидела знакомые стены церкви, детей, своего отца и никого больше.

– А где все? – Она имела в виду копов, медиков. – Здесь должны быть еще люди.

– Ты по-прежнему в розыске. Не забыла?

Она кивнула, но все было как в тумане. Вся одежда опять на ней – наверняка Ченнинг постаралась или Чарли.

– Подвинься-ка немножко. Хорошо?

– Уверена?

Элизабет предостерегающе подняла руку, и он подался назад. Что бы ни произошло дальше, ей нужно сделать это самой – точно знать, что сможет. Она перекинула ноги через край – и так сильно закашлялась, что чуть опять не задохнулась.

– Лиз!

Она оттолкнулась той же рукой, держа его на расстоянии. Положила ладонь себе на грудь и сосредоточилась на осторожном, глубоком дыхании. Бекетт придвинулся ближе.

– Не надо! Просто… просто не прикасайся ко мне.

Элизабет соскользнула с алтаря, пошатнулась, но удержалась на ногах. Ее отец лежал на полу. Она зябко обхватила себя за плечи.

– Ченнинг все мне рассказала. Мне очень жаль, Лиз. Честно говоря, не знаю, что и сказать.

– Я тоже.

– Ты справишься со всем этим. Время. Может, психотерапия.

– Мой отец пытался убить меня, Чарли! Как я могу с этим справиться?

У него не нашлось ответа. Откуда?

– Ченнинг? Ты в порядке?

– Все с ней нормально.

– А Гидеон?

– Он истекает кровью. Не знаю. Твоя подруга не дала мне вызвать «скорую».

Элизабет шагнула на нижнюю ступеньку. Гидеон лежал на полу возле Ченнинг. Глаза он открыл, но выглядел совершенно обескровленным и помятым. Элизабет окинула взглядом пространство церкви и наконец поняла: что-то тут не так. Совсем не так. Слишком уж тихо для столь долгого времени. Вид у Ченнинг по-прежнему испуганный… Уставившись на Элизабет широко открытыми глазами, та едва заметно покачала головой. Элизабет знала этот взгляд; почувствовала его.

– Где люди, Чарли?

Он выставил перед собой ладони.

– Я же тебе сказал…

– Ты сказал мне, почему здесь нет копов! А где медики? Мальчик серьезно ранен! Ченнинг ранена! Здесь должна быть «скорая». Ты вполне мог ее вызвать, по-тихому.

Она двинулась было к детям, но Бекетт заступил ей дорогу. Он по-прежнему выставлял перед собой ладони и улыбался, но глаза его были полны лжи.

– Для начала нам нужно поговорить.

Едва сойдя с последней ступеньки, она остановилась.

– Да ладно тебе, Лиз! Не смотри на меня так.

Он попытался выдавить улыбку, но не слишком преуспел. Элизабет никогда не владела искусством скрывать свои чувства, и теперь все они были у нее на лице – недоверие, сомнение, гнев.

– Да черт возьми, Лиз! Я здесь, чтобы помочь тебе! Девчонка позвонила, и я сразу примчался. Кто еще так поступил бы? Без вопросов. Без сомнений.

– Что вообще происходит, Чарли?

– Всю эту неделю – кто был на твоей стороне, кто был твоим другом? Я был твоим другом! Только один я. А теперь мне нужно, чтобы и ты поступила, как друг.

Элизабет прикинула, как он стоит. Подбородок опущен, ноги расставлены. Руки раскинуты по сторонам, словно бы готовые схватить ее, если она вдруг побежит. Что бы сейчас ни происходило, настроен Бекетт крайне серьезно.

– Ты действительно стоишь между мной и этими детьми?

– Нам просто надо поговорить. Две минуты. Поговорим и сразу вызовем «скорую», и все будет кончено.

Ее взгляд упал на пистолет у него на ремне. Обращаться он с ним умел. Плюс сам весил двести пятьдесят фунтов. В случае чего ей с ним не справиться.

– Почему бы тебе не присесть?

Она отступила вбок. Ее отец застонал.

– Пожалуйста, Лиз. Сядь.

Элизабет продолжала двигаться. Садиться она не намеревалась, и Бекетт понял это. Кивнул со вздохом, и что-то напускное враз слетело с него.

– Ты знаешь, где Эдриен?

Это было последнее, чего она ожидала.

– Эдриен Уолл. Мне нужно его местонахождение.

– А какое отношение ко всему этому имеет Эдриен?

– Это только для общей пользы. Твоей. Детей. Я прошу тебя довериться мне.

– Без всяких объяснений?

– Просто скажи.

– Нет.

– Да черт возьми, Лиз! Просто скажи, где он!

– Да, будьте добры, скажите ему.

Голос донесся откуда-то из глубины церкви, громкий и знакомый. Элизабет отметила внезапное отчаяние на лице Бекетта, а потом увидела начальника тюрьмы в сопровождении Оливета и Джекса с Вудсом. Все четверо стояли в открытых дверях, выстроившись в шеренгу, и небо за ними полыхало огнем.

– Гидеон! Ченнинг!

Она подозвала к себе детей, и те подчинились – Ченнинг почти бегом, мальчик спотыкаясь. Они прошли мимо Бекетта, но тот даже не попытался их остановить. Голова у него упала на грудь. Плечи повисли. Элизабет закрыла детей собой, и тут мир словно замедлился, все вокруг вошло в четкий фокус: хрип воздуха у нее в горле, пот и страх Бекетта, внезапное отчаяние.

– Ты должна мне сказать, – тупо проговорил он, и хотя она услышала эти слова, но пропустила их мимо ушей. Начальник тюрьмы повел своих людей по проходу, и Лиз переключила внимание на то, что сейчас имело значение. Два пистолета. Два револьвера. Вид у Оливета испуганный.

– Пожалуйста, дай ему то, чего он хочет!

– Заткнись, Чарли.

– Ну прошу тебя, Лиз! Ты просто не знаешь этого человека!

– Вообще-то очень даже хорошо знаю.

Начальник был уже совсем близко – пятнадцать футов, десять… Элизабет заговорила, когда он подошел к первому ряду скамей.

– Насколько я понимаю, вы оба знаете друг друга получше, чем я думала.

– Естественно, – отозвался начальник. – Мы с детективом Бекеттом вот уже много лет не разлей вода. Сколько, Чарли? Пятнадцать? Шестнадцать?

– Только не делай вид, будто мы друзья!

Бекетт буквально выплюнул эти слова, и начальник повертел стволом пистолета, который небрежно держал в руке.

– Друзья… Знакомые… Какая разница.

Высокомерные нотки у него в голосе теперь стали гораздо заметней, улыбка – ленивей и вальяжней. Из-за этого у Элизабет противно закрутило в животе. На начальнике был легкий летний костюм. Его люди позади тоже были в цивильном. Элизабет не сводила взгляд с начальника.

– А он в курсе, что вы делали с Эдриеном? – она повысила голос, чтобы всем было слышно. – Что пытали, мучили его? Он в курсе, что ваши люди пытались убить Эдриена?

Элизабет попятилась к алтарю, и дети двинулись вместе с ней – вначале на два шага, потом на три.

Начальник тюрьмы и его люди тоже продолжали напирать вперед.

– Люблю Вегас, – произнес начальник. – По-моему, это мое кредо. – Он обвел стволом пистолета кружок; обеими руками изобразил нечто вроде крыши. – «Что происходит в Вегасе, остается в Вегасе»[50]. Так и в моей тюрьме.

«В его тюрьме».

Он может называть ее так, и кто станет ему возражать? Охранники? Заключенные? Никто, если он достаточно жесток, достаточно коварен.

– Так ты знал? – спросила Элизабет у Бекетта. – Знал, что они пытали Эдриена? Что они убили его сокамерника?

– Неважно, что я знаю.

– Как ты можешь так говорить?

– Отпетые люди, – перебил начальник. – Я благодарю Бога за них каждый божий день.

– Нет никаких денег, – сказала она начальнику. – Нет никакого горшочка с золотом на конце вашей жалкой маленькой радуги[51].

– Я уже говорил, что нас это не интересует. Все дело в Уильяме Престоне, который был мне дорог. Заключенные не трогают моих охранников. В тюрьме или за ее пределами. Такого не происходит. – Ствол его пистолета вздернулся вверх. – Детектив Бекетт, будьте добры, отойдите от остальных.

– Вы должны были ждать снаружи! – Набычившись, Бекетт двинулся к начальнику тюрьмы. – Вы ждете снаружи. Я захожу. Таков был уговор.

– Я очень нетерпеливый человек. Есть такая слабость.

– Я дал слово.

– И все же у меня нет никаких оснований тебе доверять.

– Да полно у тебя оснований! Сам знаешь! – Бекетт уже умолял. Элизабет никогда не видела, чтобы он кого-то умолял. – Я могу получить то, что тебе нужно. Пожалуйста! Просто оставьте их в покое. Дайте мне две минуты. Я выясню, где он. Никто не пострадает. Никому не придется умереть.

– Ты думаешь, я готов кого-нибудь убить?

– Я не в этом смысле. Прошу тебя…

– Этот человек жив?

Начальник ткнул пистолетом на преподобного Блэка, лежащего связанным на полу. Элизабет открыла было рот, чтобы ответить, но, прежде чем успела хоть что-то сказать, начальник выстрелил ее отцу прямо в сердце. Пуля вошла почти незаметно, но на выходе оставила здоровенную рваную дыру. Тело едва дернулось.

– Это чисто для привлечения внимания.

Элизабет уставилась на своего отца.

Ченнинг вырвало.

– Мне нужен Эдриен Уолл. – Пистолет был сорок пятого калибра, курок на боевом взводе. Начальник показал стволом на Гидеона. – Похоже, чудесный мальчишка…

– Нет!

Элизабет выпрыгнула прямо под ствол, растопырив пальцы. Согнулась в поясе, полная отчаяния и совсем маленькая, и тоже всем своим видом умоляла.

– Да черт побери! – взревел Бекетт. – Мы, мля, так не договаривались!

– Договор расторгнут.

Начальник выстрелил ему прямо в живот. Секунду здоровяк еще стоял, а потом переломился пополам и рухнул на пол.

– Чарли! – Элизабет упала на колени рядом с ним. – О господи! Чарли!

Прижала руку к пулевому отверстию на животе, потом ощупала выходную рану на спине. Та была здоровенная, с рваными краями, и сразу под ней торчала рукоять пистолета. Боль заливала глаза Бекетта, но он одними губами произнес единственное слово.

«Нет…»

Элизабет посмотрела на начальника тюрьмы и его людей. Теперь у всех в руках были стволы, и эти стволы смотрели на нее.

– Ах ты сволочь!

– Ранения в живот чрезвычайно болезненны, – произнес начальник. – И все же кое-кто выздоравливает.

– Но зачем?..

– Все это насилие? Все вот это? – Он махнул рукой на мертвоо и умирающего. – Чтобы вы воспринимали меня всерьез и дали то, что мне требуется.

– Чарли… О господи!

Его кровь собиралась в лужу у нее под коленями. Его пальцы переплелись с ее пальцами.

– Все должно было быть не так… – Элизабет чувствовала, что он угасает. – Лиз, прости…

Она коснулась его шеи возле горла, когда его глаза закрылись. Ему было очень плохо, но он еще дышал.

– Что у вас на него есть? – ее голос резал, словно ножом; она вскочила на ноги, вдруг совершенно потеряв страх. – Он не стал бы это делать просто так!

– Приводить меня сюда? Нет, конечно. Я просто был с ним, когда позвонила вот эта девчушка. – Начальник описал еще один кружок стволом своего пистолета. – Он пытался защитить вас. Стал уверять, будто сам может получить все, что я хочу. Хотя явно не мог. И вот мы здесь.

– Ему нужна врачебная помощь.

– Как Уильяму Престону нужна была врачебная помощь? – начальник не отвел глаз; у нее не нашлось слов. – Хм, забавная ситуация!

Усевшись на скамью, он непринужденно заговорил:

– Когда мы только встретились, мне показалось, что я вас уже сто лет знаю. Чего вы стоите. Кем на самом деле являетесь. – Прикурив сигарету, он направил пистолет в грудь Гидеону. – Где Эдриен Уолл?

– Не надо!

Он резко перевел ствол на девушку.

– Видите, как будем действовать? – Пистолет постоянно перемещался туда-сюда. Нацеливался на мальчика. На девушку. – Я хочу, чтобы вы ему позвонили. Скажите, чтобы приезжал сюда. Скажите, что у него есть ровно час, а потом я начну убивать детей.

– За час он не успеет.

– Я, конечно, человек нетерпеливый, но в разумных пределах. Ладно, пускай через девяносто минут.

Элизабет продолжала сверлить его взглядом. Начальник только улыбался.

Под ногами у них умирал Бекетт.

36

Эдриен сидел у окна, когда зазвонил телефон. Только Лиз знала, что он здесь, так что он ответил.

– Эдриен, слава богу! – она говорила отрывисто, голос напряжен. – Слушай, и слушай очень внимательно. У меня совсем нет времени. Помнишь церковь моего отца, старую?

Ну как ему не помнить! Он присоединился к этой церкви через месяц после того, как повстречал Элизабет возле карьера. Надеялся венчаться здесь с Джулией и начать новую жизнь… На тот момент это воплотило мечты о лучших днях.

– Что происходит, Лиз?

– Мне нужно, чтобы ты туда подъехал, и поскорее.

– Зачем?

Страницы: «« ... 2930313233343536 »»

Читать бесплатно другие книги:

Что бы вы делали, непонятно как и для чего очутившись в далёком будущем? Не торопитесь отвечать и ст...
Эта книга для тех, кто хочет перемен в жизни и в отношениях, но при этом не знает, с чего начать, ил...
Это практическое руководство для тех, кто находится в поиске себя. Конкретные и простые задания помо...
Детектив Энджи Паллорино заслужила скандальную известность благодаря своим расследованиям – всегда г...
Последнее расследование детектива Энджи Паллорино закончилось смертью преступника, за что ее временн...
Это у вас войны, заговоры и прочие развлечения, господа мужчины. Но это – ваши личные трудности. А у...