Путь искупления Харт Джон
– Под наблюдением психиатра?
– Специализация медицинского работника не является существенной, пока судья не решит иначе. Миссис Шоур находится в нестабильном состоянии и под защитой суда.
– Это подписано двенадцатым числом.
– Дата и время тоже не существенны. Вы не имеете права вести допрос в этом направлении.
– Вы знали об этом несколько дней назад… – Бекетт бросил бумагу на пол и набычился на мистера Шоура. – Это ваша дочь, и вы, мля, знали!
День за порогом был слишком жарким и слишком голубым для настроения Бекетта. Похищение не было спонтанным, эти подонки не были какими-то случайными прохожими, вдруг приметившими Ченнинг на улице…
И отец это знал.
«Вот же сука…»
– Я только потом узнал!
Бекетт резко развернулся на каблуках.
Эльзас Шоур спешил вслед за ним к дверям. Теперь он словно уменьшился в размерах и выглядел куда более потрясенным; в голосе этого могущественного человека явственно звучала мольба.
– Вы должны мне поверить! Если б я знал, когда она пропала, то сразу сказал бы! Я сделал бы что-нибудь!
– Вы скрыли от меня улики, мистер Шоур. Вашу дочь похитили не случайно. В том, что случилось с Ченнинг, – вина вашей жены.
– Вы же не думаете, что я это знал? Вы же не думаете, что она знала? – Шоур ткнул пальцем в дом, и Бекетт припомнил все его разговоры про горе, тоску и про то, что изменилось навсегда. – Я не могу исправить то, что случилось с моей дочерью. Но я могу попытаться защитить свою жену. Вы должны это понять. – Сцепленные руки Шоура молитвенно взлетели к подбородку. – Вы ведь тоже женаты? На что бы вы пошли, чтобы защитить свою жену?
Бекетт заморгал – солнце вдруг показалось ладонью, горячо шлепнувшей по щеке.
– Ну скажите, что понимаете, детектив! Скажите, что сделали бы то же самое!
Лиз сидела за второй чашкой кофе, когда по дому разнесся грохот – безостановочно барабанили в дверь. Бекетт успел оставить два сообщения, так что она примерно представляла, чего ждать. Новый день. Новые решения. После двадцатого удара открыла. На ней были линялые джинсы и старенький красный джемпер – лицо еще бледное со сна, волосы распущены и всклокочены.
– Вообще-то рановато, Чарли. В чем проблема? В отделе кончился кофе?
Бекетт протолкался внутрь, совершенно не обращая внимания на сарказм.
– Да, кофе сейчас не помешал бы, спасибо.
– Ну ладно тогда. – Она закрыла за ним дверь. – Заходи.
Элизабет налила чашку кофе и добавила молока – как раз так, как он любил. Бекетт уселся за стол и внимательно посмотрел на нее.
– Гамильтон с Маршем все-таки выклянчили свою повестку. Девчонке придется ответить на их вопросы насчет подвала. И ей придется сделать это под присягой.
Лиз даже не моргнула глазом.
– Держи! – подвинув ему чашку и блюдце, села напротив.
– Они пытались вручить ее сегодня утром, но Ченнинг куда-то подевалась. Ее родители не в курсе, где она. Впрочем, девчонка прислала эсэмэску.
– Очень внимательно с ее стороны.
– Они говорят, что вообще-то это для нее не совсем нормально. В смысле посылать сообщения, а не просто сваливать по-тихому.
– Хм! – Элизабет отхлебнула из своей чашки. – Странные дела.
– Где она, Лиз?
Элизабет поставила чашку на стол.
– Я уже высказывала тебе свою позицию насчет тебя и этой девушки.
– Она для меня не существует. Я помню. Но теперь все гораздо серьезней. Ты не сможешь ее защитить. И тебе не следует этого делать.
– Ты хочешь сказать, что попробовать будет ошибкой?
– Она – потерпевшая! А ты – коп. У копов не бывает личных отношений с потерпевшими. Это правило разработано для твоей же собственной защиты.
Элизабет посмотрела на свои пальцы на фарфоровой чашке. Длинные, с острыми кончиками. Пальцы пианистки, как однажды сказала ей мать. Но если б Элизабет прикрыла глаза, то увидела бы их красными, дрожащими и перемазанными кровью.
– Я больше не уверена ни в каких правилах… – она произнесла это негромко, явно недоговорив. О том, что не уверена, по-прежнему ли остается копом, что, может – почти как Плакса – потеряла что-то жизненно важное. Ради чего они вообще работают, если не во благо потерпевших от всякого рода преступлений? И что в итоге, если она сама оказалась в роли потерпевшей, в роли жертвы? Это были тяжелые вопросы, но Элизабет не пребывала в разладе сама с собой. В ее чувствах преобладали тишина и спокойствие, странное, неподвижное смирение, которого Бекетт – при всех своих способностях – похоже, так и не заметил.
– Если я задержу Ченнинг, то ты останешься в стороне. Никаких обвинений в препятствовании следствию. Все шито-крыто. – Он потянулся к ее руке, и она посмотрела на его пальцы на своих. – Она может рассказать правду, и все это благополучно останется позади. Расследование штата. Риск тюремной отсидки. Ты сможешь вернуться к своей прежней жизни, Лиз, но это нужно сделать прямо сейчас. Если они найдут ее здесь…
Остальное он дал ей додумать, но глаза его были чертовски серьезны.
– Я не могу дать тебе то, чего ты хчешь, – произнесла она. – Сожалею.
– А если я тебя заставлю?
– Я бы сказала, что ты ступаешь на опасную дорожку.
– Прости, Лиз. Но я вынужден на нее ступить.
Бекетт поднялся, прежде чем успело умолкнуть последнее слово. Двинулся по короткому коридорчику, удивленный, что она не пытается остановить его. Открыл одну дверь, потом другую – и в ту же секунду надолго уставился на взъерошенные волосы, бледную кожу и перепутанные простыни. Вернувшись, сел на тот же стул, с совершенно неподвижным лицом.
– Она спит в твоей кровати.
– Знаю.
– Даже не в гостевой комнате. В твоей кровати. В твоей комнате.
Элизабет отхлебнула кофе, поставила чашку на блюдце.
– Не стану ничего объяснять, потому что ты все равно ни черта не поймешь.
– Ты укрываешь ключевого свидетеля и препятствуешь расследованию полиции штата!
– Я ничего этим копам из штата не должна.
– А как насчет правды?
– Правды?
Она мрачно усмехнулась, и Бекетт подался к ней через стол.
– И что эта девчонка скажет, когда они ее найдут? Что была примотана проволокой к матрасу, когда все это произошло? Что ты перестреляла их в темноте?
Элизабет отвернулась, но Бекетт не был обманут.
– На сей раз ничего не выйдет, Лиз, – только не с результатами вскрытия, баллистики, анализом расположения брызг крови. Они были застрелены в разных комнатах. Большинство пуль прошли навылет. В полу четырнадцать дырок от пуль. Сама знаешь, в каких случаях такое случается.
– Пожалуй, что да, знаю.
– Тогда скажи, в каких.
– Такое случается, когда они лежат на земле и не представляют никакой угрозы.
– Выходит, пытки и умышленное убийство.
– Чарли…
– Я не могу допустить, чтобы тебя посадили… – Бекетт с трудом подбирал слова. – Ты слишком… нужна мне.
– Спасибо тебе за это. – Элизабет стиснула его руку, и совершенно искренне. – Спасибо за твою заботу.
– Правда?
Он посильней сжал пальцы в ответ, словно чтобы показать силу своих широченных ладоней и пальцев, которые замерли в каком-то дюйме от застегнутого обшлага ее рубашки. В критический момент их глаза встретились, и ее голос пресекся, как у ребенка.
– Не надо.
– Так ты доверяешь мне или нет?
– Не надо. Пожалуйста.
Три слова. Совсем крошечных. Бекетт посмотрел на ее рукав, на узкую полоску фарфоровой плоти запястья. Оба знали, что он задерет рукав и что она не сможет его остановить. Он слишком силен, слишком дозрел. Он сможет найти свой ответ и, как следствие, обнаружить беспомощность, правду и развалины их дружбы.
– Да что это у тебя с этими детишками? – спросил он. – С Гидеоном? С этой девчонкой? Поставь перед тобой обиженного ребенка, и ты уже не способна мыслить трезво! Ты никогда такой не была.
Захват у Бекетта был стальной; он стиснул ее руку так крепко, что она ощутила, как немеют пальцы.
– Не твое дело, Чарли.
– Раньше – да. А теперь – мое.
– Отпусти!
– Отвечай на вопрос.
– Ну хорошо! – Элизабет перехватила его взгляд и удержала его, не мигая. – Я сама не могу иметь детей.
– Лиз, господи…
– Ни сейчас, ни вообще никогда. Мне что, рассказать тебе сейчас в красках, как в детстве меня изнасиловали? Или обсудим, что пришло потом – все эти осложнения, вранье и причины, по которым мой отец даже сейчас не может смотреть на меня, как на прежнюю? Вот это твое дело, Чарли? Кожа у меня на руках – это тоже твое дело?
– Лиз…
– Так твое или нет?
– Нет, – произнес он. – Думаю, что нет.
– Тогда отпусти руку.
Это был очень нехороший момент, который пресекся, словно дыхание. Но теперь Бекетт увидел ее совершенно четко. Детей, которых она любила. Тонкую ниточку порванных отношений и отстраненную, холодную манеру, с которой она часто держалась. Он сжал ее руку – только раз и совсем мягко – и сделал то, о чем она просила. Уступил.
– Я постараюсь держать их на расстоянии.
Он встал – настоящий великан, кажущийся еще более неуклюжим, чем обычно.
– Буду делать все возможное, чтобы скрыть тот факт, что она здесь.
Элизабет кивнула, будто ровным счетом ничего и не произошло; но Бекетт хорошо знал каждый ее взгляд.
– Спортивные результаты Ченнинг в открытом доступе, – произнес он. – Ты не сможешь скрыть, что она настоящий снайпер. Рано или поздно все выплывет наружу. Рано или поздно они ее найдут.
– Все, что мне нужно, – чтобы это произошло как можно позднее.
– Господи, да зачем же? Да, я слышу, что ты говоришь, о’кей? Про детишек и так далее. Я вижу, что это для тебя значит. Но это же твоя жизнь! – Он раскинул руки все с теми же толстенными пальцами, опять тщетно пытаясь подобрать слова. – На хрена так рисковать?
– Потому что для Ченнинг еще не поздно.
– А для тебя – да?
– Девочка важней.
Элизабет вздернула подбородок, и тогда Бекетт окончательно понял всю глубину ее самоотверженности. Это не была игра или отсрочка ради отсрочки. Ради Ченнинг она была готова принять весь удар на себя. За умышленные убийства, за пытки. Готова была пойти ко дну ради нее.
– Господи, Лиз…
– Все нормально, Чарли. Честно.
На миг он отвернулся, а когда повернулся обратно, голос его звучал более жестко.
– Мне нужно объяснение получше.
– Объяснение чего?
– Послушай, я и сам делал в жизни ошибки, а иногда и действительно серьезные. Мне плевать, если я и сейчас сделаю еще одну такую, так что если причина, по которой ты так себя ведешь, – это еще что-то помимо детских травм и голых эмоций…
– А что, если это действительно так?
– Тогда я сделаю все, только чтоб тебе помочь.
Элизабет взвесила его искренность, а потом задрала оба рукава и подняла руки, чтобы он все это хорошо видел: неистовые глаза и решимость, мокнущие розовые раны и все, что они подразумевали.
– Мне конец, если б не эта девчонка. Меня изнасиловали бы, а потом убили. Это достаточная причина? – спросила она, и Бекетт кивнул, поскольку это было так и поскольку, глядя на ее лицо, как непреложный факт принял, что в жизни не видел ничего столь ранимого, столь упертого и, черт побери, столь чертовски красивого!
Когда он ушел, Элизабет прижалась изнутри к закрытой двери и наблюдала за ним на всем его пути к машине. Шагал он медленно и размеренно и отъехал, даже ни разу не оглянувшись в ее сторону.
Когда она повернулась, в прихожей стояла Ченнинг. Одеяло укутывало ее, словно почтовую посылку. На коже виднелись рубцы со сна.
– Я разрушаю вам жизнь.
Элизабет отвела ее обратно к двери, сложила руки на груди.
– У тебя на это силенок не хватит, лапочка.
– Я слышала, что вы ему только что говорили.
– Можешь не переживать на этот счет.
– А если вас из-за меня посадят в тюрьму?
– До этого не дойдет.
– Да откуда вы знаете?
– Просто знаю. – Элизабет обняла девушку за плечи. Ченнинг требовался более убедительный ответ. Но у Элизабет его не имелось. – Хорошо поспала?
– Опять тошнило. Не хотела вас будить.
Элизабет ощутила укол вины. Пригрелась рядом с Ченнинг и просто дрыхла без задних ног.
– Тебе надо что-нибудь поесть.
– Не могу.
Девушка казалась хрупкой, как стекло; по рукам, словно татуировки, змеились синие вены. Выглядела она так, как Элизабет сейчас себя чувствовала. Даже кожа под глазами подернулась синевой.
– Иди оденься. Мы уезжаем.
– Куда?
– Тебе нужно кое на что посмотреть, – отозвалась Элизабет. – И тогда к тебе обязательно вернется аппетит.
Они взяли «Мустанг», опустили верх. Уже крепко припекало, но улицы скрывались в тени плотно растущих деревьев, а газоны в районе, где жила Элизабет, оставались густыми и зелеными. Просто прокатиться и впрямь было здорово, и Элизабет по возможности то и дело поглядывала на девушку.
– Кстати, а почему пустыня?
– Хм?
– Ты как-то сказала, что нам надо поехать в пустыню. Мне это показалось странным, – продолжала Элизабет, – поскольку совсем незадолго до этого мне пришла в голову точно такая же мысль, и не пойму, с какой стати. Я никогда не задумывалась о пустыне, никогда не подумывала жить там или хотя бы туда съездить. Вся моя жизнь – здесь. Это все, что я всегда знала, но я лежала ночью без сна и представляла себе ветер, как будто из духовки. Видела красные камни, песок и коричневые горы по всему горизонту… – Она внимательно посмотрела на девушку. – Почему ты это предложила?
– Но ведь это же совсем просто.
– Только не для меня.
– Ни плесени, ни сырости. – Ченнинг прикрыла глаза и повернула лицо к солнцу. – В пустыне ничего не воняет так, как в том подвале.
После этого обе хранили молчание. Уличное движение становилось все более плотным. Ченнинг по-прежнему держала глаза закрытыми. Когда они оказались в торговом квартале, Элизабет свернула на развязку, которая выплюнула их в шести кварталах от площади. Мимо мелькали офисные здания, автомобили и бездомные с нагруженными магазинными тележками. Когда появилась площадь, они объехали вокруг здания суда и свернули на Мейн-стрит, усеянную праздношатающейся публикой и мужчинами в деловых костюмах. Миновали кафе, пекарню, юридическую контору. Ченнинг натянула на голову капюшон и сползла пониже на сиденье, словно все эти люди пугали ее.
– Все будет хорошо, – бросила ей Элизабет.
– А куда мы едем?
– Куда надо.
– В смысле «куда надо»?
– Сейчас увидишь.
Элизабет подрулила к бордюру, открыла дверь и присоединилась к Ченнинг на тротуаре. Вместе они прошли мимо хозяйственной лавки и ломбарда. Следующая дверь была стеклянной с выкрашенным зеленой краской косяком. Буквы на стекле гласили: «СПИВИ-СТРАХОВАНИЕ. ХАРРИСОН СПИВИ. АГЕНТ И БРОКЕР». Звякнул колокольчик, и они пробрались в крошечную комнатку, пропахшую кофе, лаком для волос и политурой для мебели.
– Он тут? – спросила Элизабет.
Никаких преамбул. Никаких рассусоливаний. Секретарша встала, комкая в кулаке вырез свитера, ее мягкое лицо залилось яркой краской.
– Ну почему вы постоянно приходите сюда?
Элизабет повернулась к Ченнинг.
– Она вечно меня об этом спрашивает.
– Вы не клиент, и я и на секунду не могу представить, что вы перспективный клиент. Какой-то полицейский вопрос?
– Это наше с мистером Спиви дело.
– По пятницам мистер Спиви приходит попозже.
– В какое время?
– Жду его с минуты на минуту.
– Мы подождем.
– Вот уж только не здесь!
– Ладно, подождем на улице.
Развернувшись, Элизабет двинулась к двери, а Ченнинг потянулась за ней. Опять брякнул колокольчик, и секретарша тщательно заперла за ними дверь. Оказавшись на тротуаре, Элизабет спряталась в тенистую нишу.
– Честно говоря, мне и самой малость неловко. В принципе, она тетка неплохая, но если ее босс сам не расскажет ей, зачем я прихожу, тогда и я не стану.
– Как скажете. – Девушка по-прежнему казалась совсем крошечной, совершенно утонувшей в своем мешковатом худи.
– Ты понимаешь, чей это был офис?
– Не надо этого делать.
– Тебе нужно самой увидеть, как все может меняться. Это имеет значение. Это важно.
Девушка обхватила себя руками, все еще полная сомнений.
– А еще долго ждать?
– Недолго. Вон он.
Элизабет пригнула голову, когда мимо с ревом пролетел автомобиль. Человек в нем барабанил пальцами по рулю; губы его шевелились, будто он что-то напевал себе под нос. Через двести футов он зарулил на свободное место у тротуара и вылез из машины – мужчина тридцати с чем-то лет, толстый посередке, тонкий наверху. В остальном же он отличался просто поразительной красотой.
– Тебе не надо говорить ни слова. – Элизабет уже шагала к нему. – Просто стой рядом. Следи за его лицом.
Они двинулись по тротуару, и несмотря на то, что она только что сказала девушке, Элизабет вдруг ощутила где-то внутри копошение тонкого пальца своего собственного стыда. Да, она коп и взрослая женщина, но даже на расстоянии уже страдала от воспоминаний о навалившейся на нее тяжести и вкусе сосновых иголок, тепле его пальца на тыльной стороне своей руки. Ей годами снились кошмары, она нередко оказывалась близка к тому, чтобы убить себя от стыда и ненависти к самой себе. Но ничего из этого больше не имело значения. Дело было в последующей жизни, в силе, в воле и бескопромиссности. Дело было в Ченнинг.
– Привет, Харрисон!
Он шел, опустив голову, и вздрогнул, словно ее голос был заряжен электрическим током.
– Элизабет… Господи! – запнувшись, остановился и прижал руку к сердцу. Облизал губы и нервно глянул на дверь собственного офиса. – Что ты тут делаешь?
– Да вообще-то особо ничего. Просто давненько не виделись. Это моя подруга. Пожелай ей доброго утра.
Уставившись на Ченнинг, он залился густой краской.
– Забыл, как здороваться? – поинтересовалась Элизабет.
Он что-то буркнул, и на лице у него выступил пот. Глаза метнулись с Ченнинг на Элизабет, потом обратно.
– Мне и вправду надо… гм… понимаете…
Он ткнул пальцем на дверь офиса.
– Конечно. Бизнес превыше всего. – Элизабет отступила вбок, оставив ему достаточно места, чтобы протолкаться мимо. – Хорошего дня, Харрисон! Всегда просто супер тебя видеть!
Они посмотрели, как он шаркающей походкой плетется к двери, открывает ее ключом и исчезает внутри с такой прытью, будто его туда всосало.
Когда он скрылся в офисе, Ченнинг воскликнула:
– Просто не верится, что вы только что это сделали!
– Это было жестоко?
– Пожалуй.
– Я что, должна быть единственной, кто до сих пор все помнит?
– Нет. Ни в коем случае!
– Что ты видела, когда смотрела на его лицо?
– Стыд. Сожаление.
– Что еще?
– Я видела страх, – сказала Ченнинг. – Видела огромный, просто офигенских размеров страх.
В этом и был весь смысл, и он постепенно доходил до девушки, пока Элизабет везла их к старой закусочной на отрезке пустого шоссе на самой окраине округа. Под колеса убегал нагретый и более или менее целый асфальт, небо куполом нависало над головами.
Девушка все-таки поела – аккуратно, маленькими кусочками, – дважды улыбнулась официантке, но уже потом, в машине, все равно выглядела напряженной.
– Если вы скажете мне, что все хорошо, то я вам поверю.
– Все будет хорошо.
– Обещаете?
Свернув влево, Элизабет остановилась на светофоре.
– Ты просто ранена, – произнесла она. – А раны заживают.
– Всегда?
– Когда ты сильная. – На светофоре загорелся зеленый. – И если твое дело правое.
После этого они ехали в молчании, и день казался все ярче. Ченнинг нашла какую-то песню по радио, высунула за борт машины растопыренную пятерню, подставив ее под напор встречного ветра. Денек будет что надо, решила Элизабет, и некоторое время так оно и было. Они вернулись домой к Элизабет, и минуты пролетали незаметно. Крыльцо оставалось в теньке, а молчание не вызывало неловкости. Если они и заговаривали, то в основном о всякой чепухе: каком-нибудь молодом человеке, проходящем мимо, прилетевшей на кормушку колибри… Но стоило Ченнинг закрыть глаза, как Элизабет сразу подмечала, насколько плотно сжаты ее веки, как крепко, до белизны, ее руки охватывают ребра. Элизабет помнила это чувство с детства, и это была еще одна вещь, которая их объединяла, – этот внезапный страх разлететься на куски.
– Ты как, нормально?
– И да, и нет. – Глаза девушки приоткрылись, и кресло перестало покачиваться. – Не возражаете, если я поваляюсь в ванне?
– Делай что хочешь, лапочка. Я никуда не собираюсь.
– Обещаете?
– Открой окно, если хочешь. Позови, если вдруг что-нибудь понадобится.
Ченнинг кивнула, и Элизабет проследила, как она уходит в дом. Это заняло целую минуту, но потом окно с треском распахнулось, и она услышала, как в старую фаянсовую ванну потекла вода. Несколько долгих минут пыталась и сама обрести мир и покой в сердце, но это тоже оказалось немыслимо.