Воронята Стивотер Мэгги
Вдалеке послышался шум мотора. Вероятно, по дороге кто-то ехал. Спаситель или, по крайней мере, свидетель.
На мгновение Пуп замер, а затем вдруг бросился бежать; его шаги звучали всё тише, по мере того как он приближался к собственной машине.
Ганси наклонил голову и выглянул из-под брюха «кабана», который потрескивал, остывая. Он увидел между задними колесами изящный силуэт пистолета, освещенный фарами Пупа.
Он не знал, уезжает ли Пуп или просто пошел за фонариком. Ганси попятился дальше в темноту. Он лежал там, слыша отдававшийся в ушах стук сердца. Трава царапала ему щеку.
Машина Пупа сорвалась с обочины и помчалась в сторону Генриетты.
Следом проехала другая машина. Не обратив внимания на «Камаро».
Ганси долго лежал в заросшей травой канаве, слушая жужжание насекомых вокруг и вздохи, которые издавал «кабан», по мере того как мотор приходил в норму. Большой палец, в том месте, где он ударился им о пистолет, начал всерьез болеть. Ганси, конечно, легко отделался. Но все-таки палец болел.
И тетрадь… Ганси вздрогнул: Пуп похитил хронику его самых страстных желаний.
Убедившись, что тот не вернется, Ганси встал на ноги и обошел машину. Опустившись на колени, он вытянул руку как можно дальше и подцепил пистолет за край здоровым пальцем. А затем осторожно поставил оружие на предохранитель. В его ушах послышался голос Блу: «Отпечатки!»
Ганси, двигаясь как во сне, открыл дверцу и положил пистолет на пассажирское сиденье. Ему казалось, что это был какой-то другой вечер, другая машина, другой человек…
Он закрыл глаза и повернул ключ.
Мотор долго кашлял, но наконец завелся.
Ганси открыл глаза. Всё казалось не таким, как раньше.
Он включил фары и выехал на дорогу. Нажав на газ, проверил мотор. Тот работал без запинок.
Надавив на педаль, Ганси помчался к Генриетте. Пуп убил Ноя – и знал, что его тайна раскрылась. Куда бы он ни направился теперь, ему было нечего терять.
34
Блу никогда не любила чердак, еще до того как там поселилась Нив. Наклонный потолок предоставлял массу возможностей стукнуться головой о доски. По грубо отесанным половицам и местам, застеленным колючей фанерой, было неприятно ходить босиком. Летом чердак превращался в ад. Вдобавок там не лежало ничего, кроме пыли и дохлых ос. Мора терпеть не могла копить хлам, поэтому всё, чем они не пользовались, всучивалось соседям или отправлялось в благотворительный фонд. Короче, у Блу не было никаких поводов лазить на чердак.
До сих пор.
Когда стемнело, Блу оставила Ронана, Адама и Ноя спорить, можно ли обвинить Пупа в смерти последнего, если полиция еще до этого не додумалась. Адам позвонил через пять минут после того, как Блу добралась до дома, и сказал, что Ной исчез, едва она ушла.
Значит, это было правдой. Она действительно представляла собой столик с розеткой.
– У нас есть час, – сказала Калла, когда Блу открыла дверь чердака. – Они вернутся около одиннадцати. Дай я зайду первая. На всякий случай…
Блу подняла бровь.
– Кто, по-твоему, у нее там живет?
– Не знаю.
– Хорьки?
– Не говори глупостей.
– Волшебники?
Калла протиснулась мимо Блу и начала подниматься по лестнице. Единственная лампочка, освещавшая чердак, не отбрасывала свет на всю лестницу.
– Вот это более вероятно. Фу, как пахнет.
– Значит, хорьки.
Стоя на своем выигрышном месте выше по лестнице, Калла устремила на Блу взгляд, который показался девушке опаснее, чем всё, что они могли найти на чердаке. Калла, впрочем, не соврала. Воздух, медленно двигавшийся вокруг, был довольно зловонен; Блу не могла понять, что это за запах, хотя он намекал на что-то знакомое, типа гнилого лука или грязных носков.
– Похоже на серу, – сказала она. – Или труп.
Вспомнив про ужасный голос, который исходил изо рта Нив, Блу подумала, что не удивилась бы ни тому, ни другому.
– Пахнет асафетидой, – мрачно поправила Калла.
– Это что такое?
– Либо то, что придает карри восхитительный вкус, либо то, что очень полезно при колдовстве.
Блу задышала ртом. Трудно было представить, что нечто, столь убедительно пахнущее трупом, способно придавать чему-либо восхитительный вкус.
– А ты как думаешь?
Калла достигла верхушки лестницы.
– Точно не карри, – ответила она.
Теперь, когда Блу тоже стояла наверху, она увидела, что Нив совершенно преобразила чердак. Прямо на полу покоился матрас, застеленный тряпочными ковриками. Повсюду кучками стояли незажженные свечи разного размера, темные миски, стаканы с водой. Ярким малярным скотчем на полу между некоторыми предметами была выложены какие-то узоры. Под ногами у Блу на тарелке, покрытой пеплом, лежал полусгоревший стебель какого-то растения. Возле одного из узких слуховых окон стояли лицом друг к другу два трюмо на ножках, бесконечно отражаясь друг в друге.
А еще там на чердаке царил холод. Хотя после дневной жары это казалось невероятным.
– Ничего не трогай, – сказала Калла.
Блу сочла это явной иронией, учитывая то, зачем они пришли.
Ни к чему не прикасаясь, она зашла дальше в комнату и принялась разглядывать маленькую статуэтку женщины с глазами на животе. Весь чердак ее чем-то пугал до дрожи.
– Она, видимо, готовит очень много карри…
За спиной у них скрипнули ступеньки; Калла и Блу подпрыгнули.
– Можно подняться? – спросила Персефона.
Вопрос звучал глупо – она и так уже поднялась. Персефона, в кружевном платье, которое сшила ей Блу, стояла на верхней ступеньке. Волосы у нее были туго забраны наверх, а значит, она не боялась запачкать руки.
– Персефона, – рыкнула Калла.
Она оправилась от испуга и теперь попросту злилась на то, что ее напугали.
– Надо хоть немного шуметь, когда входишь.
– Я скрипела ступеньками, – заметила Персефона. – Мора сказала, что вернется к полуночи, так что постарайтесь закончить до тех пор.
– Она знает? – спросили Блу и Калла хором.
Персефона присела, чтобы взглянуть на черную кожаную маску с длинным острым клювом.
– Вы же не думали, что она поверила в байку про фильм, правда?
Калла и Блу переглянулись. Интересно, что это могло значить? Очевидно, Мора тоже хотела узнать про Нив побольше…
Блу спросила:
– Прежде чем мы приступим, может, ты расскажешь, зачем Нив, по ее собственным словам, приехала в Генриетту?
Калла обошла комнату, потирая руки. Она то ли пыталась согреться, то ли раздумывала, за что взяться в первую очередь.
– Это нетрудно. Мора вызвала ее сюда, чтобы найти твоего отца.
– Ну, не совсем так, – поправила Персефона. – Мора сказала мне, что Нив связалась с ней первая. Нив сказала, что, возможно, сумеет его найти.
– Святым духом? – уточнила Калла.
– Поосторожней в выражениях.
– Ни с того ни с сего? – поправилась Калла.
Она взяла в руки свечу.
– Это как-то странно.
Блу скрестила руки на груди.
– Мне всё еще недостает множества деталей.
Калла переложила свечу из левой руки в правую.
– Если по сути – твой отец появился восемнадцать лет назад, вскружил Море голову, сделал ее совершенно бесполезной на целый год, обрюхатил, а затем исчез сразу после твоего рождения. Он был скрытен и обаятелен. Подозреваю, типичная рвань с криминальным прошлым.
– Калла! – предупреждающе сказала Персефона.
– Меня это не смущает, – ответила Блу. Да и как ее могло смущать прошлое какого-то незнакомца? – Я просто хочу знать факты.
Персефона покачала головой.
– Почему ты такая благоразумная?
Блу пожала плечами. Она спросила у Каллы:
– Что говорит тебе свеча?
Держа свечу на некотором расстоянии от себя, та прищурилась.
– Только то, что ею пользовались для гадания. Для поиска разных предметов. Как я и подозревала.
Пока Калла перебирала еще какие-то вещи, Блу обдумала то, что услышала, и поняла, что по-прежнему питает к отцу необъяснимо теплое чувство. А еще ей понравилось, что он был обаятельным. Она сказала:
– Я слышала, мама говорила Нив, что это примерно как поиски в интернете. Не более.
– Скорее всего, – отозвалась Калла. – Просто любопытство. Не то чтобы твоя мать сохла по нему.
– О, я этого не знала, – негромко произнесла Персефона.
Блу живо навострила уши.
– Подожди, ты считаешь, что моя мать по-прежнему влюблена в этого… как его зовут, кстати?
– Щенуля, – ответила Калла, а Персефона захихикала, явно припомнив Мору, обезумевшую от любви.
– Я отказываюсь верить, что мама хоть кого-то называла Щенулей! – заявила Блу.
– О, называла! И «любовничком», – сказала Калла, взяв пустую миску.
На донышке что-то засохло, как будто в ней некогда лежала какая-то густая масса. Каша. Или кровь.
– И «орешком».
– Ты выдумываешь!
Блу стало стыдно за мать.
Персефона, красная от сдерживаемого смеха, покачала головой. Густые пряди волос выбились из пучка, и вид у нее был такой, словно она спаслась от торнадо.
– Боюсь, что нет.
– Но с какой стати называть человека…
Калла, повернувшись к Блу и самым причудливым образом изогнув брови, намекнула:
– Используй свое воображение.
Персефона беспомощно расхохоталась.
Блу скрестила руки на груди.
– Ну хватит.
Но при виде ее серьезного лица остатки самообладания у Каллы и Персефоны как ветром сдуло. Неудержимо смеясь, они начали перебрасываться ласковыми прозвищами, которые Мора, очевидно, изобрела восемнадцать лет назад.
– Дамы, – строго сказала Блу. – У нас осталось сорок пять минут.
Она указала на зеркала.
– Калла, дотронься до них.
Из всех странных вещей на чердаке они казались самыми зловещими, и испытать их было, пожалуй, неплохой идеей.
Подавив смех, Калла подошла к зеркалам. Было что-то тревожное в полной непрактичности двух отражающих поверхностей, поставленных друг напротив друга.
– Не лезь между ними, – предупредила Персефона.
– Я не дура, – огрызнулась Калла.
Блу спросила:
– Почему нельзя становиться между ними?
– Кто знает, что Нив с ними делала. Я не хочу, чтобы моя душа попала в бутылку где-нибудь в другом измерении или типа того.
Калла ухватилась за край ближайшего зеркала, стараясь стоять так, чтобы не отражаться в другом. Нахмурившись, она протянула руку Блу. Та послушно приблизилась и позволила Калле взять себя за плечо.
Прошло несколько секунд. Было тихо, не считая жужжания насекомых за окном.
– Наша маленькая Нив весьма амбициозна, – наконец прорычала Калла, сильнее вцепляясь в Блу и в край зеркала. – Видимо, нынешней славы ей недостаточно. Телепрограммы – это для ничтожеств.
– Не надо сарказма, Калла, – попросила Персефона. – Расскажи, что ты видишь.
– Я вижу Нив в той черной маске, между зеркалами. Она, видимо, вернулась… откуда-то, потому что зеркал четыре. Еще два, побольше, стоят вот за этими. Нив отражается во всех четырех зеркалах, и везде на ней маска, но в каждом зеркале она выглядит по-другому. В одном она стройнее, в другом одета в черное, в третьем у нее какая-то не такая кожа. Не знаю, что это такое… не исключаю, что вероятности.
Калла замолчала. Блу стало слегка холодно при мысли о четырех разных Нив.
– Подай маску. Нет, Блу, не ты, стой на месте. Персефона?..
Персефона осторожно подняла маску. И вновь последовала пауза, пока Калла читала предмет. Костяшки у нее побелели.
– Она была разочарована, когда купила эту штуку, – произнесла она наконец. – Может, получила плохую рецензию на книгу. Или на одно из своих выступлений. Нет. Нив видела цифры, и они ее разочаровали. Я точно вижу цифры. Вот о чем она думала, покупая маску. Сравнивала себя с Лейлой Полоцки.
– Кто это? – спросила Блу.
– Ясновидящая, которая знаменита больше, чем Нив, – сказала Калла.
– А так бывает?
Собственное телешоу и четыре книги… чего еще может желать экстрасенс в нашем неверующем мире?
– О, более чем возможно, – ответила Калла. – Персефона тебе скажет.
– Сомневаюсь, – парировала та.
Блу не поняла, идет ли речь о славе или о возможности ответа.
Калла продолжала:
– В любом случае, наша мудрая Нив мечтает путешествовать по миру и получать признание. И маска помогает ей визуализировать свои желания.
– А как это связано с тем, что она здесь? – спросила Блу.
– Пока не знаю. Мне нужен какой-нибудь предмет получше.
Калла выпустила зеркало и повесила маску на крючок.
Они обшарили комнату. Блу нашла хлыстик из трех палочек, связанных красной лентой, и красную маску, совершенно такую же, как черная. Возле окна обнаружился и источник ужасного запаха – маленький матерчатый мешочек, в котором было что-то зашито.
Она протянула мешочек Калле, которая подержала его несколько секунд, а потом небрежно сказала:
– Асафетида. Всего лишь защитные чары. Нив испугал дурной сон, и она сделала эту штуку.
Присев на корточки, Персефона водила руками над одной из мисок. Глядя на ее растопыренные неподвижные пальцы, Блу вспомнила, как Ганси водил ладонью над прудиком в Кабесуотере. Персефона сказала:
– Много неуверенности. Вот что я чувствую. Может быть, всё просто: Нив действительно приехала, чтобы помочь Море, но Генриетта ее слегка увлекла в сторону.
– Это из-за дороги мертвых? – уточнила Блу. – Я застала Нив, когда она гадала посреди ночи, и она сказала, что в Генриетте легко быть экстрасенсом.
Калла фыркнула и принялась рыться под кроватью.
– И легко, и сложно, – сказала Персефона. – Дорога мертвых дает массу энергии, и это всё равно что держать тебя постоянно рядом. Но она похожа на твоих парней. Очень шумная.
«Мои парни!» – подумала Блу, сначала с негодованием, потом с удовольствием. Потом вновь с негодованием.
Персефона поинтересовалась:
– Калла, что ты ищешь?
Стоя к ним спиной, та ответила:
– Одиннадцать месяцев назад некий человек позвонил Нив и спросил, не желает ли она съездить с ним в Генриетту, штат Вирджиния. Он обещал взять на себя все расходы по поездке. Во время своего пребывания здесь она была должна с помощью любых доступных средств обнаружить силовую линию и ее так называемое сердце, которое, как он узнал, находилось где-то рядом, – но он не мог его найти. Нив сказала, что ее это не интересует, однако, по некотором размышлении, решила, что не прочь сама этим заняться. Она подумала, что Мора пустит ее к себе, если предложить ей помощь в поисках давнего возлюбленного.
Персефона и Блу, с одинаково изумленными лицами, переглянулись.
– Это просто чудо! – воскликнула Блу.
Калла развернулась. Она держала в руках маленькую записную книжку, которой и помахала.
– Нет, это ежедневник Нив.
– Ох, технологии, – Персефона вздохнула. – Кажется, я слышу машину. Сейчас вернусь.
Персефона зашагала вниз по лестнице так же тихо, как поднималась, а Блу бочком подошла к Калле и уперлась подбородком ей в плечо, чтобы заглянуть в записную книжку.
– Где об этом сказано?
Калла перевернула несколько страниц, исписанных почерком Нив. Перед Блу замелькали обычные памятки о сеансах, редакционных дедлайнах, встречах за обедом. Затем Калла открыла запись о звонке человека из Генриетты. Всё было, как она и сказала, с одним исключением. Нив записала также его имя и телефонный номер.
И тело Блу словно обмякло.
Имя человека, который звонил Нив почти год назад, было довольно странным – и хорошо знакомым Блу. Баррингтон Пуп.
За ними вновь скрипнула ступенька. Персефона издала звук, похожий на кашель.
– И все-таки это было довольно стремно, – заметила Калла, оборачиваясь.
Персефона стояла, заломив руки.
– У меня две плохие новости.
Она посмотрела на Блу.
– Во-первых, твои воронята здесь, и один из них, кажется, сломал большой палец о пистолет.
За спиной у Персефоны послышался скрип: кто-то еще поднимался по лестнице. Блу и Калла слегка вздрогнули, когда позади нее возникла Нив, с неподвижным древним взглядом.
– И во-вторых, – добавила Персефона, – Нив и Мора вернулись домой раньше.
35
На кухне было тесно. Кухня никогда не была просторной, а когда туда втиснулись трое юношей, четыре женщины и одна Блу, стало казаться, что в ней просто не хватает пола. Адам вежливо помогал Персефоне приготовить чай на всех, хотя постоянно спрашивал: «А где чашки? А ложки? А сахар есть?» Ронан, впрочем, с лихвой компенсировал спокойствие Адама – он занимал столько места, что хватило бы на троих, потому что постоянно ходил туда-сюда. Орла тоже явилась за новостями, но с таким восхищением уставилась на Ронана, что Калла прикрикнула на нее, велев уйти и освободить немного пространства для остальных.
Нив и Ганси сидели за столом. Адам и Ронан выглядели точно так же, как в последний раз, а Ганси нет. У него стали другие глаза. Блу рассматривала его на минуту дольше принятого, пытаясь понять, что же изменилось, – и решила, что причин несколько. В том числе глаза стали немного светлее, а кожа вокруг них натянулась немного туже.
Он сидел, вытянув перед собой руку. Большой палец был в шине.
– Кто-нибудь, срежьте с меня больничный браслет, – попросил он.
Было нечто одновременно мужественное и тревожное в той намеренной небрежности, с которой Ганси это произнес.
– Я чувствую себя инвалидом. Пожалуйста.
Протянув ему ножницы, Персефона заметила:
– Блу, я, кажется, говорила тебе, что не нужно зажимать большой палец в кулаке, если собираешься кого-то ударить.
– Ты не просила передать это ему, – парировала Блу.
– Так, – сказала Мора, стоя на пороге и потирая лоб. – Я так понимаю, что-то происходит. Кто-то только что пытался убить тебя, – она повернулась к Ганси. – Вы двое говорите, что вашего друга убил человек, который пытался убить его, – это было адресовано Ронану и Адаму. – Вы втроем утверждаете, что Нив звонил человек, который убил их друга и пытался убить Ганси, – это относилось к Блу, Персефоне и Калле. – А ты говоришь, что не общалась с ним с тех самых пор.
Теперь Мора обращалась к Нив. Остальные и так смотрели на нее с самого начала, хотя Мора говорила со всеми по очереди.
– И ты позволила им обыскать мою комнату, – заметила Нив.
Блу ожидала, что Мора устыдится, но та вдруг как будто стала выше ростом.
– И, несомненно, у меня были на то причины. Поверить не могу, что ты скрыла от меня правду. Если ты желала исследовать дорогу мертвых, почему просто не попросила? Откуда ты знаешь, что я сказала бы «нет»? Но ты притворилась, что искренне хочешь…
Она замолчала и посмотрела на Блу.
– Найти Орешка, – договорила та.
– О господи, – произнесла Мора. – Калла, это твоих рук дело, так ведь?
– Нет, – сказала Блу.
Она изо всех сил притворялась, что парни не смотрят на нее.
– Я тоже имею право злиться. Почему ты просто не сказала мне, что на самом деле ничего не знаешь о моем отце и что я родилась вне брака? Зачем было делать из этого тайну?
– Я никогда не утверждала, что ничего не знаю о нем, – ответила Мора глухо.
Ее лицо не понравилось Блу; оно казалось чересчур эмоциональным.
Тогда девушка посмотрела на Персефону.
– А ты откуда знаешь, что я не обрадовалась бы правде? Мне всё равно, что мой отец был проходимцем по прозвищу Орешек. Сейчас это уже неважно.
– На самом деле его звали как-то иначе, правда? – негромко спросил Ганси у Адама.
Голос Нив, неизменно мягкий, заполнил кухню.
– По-моему, ты всё излишне упрощаешь. Я действительно разыскивала отца Блу. Просто я искала не только его.
Калла резко спросила:
– Зачем тогда столько секретов?
Нив многозначительно взглянула на забинтованный палец Ганси.
– Это открытие, которое влечет за собой опасность. Вы ведь тоже понимаете, что тайна необходима. Иначе бы вы поделились с Блу всем, что знаете.
– Блу не экстрасенс, – твердо сказала Мора. – Большая часть вещей, которыми мы не делимся, имеют смысл только во время гадания.
– Мне вы тоже не сказали, – напомнил Ганси.
Он смотрел на свой палец, сдвинув брови. Блу вдруг поняла, что именно в нем изменилось: на Ганси были очки в тонкой металлической оправе. Такие очки обычно не замечаешь, пока тебе не скажут. В них Ганси казался старше и серьезнее, ну или у него просто было такое выражение в ту минуту. Хотя Блу никогда, никогда бы ему об этом не сказала, но таким он нравился ей больше, чем безыскусно-красивым, открыточно-растрепанным.
Он пояснил:
– На сеансе, когда я спросил про силовую линию, вы скрыли от меня эту информацию.