Спящие красавицы Кинг Стивен

— Плюс она может левитировать![385] — Ляпнул Джаред. — Вы, возможно, это заметили? Она левитировала! Я видел! Мы все это видели!

Эви посмотрела на Микаэлу.

— Ты ошибаешься насчет меня. Я женщина, и в большинстве случаев, как и любая другая. Каких эти мужики любят. Хотя любовь — это опасное слово, если оно исходит от мужчин. Довольно часто они не имеют в виду то же, что имеют в виду женщины, когда говорят это. Иногда они произносят это, когда хотят тебя убить. Иногда, когда они это говорят, они не подразумевают вообще ничего. Что, конечно, большинство женщин, в конце концов, и осознают. Некоторые с очень большим запозданием, большинство с грустью.

— Когда мужчина говорит, что он вас любит, значит, он хочет почесать свой член, — услужливо вставила Энджела.

Эви перевела свое внимание на Фрэнка и стоящих за ним людей.

— Женщины, которых вы хотите спасти, находятся в этот самый момент в другом месте, живя своей жизнью. В целом, живя счастливо, хотя, конечно, большинство скучают по своим маленьким мальчикам, а некоторые скучают и по своим мужьям и отцам. Я не скажу, что они не делают ничего плохого, они далеки от святости, но в большинстве своем они находятся в гармонии с собой. В том мире, Фрэнк, никто и никогда не растягивает любимую рубашку своей дочери, не кричит ей в лицо, смущает ее, или ужасает ее, ударив кулаком об стену.

— Они живы? — Спросил Карсон Струтерс. — Клянешься ли ты, женщина? Клянешься ли ты Богом?

— Да, — сказала Эви. — Клянусь твоим Богом и любым другим Богом.

— Как нам их вернуть?

— Не тыкать меня, не исследовать меня, не брать мою кровь. Эти вещи не сработали бы, даже если бы я вам разрешила.

— Что тогда?

Эви широко расставила руки. Ее глаза блестели, зрачки расширились до черных бриллиантов, радужная оболочка сменяла цвет с бледно-зеленого до блестяще-янтарного, превратив глаза в кошачьи.

— Убейте меня, — сказала она. — Убейте меня, и они проснутся. Все женщины на земле. Клянусь, это правда.

Словно он находился во сне, Фрэнк медленно поднял винтовку.

4

Клинт встал перед Эви.

— Нет, папа, нет! — Заорал Джаред.

Клинт, казалось, этого не заметил.

— Она лжет, Джиари. Она хочет, чтобы ты ее убил. Не вся её часть — я думаю, часть ее изменила свое мнение — но это то, для чего она сюда пришла. Для чего она была сюда направлена.

— Затем ты скажешь, что она хочет, чтобы ее распяли на кресте, — сказал Пит Ордуэй. — Отойди, Док.

Клинта не отошел.

— Это тест. Если мы его пройдем, есть шанс. Если мы этого не сделаем, если ты сделаешь то, чего она от тебя ожидает, дверь закроется. Это будет мир мужчин, пока все люди на земле не умрут.

Он думал о тех драках, на которых вырос, на самом деле сражаясь не за молочные коктейли, а за место под солнцем — немного места, чтобы хотя бы, блядь, он мог дышать. Расти. Он думал о Шеннон, его старой подруге, которая зависела от него, желая выбраться из того чистилища, настолько же, насколько он зависел от нее. Он сделал это в меру своих возможностей, и она об этом помнила. Зачем же еще ей давать дочери его фамилию? Но он все еще в долгу. Перед Шеннон, за то, что был всего лишь другом. Перед Лилой, за то, что она была другом, женой и матерью его сына. А те, кто были с ним, здесь перед камерой Эви? У них тоже были женщины, которым они задолжали — да, даже Энджела. Пришло время расплаты.

Драка, которую он хотел, закончилась. Клинт начал, но ни черта не выиграл.

Пока.

Он протянул руки к обеим сторонам, ладонями вверх, с мольбой. Последние защитники Эви подошли и встали перед камерой, даже Уилли, который балансировал на грани смерти. Джаред стоял рядом с Клинтом, и Клинт положил руку на шею сына. Потом, очень медленно, он поднял М4. Он передал его Микаэле, чья мать спала в коконе недалеко от того места, где они сейчас стояли.

— Послушай меня, Фрэнк. Эви сказала нам, что если ты не убьешь ее, если ты отпустишь ее, есть шанс, что женщины смогут вернуться.

— Он лжет, — сказала Эви, — но теперь, когда он ее не видел, Фрэнк услышал в ее голосе что-то, что заставило его остановиться. Что-то, звучащее, как тоска.

— Хватит нести чушь, — сказал Пит Ордуэй и плюнул на пол. — Мы потеряли много хороших людей и продвинулись так далеко. Давай просто заберем ее. Потом решим, что будем делать с ней дальше.

Клинт поднял винтовку Уилли. Он сделал это неохотно, но сделал.

Микаэла повернулась к Эви.

— Тот, кто послал тебя сюда, думает, что именно так мужчины и решают все свои проблемы. Не так ли?

Эви ничего не ответила. В голову Микаэлы закралась мысль, что удивительное существо в мягкой клетке разрывается на части, чего она никак не ожидала, появившись в лесу за этим ржавым трейлером. Она развернулась к вооруженным людям, находящимся теперь на полпути к ним по коридору. Их оружие было направлено на них. На таком расстоянии их пули покрошили бы в винегрет маленькую группку, стоящую перед странной женщиной.

Микаэла подняла оружие.

— Все не обязательно должно быть так. Покажите ей другую дорогу.

— Что значит: отпустишь её? — Спросил Фрэнк.

— Это значит, позволишь ей вернуться туда, откуда она пришла, — сказал Клинт.

— Не в этой жизни, — сказал Дрю Т. Бэрри, и в этот момент Уилли Берк встал на колени, и упал, бездыханный.

5

Фрэнк передал свою винтовку Ордуэю.

— Ему нужна сердечно-легочная реанимация. Я прошлым летом…

Клинт направил свою винтовку в грудь Фрэнка.

— Нет.

Фрэнк уставился на него.

— Чувак, ты сумасшедший?

— Шаг назад, — сказала Микаэла, наставляя свой пистолет на Фрэнка. Она не знала, что делает Клинт, но у нее возникла мысль, что он разыгрывает последний козырь в руке. В нашей руке подумала она.

— Давайте застрелим их всех, — сказал Карсон Струтерс. Он находился на грани истерики. — Вместе с дьявол-женщиной.

— Отбой, — сказал Фрэнк. И, к Клинту — Ты просто позволишь ему умереть? Что это докажет?

— Эви может его спасти, — сказал Клинт. — Ты ведь же можешь, Эви?

Женщина в камере ничего не сказала. Голова ее была опущена, волосы, закрывали ее лицо.

— Джиари — если она спасет его, ты ее отпустишь?

— Это гребаная хуесосня! — Закричал Карсон Струтерс. — Это все подстава, которую они планировали!

Фрэнк начал:

— Можно мне просто проверить, если…

— Хорошо, да, — сказал Клинт. — Но делай все быстро. Необратимое повреждение мозга начнется через три минуты, и я не знаю, сможет ли даже сверхъестественное существо обратить это вспять.

Фрэнк поспешил к Уилли, упал на колено и положил пальцы старику на горло. Он посмотрел на Клинта.

— Его часы остановились. Я должен начать сердечно-легочную реанимацию.

— Минуту назад, ты был готов убить его, — проворчал Рид Бэрроуз.

Офицер Трит, который думал, что он видел уже все возможное дерьмо там, в Афганистане, застонал.

— Я не понимаю. Просто скажи мне, что нужно, чтобы вернуть моего ребенка, и я это сделаю. — Кому именно было направлено это заявление, было непонятно.

— Никакой СЛР. — Клинт повернулся к Эви, стоявшей с опущенной головой. Что, как он думал, было хорошо, потому что она не могла не видеть мужчину, лежащего на полу.

— Это Уилли Берк, — сказал Клинт. — Его страна приказала ему служить, и он служил. В эти дни он выходит добровольцем в пожарной дружине, чтобы бороться с весенними лесными пожарами. Они не берут за это никакой платы. Он помогает на каждом благотворительном ужине, который общество Женской помощи дает в поддержку малообеспеченных семей штата. А осенью он тренирует футбольную команду Поп Уорнер.

— Он был очень хорошим тренером, — сказал Джаред. Его голос наполнился слезами.

Клинт продолжал.

— Он ухаживал за сестрой в течение десяти лет, когда ей диагностировали раннее наступление болезни Альцгеймера. Он кормил ее, он повсюду разыскивал её, когда она внезапно уходила из дому, он менял ее обгаженные подгузники. Он приехал сюда, чтобы защитить тебя, потому что хотел поступить правильно и по совести. Он никогда в своей жизни не причинял вреда женщине. Теперь он умирает. Ты позволишь этому свершиться? В конце концов, он ведь просто какой-то мужчина, верно?

Кто-то закашлялся из-за дыма, дрейфующего по Бродвею. Мгновение никакого другого звука не было, затем Эви Блэк закричала. Лампочки лопнули за защитными сетками. Двери камер хлопнули, открывшись, а затем закрылись со звуком, который был похож на аплодисменты железных рук. Несколько мужчин в группе Фрэнка закричали, один из них таким высоким голосом, словно был маленькой девочкой шести или семи лет.

Ордуэй повернулся и побежал. Его шаги эхом отдавались в коридоре с бетонными стенами.

— Поднимите его, — сказала Эви. Дверь ее камеры открылась вместе с остальными. Как будто никогда и не были запертыми. Клинт не сомневался, что она могла уйти, когда пожелает, в любое время. Крысы были только частью ее театрального представления.

Клинт и Джаред Норкросс подняли обмякшее тело Уилли. Он был тяжелым, но Эви взяла его, как если бы это был не более чем мешок с гусиными перьями.

— Ты сыграл на моих чувствах, — сказала она Клинту. — Это было жестоко, доктор Норкросс. — Ее лицо было торжественным, но он думал, что видит проблеск оживления в её глазах. Может быть, даже веселья. Она охватила талию Уилли левой рукой и положила правую руку на матовые, пропитанные потом волосы на затылке старика. Потом прижала свои губы к его рту.

Уилли содрогнулся. Его руки поднялись, и обняли Эви. На мгновение старик и молодая женщина оставались в объятиях. Потом она отпустила его и отошла.

— Как ты себя чувствуешь, Уилли?

— Чертовски прекрасно, — сказал Уилли Берк. Он сел.

— Боже мой, — сказал Рид Бэрроуз. — Он выглядит лет на двадцать моложе.

— Меня так не целовали с тех пор, как я учился в школе, — сказал Уилли. — Если когда-нибудь вообще целовали. Мэм, кажется, вы спасли мне жизнь. Я благодарю вас за это, но думаю, что за такой поцелуй не жалко и жизни.

Эви улыбнулась.

— Я рада, что вам понравилось. Мне тоже понравилось, хотя это было не так хорошо, как победа в Транспортном переполохе.

Кровь Клинта больше не бурлила; измождение, и последнее чудо Эви остудили её. Он с недоумением вспомнил то чувство ярости, которое испытывал совсем недавно, словно мужчина, смотрящий на незнакомца, который вломился в его дом и захламил кухню, делая себе экстравагантный и сытный завтрак. Он чувствовал себя постаревшим, печальным и ужасно уставшим. Он хотел бы просто пойти домой и присесть рядом с женой, разделяя с ней пространство и не говоря ни слова.

— Джиари, — произнес Клинт.

Фрэнк исподлобья смотрел на него, как на какого-то безумца.

— Отпусти ее. Это единственный способ.

— Может быть, но ты точно этого не знаешь, ведь так?

— Нет, — согласился Клинт. — Почему же жизнь такая ебнутая-то?

Тогда заговорила Энджела.

— Есть плохие времена и хорошие времена, — сказала она. — Плохие времена и хорошие. Все остальное — просто дерьмо в амбаре.

— Я думала, что это меня займет, хотя бы до четверга, но… — Эви рассмеялась, звук, напоминающий звон колокольчиков. — Я забыла, как быстро люди могут шевелиться, когда на что-то настроились.

— А как же, — сказала Микаэла. — Вспомни Манхэттенский проект.[386]

6

В то прекрасное утро в восемь часов утра по Западной Лавин проехала кавалькада из шести машин, за ними тлела тюрьма, словно не затушенная сигара в пепельнице. Кавалькада свернула на Болл-Хилл-Роуд. Патрульный автомобиль номер два возглавлял процессию с медленно вращающимися проблесковыми маячками. За рулем был Фрэнк. Клинт находился в кресле напарника. За ними сидела Эви Блэк, именно там, где она и сидела после того, как Лила ее арестовала. Тогда она была полуобнаженной. На обратном пути она была одета в коричневую робу, которые носили заключенные Дулингского исправительного учреждения.

— Как мы объясним все это полиции штата, я не знаю, — сказал Фрэнк. — Много погибших, много раненых.

— Сейчас они по самую макушку погружены в Аврору, — сказал Клинт, — и, наверняка, половина из них даже не появляется на рабочих местах. Когда все женщины вернутся — если вернутся — никого это не будет волновать.

У них за спиной, Эви, — тихо произнесла:

— А матерей. Жен. Дочерей. Как вы думаете, кто убирает поля сражений после того, как замолкает оружие?

7

Патрульный автомобиль номер два остановился около дороги, ведущей к трейлеру Трумэна Мейвейзера, где еще трепыхались желтые ленты место преступления. Другие транспортные средства — две полицейские машины, два легковых автомобиля, и пикап Карсона Струтерса — подъехали за ними.

— Что теперь? — Спросил Клинт.

— Теперь посмотрим, — сказала Эви. — Если только один из этих людей не передумает и, в конце концов, не пристрелит меня, то есть.

— Этого не произойдет, — ответил Клинт, будучи не так в этом уверен, как произносил.

Двери захлопнулись. На данный момент трио в патрульный автомобиле номер два сидело на своих местах.

— Расскажи мне кое-что, Эви, — попросил Фрэнк. — Если ты просто эмиссар, кто отвечает за это родео? Какая-то… я не знаю … жизненная сила? Или это Большая Мать Земля нажала на перезагрузку?

— Ты имеешь в виду Великую Лесби на небе? — Спросила Эви. — Коротконогое, тяжеловесное божество в брючном костюме и практичной обуви? Разве не этот образ возникает в голове большинства мужчин, когда они думают, что женщина пытается самостоятельно управлять своей жизнью?

— Я не знаю. — Фрэнк чувствовал себя вялым, уставшим. Он скучал по дочери. Он скучал даже по Элейн. Он не знал, что случилось с его гневом. Как будто его карман прорвался, и он выпал где-то по дороге. — А что приходит тебе на ум, когда ты думаешь о мужчинах, умница хренова?

— Оружие, — сказала она. — Клинт, здесь отсутствуют дверные ручки.

— Не позволяй этому остановить тебя, — сказал он.

Она не позволила. Одна из задних дверей открылась, и Эви Блэк вышла. Клинт и Фрэнк присоединились к ней, по одному с каждой стороны, и Клинту вспомнились библейские занятия, которые он был вынужден посещать в каком-то приемном доме: Иисус на кресте, с неверующим плохишом с одной стороны и хорошим вором с другой — тем, кто, по словам умирающего Мессии, вскоре воссоединится с ним в раю. Клинт вспомнил, что подумал, что бедолага, вероятно, устроит по случаю своего условно-досрочного освобождения прекрасный ужин.

— Я не знаю, какая сила прислала меня сюда, — сказала она. — Я знаю только, что я была призвана, и…

— Ты пришла, — закончил за неё Клинт.

— Да. А теперь я возвращаюсь.

— Что делать нам? — Спросил Фрэнк.

Эви повернулась к нему, и она больше не улыбалась.

— Вы будете делать работу, уготованную, как правило, для женщин. Вы будете ждать. — Она вдохнула полной грудью. — О, воздух пахнет свежестью после этой тюрьмы.

Она прошла мимо людей, как будто их там и не было, и взяла Энджелу за плечи. Энджела посмотрела на нее сияющими глазами.

— Ты молодец, — сказала Эви, — и я благодарю тебя от всего сердца.

Энджела выпалила:

— Я люблю тебя, Эви!

— Я тоже люблю тебя, — сказала Эви, и поцеловала ее в губы. Эви пошла к руинам метлаборатории. За ней сидела лиса, с хвостом, обернутым вокруг лап. Она тяжело дышала и глядела на Эви блестящими глазами. Эви последовала за лисой, а мужчины последовали за Эви.

8

— Папа, — сказал Джаред голосом, чуть громче шепота. — Видишь? Скажи, что видишь.

— Боже мой, — произнес помощник Трит. — Что это?

Они смотрели на Дерево с его многочисленными витыми стволами и стаями экзотических птиц. Оно поднималось так высоко, что верхушки не было видно. Клинт мог чувствовать силу, исходящую от него, словно сильный электрический ток. Павлин раскинул веером свой восхитительный хвост, а когда белый тигр появился с другой стороны Дерева, животом чертя по высокой траве, несколько винтовок поднялись.

— Опустите оружие! — Крикнул Фрэнк.

Тигр улегся, его замечательные глаза смотрели на них сквозь высокую траву. Оружие опустилось. Все, кроме одного.

— Ждите здесь, — сказала Эви.

— Если вернутся женщины Дулинга, то вернутся и все женщины планеты Земля? — Спросил Клинт. — Это так работает?

— Да. Женщины этого города стоят за всех женщин, и вернуться должны все ваши женщины, без исключения. Оттуда. — Она указала на расщелину в Дереве. — Если кто-то откажется… Она не закончила. Мотыльки летали и порхали вокруг её головы в виде диадемы.

— Почему они могут захотеть остаться? — Спросил Рид Бэрроуз, озвучивая честное недоумение.

Смех Энджелы был столь же жесток, как и карканье ворона.

— У меня есть вопрос получше, — если они создали что-то хорошее, как говорит Эви, зачем им возвращаться?

Эви пошла к Дереву, длинная трава облегала коричневые брюки, но остановилась, когда услышала, клацанье затвора какой-то винтовки досылающего патрон в патронник. Это был Уэзерби. Дрю Т. Бэрри был единственным человеком, который не опустил оружие по команде Фрэнка, но он целился не в Эви. Он целился в Микаэлу.

— Иди с ней, — сказал он.

— Опусти винтовку, Дрю, — сказал Фрэнк.

— Нет.

Микаэла посмотрела на Эви.

— Могу я пойти с тобой? Не будучи в одном из коконов?

— Конечно, — сказала Эви.

Микаэла перевела взгляд на Бэрри. Она не выглядела испуганной; она была в недоумении.

— Но зачем?

— Назовем это страховкой, — сказал Дрю Т. Бэрри. — Если она говорит правду, может быть, вы сможете убедить свою мать, и ваша мать сможет убедить остальных. Я твердо верю в страховку.

Клинт видел, как Фрэнк поднимает пистолет. Внимание Бэрри было сосредоточено на женщинах, и пристрелить его труда бы не составило, но Клинт покачал головой. Тихим голосом он произнес:

— Хватит убийств.

Кроме того, подумал Клинт, что, может быть, Мистер Двойная Страховка прав.

Эви и Микаэла прошли мимо белого тигра к расщелине в Дереве, где сидела и ждала их лиса. Эви вошла, не задумываясь, и потерялась из поля зрения. Микаэла немного поколебалась, а потом последовала за ней.

Остальные люди, и напавшие на тюрьму, и те, кто ее защищал, успокоились. Сначала они бесцельно бродили, но прошло время, и ничего не происходило, и большинство из них сели прямо в высокую траву.

Только не Энджела. Она ходила туда-сюда, как будто не осознавая, что находится за пределами своей камеры, и мебельного цеха, и Будки, и Бродвея. Тигр дремал. Один раз Энджела подошла к нему, и Клинт затаил дыхание. Она была безумной.

Тигр поднял голову, когда Энджела осмелилась погладить спину, но потом большая голова упала на лапы, а его удивительные глаза закрылись.

— Он мурлыкает! — Закричала она, ликующим голосом.

Солнце поднялось на крышу неба и, казалось, остановилось там.

— Не думаю, что это произойдет, — сказал Фрэнк. — А если нет, то я проведу остаток жизни, желая ее убить.

Клинт сказал:

— Я думаю, что еще ничего не решено.

— Да? Откуда ты знаешь? — Это спросил Джаред.

Он указал на Дерево.

— Потому что это все еще там. Если оно исчезнет или превратится в дуб или плачущую иву, тогда можно сдаваться.

Они ждали.

Глава 17

1

В супермаркете Шопуэлл, где традиционно проходили Собрания, Эви выступала перед широкой аудиторией тех, кто сейчас населял Наше место. Ей не потребовалось много времени, чтобы произнести свою часть, которая сводилась к одному: это был их выбор.

— Если вы останетесь здесь, каждая женщина, от Дулинга до Марракеша, появится в этом мире, в том месте, где они заснули. И начнут все сначала. Будут свободно растить своих детей так, как они хотят. Создадут свободный мир. Это хорошая сделка, мне так кажется. Но вы можете вернуться. И если вы это сделаете, каждая женщина проснется там, где она уснула в мире мужчин. Но вы должны вернуться все.

— Кто ты? — Спросила Дженис Коутс Эви через плечо своей дочери, крепко держа Микаэлу за руки. — Кто дал тебе эту власть?

Эви улыбнулась. Вокруг нее витал зеленый свет.

— Я просто старая женщина, которая в настоящее время выглядит молодой. И у меня нет никакой власти. Как и лиса, я всего лишь эмиссар. Это у вас есть власть.

— Хорошо, — сказала Бланш Макинтайр. — Давайте это обсудим. Как присяжные. Потому что я полагаю, что мы таковые и есть.

— Да, — сказала Лила. — Но не здесь.

2

На то, чтобы собрать всех жителей нового мира ушло полдня. Гонцы были отправлены во все уголки города, чтобы созвать женщин, которые не были на тот момент в супермаркете.

Они в тихой колонне прошли по Мэйн-стрит, а потом перебрались на Болл-Хилл. Ноги Бланш Макинтайр беспокоили ее, поэтому Мэри Пак везла ее в одном из гольф-каров. Бланш держала на руках Энди Джонса, ребенка-сироту, в голубом покрывале, и рассказывала ему короткую историю:

— Давным-давно, был парнишка, который ходил туда-сюда, а все женщины любили его.

Зеленый почки проклевывались повсеместно. Было холодно, но весна уже приняла бразды правления. Они уже почти догнали время года, каковым оно было в старом мире, когда они заснули. Скорость реализации задуманного удивила Бланш. Ей казалось, что на это понадобится гораздо больше времени.

Когда они свернули с дороги и зашли в усеянный мотыльками лес, остальную часть пути их вела лиса.

3

После того, как условия Эви были вновь разъяснены тем, кто пришел позже, Микаэла Коутс встала на молочный ящик, и, взвалив на себя роль репортера (возможно, в последний раз, возможно, нет), рассказала им все, что произошло по ту сторону Дерева.

— Доктор Норкросс убедил нападавших остановиться, — сказала она. — Ряд мужчин отдали свои жизни до того, как возобладал разум.

— Кто умер? — Закричала одна из женщин. — Пожалуйста, скажи, что мой Мисах не был одним из них!

— Что там с Лоуренсом Хиксом? — Спросила другая.

Пронесся рокот расспрашивающих голосов.

Лила подняла руки.

— Леди, леди!

— Я не леди, — проворчала бывшая заключенная по имени Фрейда Элкинс. — Говорите за себя, шериф.

— Я не могу сказать, кто мертв, — возобновила свой рассказ Микаэла, — потому что большую часть сражения я провела в тюремной библиотеке. Я знаю, что Гарт Фликингер мертв, и… — Она собиралась упомянуть Бэрри Холдена, затем увидела его жену и оставшихся дочерей, ожидавших, что она скажет, и не решилась — … и это все, что я знаю. Но я могу сказать вам, что все дети и младенцы в Дулинге в полном порядке. — Молясь всем сердцем, чтобы это было так.

Зрители разразились аплодисментами. Когда Микаэла закончила, Дженис Коутс заняла ее место и объяснила, что всем будет предоставлена возможность озвучить свой выбор.

— Что касается меня, — сказала она, — я голосую, с некоторым сожалением, за то, чтобы вернуться. Это место гораздо лучше, чем то, которое мы покинули, и я верю, что совершенству нет предела. Без мужчин мы принимаем справедливые решения, без излишней суеты. Мы без ссор обмениваемся ресурсами. Насилия среди членов нашей общины практически нет. Женщины раздражали меня всю мою жизнь, но в них нет ничего от мужчин. — Ее личные рассуждения о том, что ее собственный муж, бедный Арчи, отошедший на небеса в результате того утреннего инфаркта, был справедливым и здравомыслящим человеком, она не повторила. Суть была не в этом. Суть была в том, что дело теперь у них было общее. Личное стало историей.

Если когда-то Дженис и была слегка худой, то теперь она просто истлела до костей. Ее белые тонкие волосы ручейками спадали по спине. Погруженные в глазницы, ее глаза сияли далеким блеском. Внешний вид матери поразил Микаэлу; ее мать, независимо от того, как прямо она стояла или как ясно она говорила, была больна. Тебе срочно нужно к врачу, мама.

— Однако, — продолжила Дженис, — я в долгу перед доктором Норкроссом, и предпочитаю вернуться. Он рисковал своей жизнью, а остальные защитники рисковали своими, за всех женщин в тюрьме, сомневаюсь, что многие на земле так бы поступили. В связи с этим я хочу сообщить вам, женщины, которые были заключенными в тюрьме, что приложу все усилия, чтобы ваши приговоры были отменены или, по крайней мере, сокращены. А если вы захотите свалить подальше, я сообщу властям в Чарльстоне и Уиллинге, что вы были убиты при нападении.

Бывшие заключенные вышли вперед, все вместе. Их было гораздо меньше, чем утром. Китти Макдэвид, среди прочих, бесследно исчезла (оставив за собой небольшую стайку мотыльков). Не было сомнений в том, что это могло значить — эти женщины умерли в обоих мирах. Мужчины их убили.

И все же все заключенные проголосовали за то, чтобы вернуться. Это, возможно, удивило бы мужчин, но это не удивило начальника тюрьмы Дженис Коутс, которая знала очевидный статистический факт: когда женщины бежали из тюрьмы, большинство из них ловили практически сразу, потому что они не валили подальше, как обычно это делают мужчины. Женщины возвращались домой. На первом плане у бывших заключенных, выступавших на этом последнем собрании, были дети-мальчишки в том, другом мире.

Например, Селия Фрод: Селия сказала, что мальчикам Нелл понадобится нянька, и даже если ей придется вернуться под стражу, она сможет рассчитывать на сестру Нелл, которая может за ними присмотреть.

— Но от сестры Нелл не будет ведь никакого толка, если она будет спать?

Клаудия Стефенсон заговорила так тихо, что толпа призвала ее повторить.

— Я не хочу кого-то держать, — повторила она. — Я соглашусь с большинством.

Члены Первого Четвергового тоже проголосовали за возвращение.

— Здесь лучше, — сказала Гейл, говоря за всех, — Дженис права. Но на самом деле это не Наше Место. Наше место не здесь. И кто знает, может быть, все, что произошло там, сделает это место лучше.

Микаэла подумала, что она, вероятно, права, но, возможно, только в краткосрочной перспективе. Мужчины достаточно часто обещали никогда не поднимать руку на своих жен или детей, и даже клялись в этом, но держали свои обещания лишь месяц или два, а то и меньше. Ярость снова обрушилась, как рецидив малярии. С чего бы все могло стать иначе?

Резкие, прохладные порывы ветра пронеслись по высокой траве. V-образные стаи гусей, возвращаясь с необитаемого юга, пересекли синюю высь над толпой.

Такое чувство, что мы на похоронах, подумала Мэри Пак. Это было трудно отрицать — как саму смерть — недостаточное, чтобы ослепить, но вполне достаточное, чтобы пройти через пальто и свитер и прогнать мурашки по коже.

Когда настала ее очередь, она сказала:

— Я хочу узнать, каково это — по-настоящему влюбиться в мальчика. — Это признание, несомненно, растопило бы сердце Джареда Норкросса, если бы он здесь присутствовал. — Я знаю, что в том мире мужчиной быть легче, и это паршиво, и это угнетает, но я хочу получить шанс на обычную жизнь, которую я себе представляла, и, может быть, это эгоистично, но ведь это то, чего я хочу? Возможно, я даже захочу иметь ребенка. И… это все, что я хотела вам сказать. — Эти последние слова перешли в рыдания, и Мэри ушла, отмахиваясь от женщин, которые пытались ее утешить.

Магда Дубчек сказала, что, конечно, ей придется вернуться.

— Я нужна Антону.

Ее улыбка была ужасна в своей невинности. Эви увидела эту улыбку, и ее сердце разбилось.

(С расстояния в нескольких ярдах, почесываясь спиной об дуб, лиса смотрела на голубое покрывало Энди Джонса, лежавшего на заднем сидении гольф-кара. Ребенок крепко спал, никем не охраняемый. Вот она, заветная мечта. Забудь про курицу, забудь всю чертову курятину, забудь все курятники, которые когда-либо были. Самый лакомый из всех кусочков — человеческое дитя. Она осмелится? Увы, она этого не сделала. Она могла только фантазировать — но, ох, какая же это была яркая фантазия! Розовая и ароматная плоть, чисто масло!)

Одна женщина рассказала о своем муже. Он был отличным парнем, он действительно, действительно им был, взял вину на себя и теперь тянул срок, и все такое. Другая женщина рассказала о своем партнере по написанию песен. Они организовывали пикники, и когда работали сообща, все было просто отлично. Он был словами, она была музыкой.

Некоторые просто скучали по дому.

Кэрол Лейтон, преподаватель обществоведения в старшей школе, сказала, что хочет съесть Кит-кат,[387] которые ей не приедаются, сесть на свой диван, смотреть фильмы по Нетфликс и гладить кота.

— Мой опыт с мужчинами был на сто процентов паршивым, но я не создана для начала нового мира. Может я трусиха, но я не могу притворяться. — Она была не одинока в своем желании вернуть обычные блага цивилизации, оставшиеся по ту сторону.

Но в основном, причиной, которая тянула их обратно, были сыновья. Новое начало для каждой женщины в этом мире было прощанием навсегда со своими драгоценными сыновьями, и они не могли этого вынести. Это разрывало сердце Эви на части. Сыновья убивали сыновей. Сыновья убивали дочерей. Сыновья оставляли оружие там, где другие сыновья могли найти его и случайно подстрелить себя или своих сестер. Сыновья сжигали леса, и сыновья сбрасывали химикаты в землю, как только инспекторы Агенства по охране окружающей среды уходили. Сыновья не звонили в дни рождения. Сыновья не любили делиться. Сыновья били детей, душили подружек. Сыновья узнавали, что они выросли, уходили, и никогда больше не возвращались. Сыновьям было наплевать на близких, они бросали своих сыновей или дочерей, когда по их словам, им надо было бежать в офис.

Змея скользнула вниз по Дереву и свернулась клубком, прямо перед Эви.

— Я видела, что ты сделала, — сказала она змее. — Я видела, как ты отвлекала Жанетт. И я ненавижу тебя за это.

Змея ничего не сказала в ответ. Змеям не нужно извиняться за свое поведение.

Страницы: «« ... 3132333435363738 »»

Читать бесплатно другие книги:

Старые обиды забыты, и расследование не стоит на месте... но расслабляться еще рано. Преодолев одни ...
Как победить, играя на чужом поле по чужим правилам? Во-первых, нужно хорошо изучить эти правила. Во...
Я нашла в лесу замерзающего дракошу. А оказалось, что это наследник империи, маленький мальчик, один...
Ужасные, кровавые преступления сотрясают Петербург начала ХХ века: при странных обстоятельствах гибн...
Наш герой погибает и попадает в тело охотника из другого мира. Мира, в котором есть магия, но при эт...
Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером, «великий американский затворник», один из крупнейших писателей ...