Это ему ни к чему Чейз Джеймс
Клив оскалил зубы в злобной гримасе и выстрелил прямо из-под одеяла. Одеяло задымилось.
В тот же момент грохнул револьвер Дюффи, но, не имея сноровки, он промахнулся – пуля прошла в пяти сантиметрах от головы Клива. С необычайным проворством Шип бросился к Кливу, врезав кулаком в челюсть лежащего.
Спрятав револьвер в карман, Дюффи опустился рядом с Аннабель. Она лежала на спине, зажимая рукой бок и морщась от боли. Увидев Дюффи, она заплакала.
– Успокойся, ничего страшного нет, – сказал он.
– Давай ее сюда, – сказал Шип. Он уже успел врезать Кливу еще раз, стащил безвольное тело с постели и бросил на пол.
Дюффи уложил Аннабель на диван.
– Быстрее, нужно полотенце и холодная вода, – распорядился он. – Необходимо остановить кровотечение.
Шип метнулся в ванную. Дюффи вытащил перочинный ножик и разрезал платье, обнажая рану.
– Поворачивайся быстрее! – крикнул он, увидев то, что предстало перед глазами.
Шип прибежал с полотенцем.
– Позвони Инглишу, – сказал Дюффи. – Сообщи, что случилось.
Пока он пытался тампоном, сделанным из полотенца, остановить кровотечение, Аннабель открыла глаза и посмотрела на него. Пот блестел у нее на лице.
– Я умру?
Кровь продолжала течь, и Дюффи ответил беспомощно:
– Видимо, для тебя это будет лучшим выходом.
– Мне тоже так кажется, – ответила она и заплакала.
Дюффи упрямо пытался остановить кровь, но все было бесполезно.
– Дай мне выпить, – попросила она.
Он приподнял ее голову и поднес к губам бокал с виски.
– Я жалею обо всем, что случилось.
– Такие, как ты, всегда раскаиваются лишь тогда, когда слишком поздно, – сухо сказал Дюффи.
– Ты сам виноват в том, что я убила твою девушку.
– Смерть будет наилучшим выходом для тебя, – только и смог сказать Дюффи.
– Я невзлюбила тебя за то, что ты пренебрег мною. Еще ни один мужчина такого не делал. Ты помнишь?
– Помню… Я понимал, что это так не пройдет.
– Если ты запишешь то, что я продиктую, я еще успею подписать признание, – сказала она.
Дюффи подскочил к письменному столу, взял блокнот и карандаш.
– Торопись…
– Хорошо… Ты убила Каттлея?
– Да. Каттлей был дублером Глеазона, но не знал, что тот является моим мужем. Он был мерзавцем, но у него водились деньги, а я в них нуждалась всегда. Когда я узнала, что он прикарманивает половину выручки, я столкнула его в шахту лифта. А потом появился ты и помог мне уладить все дело… Потом пришла очередь Макса. Мне все мешали, ты понимаешь… Я со всеми ними заигрывала, так, любопытства ради, но так как они ни на что не годились, то я их бросала. Но Макс захотел продолжить отношения, и, когда у него появились фотографии, он пригласил меня к себе. Я должна была выкупить их у него… за обычную цену. Пришлось прикончить и его.
Дюффи торопливо писал, изредка давая Аннабель выпить виски. Вошел Шип.
– Инглиш сейчас приедет, – сказал он.
Дюффи сделал ему знак, чтобы тот замолчал.
– Тебя я возненавидела лишь потому, что ты мне нравился как мужчина. Я поехала к Ольге Шанн за списком, так как надеялась, что на вилле никого нет. Но когда я нос к носу столкнулась с ней там, у меня просто не оставалось иного выхода, как убить и ее…
– Но что это тебе дало?
Аннабель продолжала говорить, но постепенно голос ее слабел. Дюффи вынужден был наклониться над ней, чтобы расслышать слова.
– Мне так опротивел Глеазон… Я подумала, что смогу свалить его убийство на тебя…
Дюффи сунул ей в руку карандаш.
– Подпиши, – торопливо проговорил он.
– Не… могу… ничего не вижу…
Дюффи взял ее руку и положил на бумагу.
– Подпиши!
Но пальцы ее разжались, рука дернулась и безвольно поникла.
– Черт возьми! – взорвался Дюффи. – Она отдала богу душу как раз в тот момент, когда нужно было подписать признание.
– Не повезло, – философски сказал Шип.
– Посмотри на нее, Шип. В этой стране большей шлюхи я не видел.
– Так-то оно так, но уж больно она красива.
– А что с Кливом?
Шип пожал плечами.
– Думаю, час-полтора он еще проваляется без сознания.
Дюффи глянул на часы. Было четверть шестого.
– Поехали!.. У нас еще масса дел. Надеюсь, Инглиш здесь и сам разберется.
Шип последовал за ним. На улице Дюффи приостановился.
– Морган, скорее всего, придет в ярость от происшедшего.
Шип ухмыльнулся, садясь в машину.
– Да уж… Клив запросто может угодить на электрический стул.
– Если только Инглиш не замнет это дело.
Остаток пути они проехали в молчании. Дюффи остановил «Бьюик» перед отелем «Бальмонт».
– Пошли! – сказал он Шипу.
Они вошли в холл. Наискосок они увидели Шульца, который делал вид, что читает газету. Он не подал им никакого знака, но по всему было видно, что он их заметил. В холле появились Малыш и Джо и направились к ним. Джо с ненавистью глянул на Дюффи.
– В один из ближайших дней ты за все получишь, – прошипел Малыш.
– Зачем эта лишняя трескотня? – оборвал его Дюффи. – Давай перейдем сразу к делу.
Они прошли в бар. Джо остался в холле. Шип посматривал на него с удовольствием. Ему не терпелось помериться с ним силой, но, помня наказ Дюффи, он пока воздерживался от активных действий.
– Что у тебя общего с бандой Гилроя? – спросил Малыш.
– Скоро узнаешь, – холодно ответил Дюффи. – Гони деньги, я спешу. Надоело видеть твою противную рожу.
Малыш хихикнул, сунул руку в карман и вытащил конверт. Распечатав, он достал ассигнации. Дюффи следил за тем, как Малыш пересчитывал их. Там было ровно двадцать пять грандов. В свою очередь, Дюффи вытащил записную книжку и обменял на деньги.
– А копия?
Дюффи усмехнулся.
– Она давно в руках полиции.
– Напрасно ты это сделал, – огорчился Малыш. – Морган будет очень недоволен.
– Морган может проваливать к черту, – огрызнулся Дюффи.
Малыш вновь захихикал.
– И это я передам Моргану. – Он положил записную книжку в карман. – А впрочем, ты рано радуешься – деньги-то ведь все равно фальшивые.
Дюффи вытащил конверт, вынул банкноты и тщательно проверил. С виду деньги были настоящие.
– Мне кажется, здесь все в порядке.
Малыш довольно улыбнулся.
– Неужели ты надеялся, что Морган расплатится с тобой настоящими деньгами?
Дюффи сунул деньги в карман. В голову ему пришла неплохая мысль.
– Что-то ты слишком спокойно отнесся к этому факту, – заметил Малыш.
– Хочу дать один совет. Убирайся отсюда, и побыстрее.
– Как скажешь, – Малыш еще раз улыбнулся. – Но мы вскоре встретимся.
– И даже раньше, чем ты думаешь! – заметил Дюффи.
Он проследил, как Малыш и Джо вышли из холла, после чего сделал знак Шипу и заказал две порции выпивки. Шип подошел к нему.
– Все в порядке? – спросил он.
Дюффи сунул ему банкнот.
Шип посмотрел на него и улыбнулся.
– Оказывается, все очень просто!
Дюффи осушил свой бокал и сделал знак бармену.
– Еще один! – потребовал он.
– Не слишком ли быстро? – заметил Шип.
– Пока я не выпил слишком много, можно ни о чем не беспокоиться.
Шип наморщил лоб.
– А разве это не одно и то же? – он протянул банкнот Дюффи.
Тот сунул его в карман.
– Пошли!
Гилрой и Шульц уже ожидали их в «Бьюике». Едва машина отъехала, Гилрой спросил:
– Все прошло гладко?
Дюффи сунул ему в руки банкнот.
– Взгляни…
Гилрой некоторое время изучал его, потом удивленно присвистнул:
– Фальшивка!
Дюффи кивнул.
– И именно это поможет нам свернуть шею Моргану.
– Каким образом?
– Очень просто. Сейчас мы поедем в офис Моргана и спрячем деньги там. За изготовление фальшивых банкнот такого большого достоинства полагается солидный срок. Мы известим Инглиша, и пусть он поступает соответственно.
– И все же, по мне, лучше бы деньги были настоящими.
Дюффи пожал плечами.
– Не все коту масленица…
В беседу вмешался Шип:
– Эти фальшивки чертовски хорошо изготовлены. Нельзя ли нам их сейчас потратить?
– Это было бы роковой ошибкой. Подсчитывать доходы будем позже, но зато без всякого риска.
Едва они оказались в Бронксе, Дюффи позвонил Инглишу.
– Вессена мы взяли, – сообщил тот.
– А что Аннабель?
– Не будем говорить на эту тему. Кстати, я перевел на ваше имя еще пять тысяч долларов. Это должно хватить на какое-то время.
Дюффи улыбнулся в душе.
– Слушайте, Инглиш, а какое обвинение предъявлено Вессену? В убийстве?
– Убийстве? – неприкрытое удивление слышалось в голосе Инглиша. – Нет, разумеется. Он арестован за торговлю наркотиками.
Дюффи улыбнулся и подмигнул Гилрою.
– Готов держать пари, при нем их оказалось более чем достаточно.
– Во всяком случае, хватит, чтобы предъявить обвинение, – мягко сказал Инглиш.
– Да уж!.. А что с Аннабель?
Последовала пауза, затем Инглиш сказал печальным голосом:
– Вы же прекрасно знаете, что случилось с ней… Моя бедная девочка попала в дорожную катастрофу, а водитель сбежал…
– Это очень плохо… В скором времени я вас попрошу сделать кое-что и для меня, – он повесил трубку. – Этому Инглишу палец в рот не клади, – заметил он Гилрою. – Вессен обвиняется не в убийстве Аннабель, а лишь в торговле наркотиками. А Аннабель – жертва несчастного случая на дороге… Но поскольку Инглиш на нашей стороне, – продолжал Дюффи, наливая себе порцию виски, – то нечего пока беспокоиться.
Гилрой кивнул и вышел из комнаты.
Оставшись один, Дюффи присел возле письменного стола, выдвинул верхний ящик и вытащил пачку денег. Отделив по пять тысяч для своих партнеров, он пересчитал оставшиеся банкноты. Их набралось ровно девятнадцать тысяч. Эти деньги он разделил на четыре части, одну спрятал в нагрудном кармане, другую – в заднем кармане брюк, третью – в кармане пиджака, а четвертую засунул в сапог. Это создавало кое-какие неудобства, но ходить можно было совершенно спокойно.
После этого, прихватив пятнадцать тысяч, он спустился в бар. Гилрой, Шип и Шульц были там. Они пили пиво. Увидев Дюффи, они вопросительно глянули на него.
– Ваша доля, – тихо проговорил он, сунул в руку каждого из мужчин по пачке денег. – Здесь по пять тысяч. Только не пересчитывайте сейчас.
Шип взял свой бокал и тут же вылил пиво на пол.
– Джимми, шампанского! – закричал он бармену. – У меня сегодня праздник!
Шульц повертел деньги в руках и спрятал в карман. Коротко кивнув Дюффи, он вышел из бара.
– Этот парень знает счет деньгам. Скрягой его не назовешь, но и сорить ими не любит. Тут уж ничего не поделаешь.
Глянув на часы, Дюффи сказал:
– Пойду прилягу. Мы выедем около одиннадцати. Нужно проделать небольшую операцию.
– А это хорошо оплачивается? – спросил Гилрой.
– А то! Я хочу, чтобы вы заработали максимум возможного.
Шип отсалютовал Дюффи бокалом.
– Приятно слышать такие речи.
– Но ты не надейся, что деньги будут сыпаться, как манна с небес. Их надо заработать.
– Без проблем! Только скажи…
Вернувшись к себе, Дюффи позвонил Сэму:
– Ты можешь оказать мне небольшую услугу?
– Разумеется… И прошу, не сердись на Алису. Разве может женщина понять мужчину?!
Дюффи усмехнулся:
– Все в порядке. Она ведь права. На все сто процентов. Я согласился бы с ней, будь у меня мозги. Если бы мне предложили работу, я с радостью согласился бы на нее, а не разыгрывал из себя крутого парня. Итак, слушай. Прозондируй, что говорят в полиции. И не спускай глаз с Инглиша. Он кажется мне весьма скользким типом… Сделаешь?
– О чем разговор!.. Но ты хоть отдаешь себе отчет в том, что творишь? – тревожно спросил Сэм.
– Разумеется! – Дюффи повесил трубку.
За окном барабанил дождь. Дюффи улегся на койку, свесив ноги. Глядя в потолок, он задумчиво почесал щеку. «Надеюсь…» – но его мысли прервали шаги за дверью. Он услышал, как Гилрой сказал: «Нет, она такое не носит…» Шип ответил что-то неразборчиво.
В конце концов под монотонный шум дождя Дюффи уснул.
Глава 16
Колокол больших башенных часов отбил половину первого ночи, когда «Бьюик» остановился у тротуара. По крыше машины барабанил дождь.
– Черт! Ну и ночка! – возмутился Шип.
– Можешь не беспокоиться по этому поводу, по крайней мере, на улицах пусто, – заметил Дюффи, опуская стекло и осматриваясь. Холодные капли били его по лицу. Вновь подняв стекло, он открыл дверцу и вышел наружу. Гилрой последовал за ним.
– Оставайся в машине, толстяк, – сказал он Шипу.
Тот кивнул.
– Меня это вполне устроит. – Он вытащил «люгер» и положил его на колени.
Шульц тоже покинул машину, и они втроем молча пересекли улицу, завернули в маленький переулок и зашли во двор, остановившись возле пожарной лестницы. Гилрой сделал знак Шульцу, и тот подсадил Дюффи, а затем Гилроя на лестницу. Подпрыгнув, он подтянулся на руках и полез вслед за Дюффи и Гилроем. Добравшись до второго этажа, Дюффи уступил дорогу Шульцу. Тот без особых трудностей открыл окно, и они проникли в темный коридор. Дюффи с карманным фонариком пошел вперед. Луч падал на матовые стекла дверей с разнообразными надписями. В конце концов они обнаружили нужную дверь. «Общество сухопутных перевозок. Морган».
– Это здесь, – сказал Дюффи.
Шульц осмотрел замок, поколдовал над ним и отступил назад, распахнув дверь.
– Прошу, – сказал он тихо.
Вынув «кольт», Дюффи осторожно переступил через порог. Он очутился в просторном помещении. Двое последовали за ним. Вдоль стен располагались несгораемые шкафы с картотекой. Меблировка состояла из трех письменных столов и трех столиков для стенографисток и машинисток. Средний стол был уставлен телефонными аппаратами.
– Кабинет Моргана, должно быть, рядом, – прошептал Дюффи. Он подошел к двери на противоположном конце и открыл ее. Это помещение было намного меньше, но зато обставлено с несравненно большей роскошью. Дюффи обошел письменный стол и опустился в удобное кожаное кресло. Он попробовал открыть ящики стола, но безуспешно. Глянув на Гилроя, он сказал:
– Лучше здесь ничего не трогать. Иначе Морган может заподозрить что-нибудь. Просто подбросим ему фальшивки, и все.
– А кабинетик выглядит так, словно в нем есть чем поживиться, – с сожалением сказал Шульц.
Дюффи вытащил фальшивки и осмотрелся. Настенный календарь привлек его внимание. Сняв его со стены, он вложил деньги под крышку и повесил на место.
– Их будет трудно найти, – заметил Гилрой.
– Мы поможем, – Дюффи снял трубку и набрал номер Инглиша.
Все трое ждали, пока звонок звонил на другом конце провода. Только Гилрой чувствовал себя не в своей тарелке, и испуганные глаза выдавали его состояние. Наконец в трубке послышался голос Инглиша:
– Кто это?
– Мне кажется, я уже прищучил Моргана, – тихо сказал Дюффи в микрофон. – Если вы завтра распорядитесь обыскать его кабинет, то найдете фальшивые деньги.
– Где вы находитесь?
– Это не имеет значения. Итак, запомните, в офисе Моргана в настенном календаре спрятаны фальшивые деньги. Надеюсь, этого хватит, чтобы предъявить ему обвинение?
Какое-то время Инглиш молчал, затем сказал:
– А вы не тратите время попусту. Да, этого будет вполне достаточно.
– Итак, «Общество сухопутных перевозок. Морган», – еще раз уточнил Дюффи.
– Я знаю. – Инглиш повесил трубку.
Дюффи отодвинул телефон и поднялся.
– Уходим!
Они прошли в приемную, закрыли дверь и, выйдя в коридор, повторили свой маршрут в обратном порядке.
– Все о'кей? – поинтересовался Шип.
Дюффи кивнул и закурил сигарету.
– Да уж, завтра утром Морган получит сюрприз.
Гилрой сказал из темноты:
– А этот Инглиш, должно быть, не из трусливых, раз не боится выступить против такой важной птицы, как Морган.
Дюффи глубоко затянулся:
– Надеюсь, у него все получится.
– Возвращаемся? – спросил Шульц.
– Да. Имеются еще делишки, которые ждут своей очереди.
Шульц направил машину в восточном направлении. Шип наклонился к Дюффи и сказал доверительным шепотом:
– Отпраздновать бы этот денек с какой-нибудь бабенкой.
Дюффи очень хотелось спать. Он лишь кивнул головой Шипу. Сам он в это время думал об Ольге.
– Ну что за собачья погода, – продолжал Шип. – Как тут думать о женщинах…
Дюффи заворчал. Ему хотелось, чтобы Шип молчал.
Шульц прислушивался к их разговору.
– Но что ты будешь делать со своей бабой, толстяк?
Шип смущенно хихикнул, но его поддержал Гилрой:
– У него есть деньги. Почему бы не побаловаться. Оставьте его в покое.
Некоторое время они ехали в молчании. Но потом Шип снова спросил Дюффи:
– А у тебя есть женщина?