Это ему ни к чему Чейз Джеймс
Дюффи повернул голову. Лицо Шипа время от времени освещалось светом фонарей.
– Можешь ли ты оставить меня в покое? – прошипел он.
– Понятно, понятно, – заволновался тот. – Я ведь просто хотел почесать языком.
– Ты намекал Инглишу о том, что нужно платить? – спросил тревожно Гилрой у Дюффи. – Мы ведь чертовски рискуем и можем оказаться в дураках.
Дюффи потряс головой, но потом вспомнил, что Гилрой не видит его в темноте, коротко ответил:
– Все будет в порядке.
Наконец они подъехали к заведению Гилроя.
– Выходите, – сказал Шульц. – Я отгоню машину в гараж.
Трое вышли из машины и под дождем подбежали к двери клуба. Гилрой открыл дверь в темный коридор.
– Куда, черт возьми, мог запропаститься Джек? – проворчал Гилрой. – Он ведь должен был нас ждать.
– Может быть, выпил лишнего, – сказал Шип. – Я дал ему десять баксов перед уходом.
Гилрой ощупывал стену в поисках выключателя.
– Ты еще зайдешь выпить со мной по рюмочке? – спросил он у Дюффи.
– Конечно. Но только виски. У меня промокли ноги.
Наконец зажегся свет. Гилрой прошел по коридору и заглянул в бар. Он едва не споткнулся о тело худощавого, лежащее на полу.
– Руки вверх! – послышался из темноты тонкий голос Малыша.
Гилрой и Дюффи повиновались, но в тот же миг Шип упал на одно колено и выстрелил из пистолета. В ту же секунду из-за двери выскочил Джо и рукояткой револьвера ударил Шипа по голове. Сдавленно вскрикнув, Шип растянулся на полу.
– Не трогай его! – крикнул Дюффи.
Джо удивленно посмотрел на него, потом усмехнулся.
– Какая у тебя нежная натура! – насмешливо сказал он.
– Не двигаться! – предупредил Малыш. – Я не собираюсь вас всех убивать! Но буду вынужден сделать это, если вы начнете сопротивляться.
– Что вам надо? – прошептал Гилрой, едва шевеля губами.
– Мы пришли за этим красавцем, – заявил Джо. – Он сыграл мерзкую шутку с Кливом, и будет справедливо, если мы его немного проучим. Он этого заслуживает. – Он торжествующе посмотрел на Малыша, затем подскочил к Дюффи и выдал тому апперкот, от которого Билл отлетел к стене. Ему показалось, что череп разлетелся на кусочки, в глазах вспыхнул ослепительный свет.
Пританцовывая, Джо двинулся к нему. Схватив еще не пришедшего в себя Дюффи, он, словно мешок с картошкой, поднял и вновь бросил его на пол.
– Вытаскивай его отсюда! – скомандовал Малыш.
– Угу… – Джо поволок Дюффи в сторону двери.
Гилрой словно прирос к месту. Он стоял, выпучив от страха глаза. Малыш глянул в его сторону, скривился и нажал на спуск револьвера, целясь в живот. Закрыв руками рану, Гилрой рухнул на колени, затем повалился на пол. Малыш вопросительно посмотрел на Джо.
– Добить?
Джо, державший за живот Дюффи, обернулся.
– Не трать патроны, и так сдохнет от потери крови, – злобно рявкнул он, вытаскивая Дюффи в коридор. Малыш последовал за ним, открыв входную дверь. Холодный дождь отрезвляюще подействовал на Дюффи. Широко расставив ноги, он покачнулся, словно теряя равновесие, и, не глядя, нанес удар. Кулак врезался прямо в нос Джо. Тот хрюкнул от неожиданности, ослабил хватку, и Дюффи смог отскочить в сторону. И сделал это вовремя, иначе неминуемо получил бы пулю из револьвера сорок пятого калибра. Это из темноты начал стрелять Шульц. Малыш открыл ответный огонь. Пуля расплющилась о стену рядом с головой Дюффи.
Выхватив «кольт», Дюффи залег возле стены. У него появился шанс на спасение.
Вглядываясь в темноту, он пытался определить местонахождение Джо, но очень мешали уличный фонарь и завеса дождя. Он чувствовал сердцебиение, но не от страха.
Шульц вновь начал стрелять. Он выстрелил трижды, и Дюффи даже засек огонь, вылетевший из ствола револьвера.
Согнувшись, он побежал через улицу в его направлении. Послышался свисток, по тротуару затопали тяжелые шаги.
– Копы! – крикнул ему Шульц.
Пользуясь темнотой, Дюффи подбежал к Шульцу. Тот втянул его в подворотню.
– Надо сматываться, – крикнул Шульц. – У меня неважные отношения с полицией.
– Гилрой убит, – сказал Дюффи. – Не беспокойся, у меня хорошее прикрытие.
– Но я только что выпустил из своего револьвера несколько пуль.
– Не беспокойся. Отдай мне свое оружие и возьми мое. Полиции можно не бояться.
Они обменялись оружием. В тот же момент, завывая сиреной, из-за угла вылетела патрульная машина. Дюффи вышел на дорогу и махнул копам рукой. Четыре пары настороженных глаз уставились на него из машины. Хоть Дюффи не видел, но чувствовал, как четыре револьвера направлены в его сторону, и поэтому стоял неподвижно.
– О'кей, – сказал один из полицейских. – Я знаю этого парня.
Дюффи сделал шаг в направлении машины.
– Люди Моргана только что убили Гилроя, – сказал он, ставя ногу на подножку машины. – Я присутствовал при этом. Вы появились как раз вовремя.
Полицейские нерешительно вышли из машины, видимо, не зная, как им поступить. Наконец все направились в заведение Гилроя.
Дюффи кивнул Шульцу, и оба они пошли вслед за копами.
В баре полицейские наклонились над телом Гилроя, потом перевели внимание на Шипа, до сих пор неподвижно лежавшего на полу.
– Он только без сознания, – сказал один из них.
Внезапно взгляд сержанта упал на Шульца, и коп сразу помрачнел.
– А где находились вы во время перестрелки? – недружелюбно спросил он.
– Он не имеет никакого отношения к этому делу, – поспешно заверил его Дюффи. – Когда началась стрельба, он как раз отводил машину в гараж.
Сержант задумчиво посмотрел на Дюффи.
– В настоящее время у нас нет ничего против вас, но я все же посоветовал бы вам вести себя поосторожнее. – В словах полицейского слышалась неприкрытая угроза, и Дюффи не знал, что и думать. Это его встревожило.
Шип начал приходить в себя. Он зашевелился, поднял голову и начал ругаться. Дюффи подумал, что он похож на толстую черепаху, перевернутую на спину.
– Все в порядке, – успокоил Дюффи его.
Тот непонимающе посмотрел на него, потер затылок и с проклятиями поднялся на ноги. Увидев тело Гилроя, он застыл на месте, разинув рот.
Сержант тем временем вызвал санитарную машину и теперь расхаживал по бару, подозрительно оглядывая все вокруг.
– Двое бандитов сделали это и удрали, пользуясь темнотой и дождем, – закончил Дюффи свой рассказ.
Шип потер виски, как бы стараясь что-то вспомнить. Наконец он проворчал:
– Ну, с этими мерзавцами я сумею рассчитаться. Дайте только время.
Шульц с недоверием следил за полицейскими. Едва слышно он прошептал:
– Что-то я не доверяю этим парням!..
– Создается впечатление, что виноваты мы, а не они… – ответил Дюффи. Он подошел к стойке и налил виски.
– Не выпить ли нам, – сказал он полицейским. Глупые физиономии двух копов расцвели, но вмешался сержант.
– При исполнении служебных обязанностей пить запрещается! – рявкнул он.
Дюффи был удивлен, но промолчал.
Сирена возвестила о прибытии машины «Скорой помощи». Вскоре в бар бодро вошли два санитара и унесли тело Гилроя.
– У вас есть оружие? – спросил сержант у Шульца.
Тот вынул из кобуры «кольт» Дюффи и протянул полицейскому.
– Мы отошлем его на экспертизу, – сказал коп. – Возможно, из него стреляли.
Подойдя к сержанту, Дюффи забрал оружие из его рук.
– Скажите Инглишу, что я забрал револьвер, – спокойно сказал он. – Дело в том, что он может мне еще понадобиться.
На шее сержанта вздулись жилы, но тем не менее, не сказав ни слова, он вышел из бара. За ним последовали остальные.
Когда они ушли, Шульц с тревогой сказал:
– Что-то они не больно приветливы с нами.
– Мне это тоже не нравится. Может быть, Инглиш за это время успел потерять свое влияние. Поговорю-ка я с ним.
Сняв трубку, он набрал номер. Едва ему ответили, Дюффи сказал:
– У нас тут произошла небольшая перестрелка. Люди Моргана убили Гилроя и хотели ликвидировать меня. К сожалению, им удалось ускользнуть.
– Не обращайте внимания, – равнодушно заметил Инглиш.
Дюффи цинично улыбнулся:
– Это легко говорить, сидя в кресле в защищенной комнате. Но меня смущает, что полицейские даже и не пытались искать бандитов. Я рассчитываю на вас и вашу защиту, но полиция ведет себя весьма странно.
– Не забывайте, что вы у них на примете по обвинению в убийстве, – сказал Инглиш. – Так что не надо перегибать палку.
– Вы же знаете, кто настоящий убийца, в конце концов можно найти свидетелей и докопаться до истины. Могу я рассчитывать на реабилитацию, когда Морган будет арестован?
– Пока не предпринимайте ничего, – быстро сказал Инглиш. – Я сообщу соответствующие факты прессе. Статья появится завтра, и вы там будете представлены с наилучшей стороны. Вам нечего опасаться.
– Получу ли я деньги, если с Морганом будет покончено?
– Я уже обещал вам это.
В трубке послышались короткие гудки.
Дюффи подошел к окну, поднял штору и попытался рассмотреть что-либо на улице, но дождь продолжался, и вода все так же стекала по стеклам, мешая увидеть хоть что-то. Он вновь опустил штору и сел. И в этот момент раздался телефонный звонок. Дюффи вздохнул и, поколебавшись, снял трубку.
– Ох, Билл! – услышал он взволнованный голос Алисы.
– Бог мой! – поразился Дюффи. – Два часа ночи! Что заставило тебя позвонить в такое время?
– Сэм только что узнал о том, что в Бронксе перестрелка… Я так беспокоилась… – Голос ее дрожал.
– Где Сэм?
– Его вызвали в полицейское управление. У тебя все в порядке?
– Все в порядке. Можешь ни о чем не беспокоиться. – Он помолчал, потом сказал: – Я много думал над твоими словами. Ты была совершенно права. Такие дела не для меня. В настоящий момент у меня имеется девятнадцать тысяч, и завтра появятся еще деньги. Я заканчиваю с этим делом. Инглиш избавил меня от преследования полиции, и мне теперь ничего не грозит.
– Я… Я так рада. А ты не обманешь?
– Немного терпения, Алиса… Я думаю, завтра мы уже сможем встретиться втроем. А днем я тебе кое-что подарю. Мы вместе пройдем по магазинам, и ты выберешь себе что-нибудь. А потом мы удивим этим подарком Сэма.
Но ее не так легко было успокоить.
– Я успокоюсь только тогда, когда увижу тебя.
– Спокойной ночи, – сказал он. – Не беспокойся ни о чем.
Повесив трубку, он некоторое время сидел неподвижно, потом его охватила лихорадочная дрожь. «Ну вот, – подумал он с огорчением. – Только насморка мне не хватало!»
Глава 17
Дюффи разбудил телефонный звонок. Он вздрогнул и сел на постели. Сквозь щели в шторах били яркие лучи солнца, рисуя полосы на стенах.
Телефон вновь начал звонить.
– О черт! – выругался Дюффи, повернулся на другой бок и натянул на голову одеяло. Но телефон не умолкал. Дюффи, ворча, выполз из-под одеяла и снял трубку.
Послышался взволнованный голос Сэма. Журналист так торопился, что Дюффи никак не мог понять, что он хочет сказать.
– В чем дело? Я ничего не понимаю.
Сэм задохнулся, но, взяв себя в руки, довольно связно сказал:
– Беда, Билл!.. Инглиш предал! Он обвиняет тебя во всех смертных грехах, какие только можно вообразить!
Сна как не бывало.
– Говори!
– Утром взяли Моргана, предъявив ему обвинение в изготовлении фальшивых денег. А потом в управление полиции заявился Инглиш и лишил тебя своей протекции. Я как раз присутствовал при этом. Он отдал тебя на растерзание волкам. На тебя вновь навешено обвинение в убийстве Ольги. К тому же тебе инкриминируются еще и убийства Глеазона и Аннабель.
Совершенно потрясенный, Дюффи сел на постели:
– Неужели люди могут быть такими сволочами!
– Будь осторожен! Они из кожи вылезут, но повесят все это на тебя.
– Ордер на мой арест уже подписан?
– Да… Они только и ждут, когда ты попытаешься скрыться из города, чтобы убить при попытке к бегству.
– Понятно! А Инглиш останется чистеньким, как новорожденный ребенок, – закончил мысль Дюффи. – А меня можно будет обвинить во всех смертных грехах…
– Твои действия? – озабоченно спросил Сэм.
– Нужно удирать! – лаконично ответил Дюффи. – Надеюсь, «Бьюик» мне поможет.
– За твоим домом наверняка установлено наблюдение. Боюсь, уже поздно.
– Они в курсе того, что мы знакомы?
– Нет! Никто об этом не знает.
– Если я не смогу выехать из города… могу я найти убежище у тебя?
– Конечно! – без размышлений ответил Сэм. – И вообще, я считаю, лучше всего тебе приехать к нам и переждать, пока все уляжется.
– Пока что я попытаюсь улизнуть из города, – спокойно ответил Дюффи. – Передавай привет Алис. Но не пугай ее понапрасну. – Он повесил трубку и бросил взгляд на часы. Было чуть больше десяти утра.
Он быстро оделся. Проверив деньги, он взял шляпу и осторожно вышел в коридор. Проходя по пустому бару, он услышал вой полицейской сирены. Недобро усмехнувшись, он бегом пересек улицу и вошел в гараж. Заметив патрульную машину, он быстро отступил в тень. Пятясь, он сделал несколько шагов, затем повернулся и побежал к «Бьюику».
– Не спеши! – вдруг раздался грубый голос Шульца.
Дюффи увидел, что тот прячется за большим «Паккардом».
– Копы перешли к активным действиям, – сказал он. – Я уезжаю. Ты едешь со мной?
Шульц отрицательно покачал головой и не сдвинулся с места. И тут Дюффи понял: в руках Шульца карабин, и Шульц целится в него.
– В чем дело? – сквозь зубы спросил Дюффи.
– Бросай фрик на землю… После этого можешь удирать!
– Копы рядом! Неужели ты хочешь начать разборку?
Шульц побледнел как полотно, однако стоял на своем:
– Не ори! Клади деньги на землю, и поскорее!
Дюффи сунул руку в карман пиджака, нащупав холодную рукоятку «кольта». Какой-то инстинкт заставил его защищать свое добро. Мышцы его напряглись. Выхватив оружие, он выстрелил, одновременно падая на пол. Глухо щелкнул выстрел из карабина. Дюффи почувствовал тупой удар в бок, и по телу разлилась горячая боль.
Послышалась ругань, потом его ощупали чужие руки. Когда мрак рассеялся, он увидел Шульца, удирающего из гаража с карабином в руках.
Дюффи схватился за колесо «Паккарда» и с трудом поднялся на ноги. Вновь послышался выстрел из карабина, потом еще один. В ответ глухо прозвучали выстрелы из полицейских револьверов.
Неуверенными шагами Дюффи добрался до «Бьюика» и завел мотор. Не хватало воздуха, и он закашлялся, почувствовав вкус крови во рту.
Вцепившись в руль, он нажал на акселератор и выехал на улицу. Шульц все еще воевал с полицейскими. Увидев «Бьюик», полицейские перенесли огонь на него, но пули отскакивали от брони, как горох от стенки. В следующее мгновение Шульц дернулся и упал головой вперед, выронив карабин. «Что ж, деньги ему уже не нужны!» – подумал Дюффи.
Он мчался с бешеной скоростью, вцепившись в руль и наклонясь вперед. Кровь молотом била в виски, а боль разрывала грудь. Закусив губу, он не снимал ногу с педали. Лишь одна мысль сверлила мозг: как можно скорее добраться до дома Сэма.
Попетляв по улицам и убедившись, что на хвосте нет преследователей, он подъехал к дому Сэма. Въехав в узкий переулок, он остановился возле пожарной лестницы. Превозмогая боль, он вышел из машины, но тут же понял, что подняться по пожарной лестнице ему не удастся. Даже не закрыв дверцу машины, он направился к входной двери.
Ему открыла Алиса. Лицо ее просияло, но вдруг омрачилось.
– Билл, что случилось? – испуганно спросила она.
Дюффи хотел ответить, но из горла вырвался лишь лающий кашель, от которого он перегнулся.
– Бог мой! – простонала Алиса.
Обняв Дюффи за талию, она втащила его в прихожую. Затем, закрыв дверь, буквально заволокла в спальню и уложила на постель.
– Что случилось, Билл? – повторила она.
– Дай мне выпить, дорогая, – прошептал он. – Что-то пересохло во рту.
Алиса метнулась к бару и принесла бутылку виски и бокал. Пока он пил, она поддерживала его голову. Алкоголь добавил сил. Дюффи даже улыбнулся.
– Помоги мне разоблачиться, – попросил он. – Кажется, в меня попала маленькая пуля…
Раздевание заняло много времени. Дюффи должен был отдыхать после каждого движения.
– Не беспокойся, – уговаривал он ее. – Это не опасно, только очень больно.
Едва обнажилось тело, Алиса вскрикнула от ужаса. Шесть крупных картечин буквально изрешетили бок Дюффи.
– Их надо вынуть, дорогая, – сказал Дюффи.
– Но я не могу это сделать! – простонала Алиса.
Картечь не проникла глубоко, и Дюффи уговорил Алису провести эту несложную операцию. Она зашла на кухню и принесла нож для разрезания фруктов. Дюффи попросил прокалить его на пламени свечи, а сам перед этим подкрепился виски.
Когда она осторожно выковыривала осколки свинца из его тела, Дюффи испытывал невероятные муки, но ни единым стоном не выдал своих страданий.
– Вот все шесть! – Голос ее был слаб, а сама Алиса покачивалась.
– Выпей! – прошептал он. – Тебе станет легче.
Бокал стучал о ее зубы, но, действительно, не сразу, но ей полегчало.
– Теперь перевяжи рану и дай мне отдохнуть.
– Не лучше ли вызвать врача?
Он покачал головой.
– Исключено… Вся полиция Нью-Йорка разыскивает меня.
Алиса закусила губу, чтобы удержаться от слез. Затем принялась перевязывать. Находясь под воздействием виски, Дюффи лежал, уставясь неподвижным взглядом в потолок. Едва она наложила повязку, Дюффи прошептал:
– Не дашь ли ты мне старый костюм Сэма?
– Это для чего еще?
– Мне нужно уйти отсюда…
– Об этом не может быть и речи. Ты останешься здесь…
Дюффи был неумолим.
– Нельзя впутывать вас в это дело. Если полиция найдет меня здесь, могут быть большие неприятности.
– Помолчи! Ты останешься здесь, – ответила она тоном, не терпящим возражений.
Силы почти оставили Дюффи, и он закрыл глаза. Алиса наклонилась и поцеловала его в холодный лоб.
– Я так переживаю…
Дюффи с трудом раскрыл глаза.
– Мне жаль, что я настолько глубоко увяз в этой истории, – прошептал он. – Я хотел найти настоящих преступников, и я сделал это… – Вдруг он сказал: – Посмотри у меня в карманах. Там должны быть деньги…
Она тщательно обыскала его одежду.
– Но здесь ничего нет!
– Ну Шульц! Ну мерзавец! – У Дюффи не осталось даже сил, чтобы рассердиться.
– В правом сапоге, под стелькой… Там три тысячи. Возьми их себе. А Сэм пусть возьмет мой «Бьюик». Это славная машина. Она возле черного хода.
– Не думай об этом.
– Ты была права, дорогая, – прошептал он. – В конечном счете деньги ничего не значат.
– Тебе надо отдохнуть, – голос ее дрожал. – Поспи. Я буду рядом, так что позови, если что-то будет нужно.
– Спасибо, – сказал он полусонно. – Не звони Сэму. Я скоро поправлюсь. Мне уже лучше, но я так устал…
Когда Алиса накрывала его тонким одеялом, он взял ее за руку.
– Я вел себя как последний дурак, – прошептал он тихо.
Алиса сжала губы, чтобы не разрыдаться. Она наклонилась над ним и попыталась улыбнуться.
– Ты… ты в порядке!.. Забудь обо всем. Вот увидишь, все будет хорошо…
Оставив его лежащим в постели, Алиса вышла. Душный влажный воздух проникал сквозь раскрытое окно. Рана после перевязки болела меньше, и Дюффи смог уснуть.
Неизвестно, как долго он проспал. Может быть, прошло лишь несколько минут, а может, несколько часов, но когда он вдруг проснулся, то ощутил щемящее чувство тревоги. Кто-то посторонний находился рядом и смотрел на него. Дюффи повернул голову, обшарив взглядом спальню и глянул в окно.
Джо и Малыш, держась за ступеньки пожарной лестницы, пристально наблюдали за ним. Едва Дюффи открыл глаза, как Джо распахнул окно и забрался в спальню.
– Увидев твою колымагу в переулке, мы не могли не зайти справиться о твоем здоровье.
Малыш сел на подоконник.
– Вряд ли это приятная встреча для тебя, – добавил он.
Дюффи повернул голову в сторону двери.
– Надеюсь, вы не причините ей вреда?
Джо оскалил зубы в усмешке.
– Нет, если она не войдет сюда, – сказал он вполголоса. – Но если появится здесь, сам понимаешь…
Дюффи откинулся на подушку.