Старые кости Чайлд Линкольн
Корри покачала головой.
Они вместе зашагали к парковке.
– Хотел вам сообщить, что дело передали специальному агенту Нику Чену, – произнес Морвуд. – Он приезжает из Сакраменто завтра утром. У Чена безупречный послужной список и, самое главное, репутация хорошего парня. Думаю, передавать ему дела будет легко и приятно.
– Приму к сведению.
Морвуд улыбнулся, как хитрая сваха:
– Сегодня вечером вылетаю поздним рейсом в Альбукерке. Корри, введете агента Чена в курс дела – и сразу в обратную дорогу. Я забронировал вам номер в гостинице Траки на ближайшие несколько дней. Передадите Чену все: записи, улики и так далее. К сожалению, придется вам переждать бурю, но потом проводите Чена до лагеря, все ему там покажете и познакомите с членами экспедиции. А потом жду вас в Альбукерке.
– Договорились.
– Вопросы есть?
– Нет, сэр, – ответила Корри.
Они сели в машину Морвуда и поехали по автомагистрали к гостинице Траки. Когда Корри выходила, Морвуд галантно предложил ей руку.
– Жаль, надо в аэропорт, а то угостил бы вас здоровенным стейком. Вы хорошо поработали, агент Свонсон. Что-то понадобится – не стесняйтесь, звоните.
Когда Корри шла через лобби, направляясь к стойке ресепшен, к ней решительным шагом приблизилась высокая, хорошо одетая блондинка. У нее на шее на тонкой золотой цепочке висели очки.
– Специальный агент Свонсон? – уточнила она.
– Да.
– Я доктор Фьюджит, президент Института археологии Санта-Фе. Как вы, наверное, помните, мы с вами разговаривали по телефону.
Фьюджит пожала руку Корри, потом посмотрела на девушку, будто на ископаемое:
– Нужно поговорить. Найдется минутка?
Корри запнулась, но потом вспомнила предупреждение Морвуда: надо учиться ладить с людьми.
– Да. Чем могу помочь?
Фьюджит повела ее в укромный дальний угол. Они сели на оранжевый диван. Фьюджит подалась вперед. Вдруг в ее голосе зазвучала ледяная сталь:
– Слышала, вы считаете, что в моей команде убийца. Это правда?
Корри несколько секунд раздумывала, как лучше ответить. Нейтральный тон, никаких обид.
– Обвинений никому не предъявляли, – проговорила Корри. – Голословных утверждений мы не делаем. Всего лишь проводим стандартную процедуру при расследовании убийства.
– Стандартную? Вы закрыли раскопки!
– Сбор доказательств окончен. Как только увижу Нору, скажу, что она и ее люди могут возвращаться.
– Вот спасибо! По-вашему, они навстречу буре поедут?
Корри старалась не реагировать на едкий сарказм. У Норы характерец тот еще, а ее начальница и вовсе стерва, каких поискать!
– Подозреваемые есть? А мотив? Хоть что-нибудь?
– Простите, мы не имеем права разглашать подробности. – Корри заерзала на диване. – Могу сказать только одно, – прибавила она. – Расследование передано в подразделение в Сакраменто.
– И какие же выводы я должна из этого сделать?
– Расследование теперь будет вести специальный агент Чен, а я возвращаюсь в Нью-Мексико. По всем вопросам обращайтесь к нему.
«И он вам объяснит, куда засунуть ваши археологические раскопки», – мысленно добавила Корри и улыбнулась.
Фьюджит сняла очки, и они упали ей на грудь, повиснув на цепочке.
– У меня сложилось впечатление, что до сих пор расследование проводилось непрофессионально и бездумно. Я намерена подать жалобу.
– Ваше право, – ответила Корри. – Но вы сами убедитесь, что никаких нарушений не допущено.
– Посмотрим.
– Хочу вас заверить, что ФБР рассчитывает раскрыть это дело и задержать преступника. – Произнося эти избитые клише, Корри старалась сохранять ровный тон.
Фьюджит встала:
– Очень на это надеюсь. – Она помолчала. – Насчет клада… Полагаю, вам известно о золоте?
– Меня ввели в курс дела.
– И какую же роль оно играет в этой истории? Убийство имеет какое-то отношение к поискам клада?
– Повторю: разглашать подробности нельзя.
– А что вам можно разглашать?
– Как я уже неоднократно объясняла, ничего.
Фьюджит нахмурилась. Потом, не произнося ни слова, отвернулась и зашагала прочь. Даже не попрощалась. Только каблуки черных туфель с открытой пяткой зацокали по деревянным доскам пола.
Пытаясь успокоиться, Корри сделала глубокий вдох. Люди вроде этой Фьюджит любят помыкать другими, но надо отучаться реагировать на их выпады. В подростковом возрасте Корри стала жертвой травли одноклассников и с тех пор была особенно чувствительна к подобным вещам. Это ее слабость, и если она хочет стать хорошим агентом ФБР, то должна ее побороть.
45
21 мая
Бёрлесон наотрез отказался давать экспедиции лошадей, проводников и вообще что бы то ни было.
– В такую погоду в горы нельзя, – произнес он сонным голосом: Нора только что подняла его с постели, явившись к нему на порог в семь часов утра. – Мы за вашу безопасность не отвечаем.
То же самое Бёрлесон повторял уже десять минут. Ни мольбы, ни угрозы, ни грубая лесть не помогали. Легче уговорить скалу.
– Я же не зову вас… – снова начала Нора.
– Разговор окончен. Извините, Нора, но придется подождать.
Вернувшись в город, Нора направилась обратно в гостиницу, чтобы выпить жизненно необходимую чашку кофе. Она завернула за угол и едва не врезалась в агента Свонсон: та шла в противоположную сторону.
Нора нахмурилась и отвела взгляд, надеясь проскочить мимо. Но сегодня ей не везло.
– Нора! – окликнула ее Корри. – Можно вас на минутку?
Той и без того испортили настроение, для полного счастья не хватало только разговоров с этой особой.
– Ну что там у вас?
– Хотела вас предупредить. Дело об убийстве Уиггетта передают в подразделение ФБР в Сакраменто. Сегодня приезжает агент Чен. Теперь расследование будет вести он.
Нора отрывисто кивнула и направилась к входу в отель. Может, с Ченом будет проще договориться.
Корри последовала за Норой.
– Как только введу его в курс дела, уеду в Альбукерке.
– Счастливого пути.
«Скатертью дорога».
– Я должна показать агенту Чену лагерь и раскопки, но, к сожалению, из-за бури это невозможно. Придется мне задержаться на несколько дней.
– К сожалению, вы должны были допустить нас в лагерь после сорока восьми часов. Двое суток прошло вчера в два часа дня. Но вы нарушили нашу договоренность: вернулись после темноты, и теперь мы тоже не можем попасть в горы.
Нора вошла в гостиницу, Корри за ней.
– Простите, я опоздала, но из-за непогоды вы в любом случае не смогли бы вернуться.
Нора промолчала. Она понимала, что агент Свонсон права. Бёрлесон говорил то же самое. Но признаваться в этом агентессе, которая всюду сует свой нос? Ни за что!
– Задам всего один вопрос, – продолжила Корри. – Это обстоятельство напрямую не имеет отношения к делу, поэтому не знаю, как написать о нем в отчете. Не припоминаете, прошлым летом или осенью кто-нибудь разбивал в горах лагерь рядом с местом раскопок?
– Понятия не имею. Извините.
Нора обвела взглядом лобби в поисках кофейника. Как же ей сейчас нужен кофеин!
– Вчера заметила в одном из боковых каньонов следы костра, который разжигали год назад или раньше. Поэтому и спрашиваю.
– Я узнала о существовании Потерянного лагеря только в декабре. Наверное, кто-то просто ходил в поход.
Корри нахмурилась:
– Хорошо…
Наконец Нора заметила кофейник и устремилась к нему, но потом что-то заставило ее замедлить шаг. Вспомнилось навязчивое ощущение, будто кто-то следил за лагерем.
– Вы уверены, что следы от костра старые?
– На потухших углях слой из сосновых иголок и листьев осины. Сохранилось даже немного снега. Похоже, оттуда ушли еще до осеннего листопада.
Нора ждала продолжения.
– Странное место для лагеря, – добавила Корри. – Рыбачить негде, вида никакого, каньон заканчивается тупиком. Там и нет ничего, только высокое расколотое дерево.
Нора задумалась. Расколотое дерево? Что-то знакомое…
– Может, охотники устраивали привал?
– Охотничий сезон начинается в конце ноября.
Действительно – странно.
– Вы там что-нибудь нашли?
– Осмотрела это место как следует, но никаких следов не осталось. Только мусор: обертка от жвачки, окурок сигары, кусок целлофана, и все.
Нора помолчала.
– Окурок сигары? Какой марки?
– Не обратила внимания. Надо проверить.
– Вы его забрали?
– Конечно.
Нора сказала себе, что это всего лишь ничего не значащее совпадение. Если поделиться мыслями с агентом Свонсон, подозрительность этой особы разыграется с новой силой, а это сейчас ни к чему. И все же Нора не спешила уходить. Ее одолевала смутная тревога.
– Где этот каньон?
Корри задумалась, припоминая.
– Сначала я ехала по каньону Покер, потом перешла через… э-э-э… Хекберри-крик, затем въехала в каньон с противоположной стороны. В нем и заметила следы костра. На карте названия нет.
Нора резко втянула в себя воздух. Да, она уже слышала о расколотом дереве! Когда они ехали верхом вдоль Хекберри-крика – еще до того, как нашли Потерянный лагерь, – Клайв что-то говорил об огромном дереве, расколотом надвое молнией. Но что именно?
– Где окурок? – спросила Нора.
– У меня в номере.
– Можно посмотреть?
Взгляд Корри стал оценивающим.
– Зачем?
– Надо кое-что проверить, – ответила Нора. – Потом объясню.
– Хорошо.
Нора последовала за Корри к лестнице. Они поднялись в номер. Корри подошла к кейсу, где хранила улики. Он лежал на полке для багажа. Свонсон подняла крышку и достала запечатанный пластиковый конверт. Внутри лежало несколько предметов, включая окурок толстой сигары. Корри протянула конверт Норе.
Та повертела его в руках. Грудь сдавило тесным обручем.
– «Данхилл», – пробормотала Нора и отдала конверт Корри.
– Вам это о чем-то говорит? – спросила Свонсон.
Нора помедлила. Сказать или нет? Не хватало только новых проблем. Но слова сорвались с языка сами:
– Клайв иногда курит «Данхилл».
– Вот как?
– Да. Говорил, сигары его успокаивают, когда он нервничает. И…
Как бы не пожалеть о своей болтливости!
– Значит, в каньоне стоит дерево, расколотое молнией?
– Да, рядом с кострищем. Одна половина чуть не падала. Я бы ни за что там ночевать не стала: вдруг свалится на голову?
– Когда мы еще только искали Потерянный лагерь, ехали верхом вдоль Хекберри-крика. Мы там были в первый раз, и Клайв сказал что-то о расколотом дереве.
– Что именно?
– Слово в слово не припомню, но он шутил насчет того, что в горах надо опасаться молний. Рассказывал, что видел пихту, ствол которой раскололо сверху донизу. Сказал, очень эффектное зрелище. Это дерево видно с тропы?
– Нет.
Нора умолкла в задумчивости.
Корри спросила:
– «Данхилл» – популярный бренд сигар?
– Понятия не имею.
Именно этого Нора и боялась: дать начало новым диким гипотезам.
– Послушайте, кто угодно мог бросить этот окурок. Клайв здесь ни при чем. Что ему было делать в горах в прошлом году? Он сказал, что раньше в этих местах не бывал.
Корри ответила не сразу.
– Может, Бентон искал золото?
– Да бросьте! Тогда зачем обратился в институт? Почему не забрал клад себе?
– Допустим, именно так Бентон и собирался поступить, но сам найти Потерянный лагерь не смог. Поэтому воспользовался помощью профессионалов.
– У вас концы с концами не сходятся. Допустим, мы нашли золото. И как бы он его забрал себе? Украл?
Корри медленно произнесла:
– А что, если Бентон уже присвоил золото? Это объясняет, почему вы до сих пор не нашли клад.
Нора невесело рассмеялась:
– Вся ваша теория держится на одном старом окурке.
– И расколотом дереве.
– Наверняка в лесу их десятки.
Корри немного помолчала, потом взяла конверт у Норы.
– В лаборатории проведут анализ ДНК. Может, даже проверят отпечатки пальцев. Давайте покажем окурок Бентону и спросим, ходил ли он в горы в прошлом году.
– Он в любом случае ответит «нет».
– Естественно. Зато понаблюдаем за его реакцией на наш вопрос.
– На ваш вопрос. Я с ним подобные разговоры заводить не стану. Он мой товарищ по экспедиции… и друг.
– Понимаю.
Корри направилась к двери. Нора за ней.
46
Но когда они постучали в дверь номера, Клайв не открыл. Стоя в коридоре, Нора и Корри тихо переговаривались.
– Может, еще спит? – спросила Корри.
– Клайв обычно рано встает.
– На завтраке я его не видела. А пойти в этом городишке особо некуда – тем более с утра, тем более перед бурей.
Корри постучала снова, на этот раз сильнее. Вдруг дверь приоткрылась.
– Странно, – произнесла Корри, осматривая дверную ручку. – Похоже, замок сломан. Душ в моем номере, кстати, тоже. Видно, с фурнитурой в этой дыре так же плохо, как с сантехникой.
Нора заглянула в номер:
– Клайв!
Комната перевернута вверх дном: сумки открыты, ящики выдвинуты, личные вещи раскиданы как попало. На фоне беспорядка особенно бросалась в глаза аккуратно застеленная кровать.
– Похоже, Клайв не ночевал в номере, – произнесла Нора. – Не представляю, куда он отправился, но собирался явно в спешке.
– Тогда понятно, почему дверь не на замке, – произнесла Корри. – Бентон торопился и закрыл ее неплотно, а надо было захлопнуть. Эй, стойте!..
Однако Нора уже шагнула за порог.
– Без ордера сюда нельзя! – возмутилась Корри.
– Зачем мне ордер? Я начальник экспедиции. Мы с Клайвом друзья. Он взял у меня одну вещь. Я пришла ее забрать, а дверь оказалась открыта.
– Какую вещь? – спросила Корри.
– Что-то я запамятовала. Но увижу – сразу узнаю.
– Тогда, если не возражаете, подожду здесь.
Нора окинула взглядом беспорядок, пытаясь понять, что здесь произошло. Ее дружеские отношения с Клайвом и уважение к этому человеку никак не вязались с тем, что она обнаружила в его номере. Похоже, одежду Клайв не взял. Даже камера лежала на тумбочке у кровати. Нора подошла к столу, заваленному историческими документами. Стала их перебирать: копии старых писем, заметки из современных газет, пожелтевшие микрофильмы, даже старинные бульварные книжонки, обещавшие поведать об ужасной трагедии Доннеров во всех подробностях. На столе десятки документов. Клайв явно исследовал вопрос со всей тщательностью.
– Куртка на месте? – спросила Корри, заглядывая в номер.
– Нет. Наверное, Клайв ушел из гостиницы.
Нора продолжила разбирать документы на столе. Взяла скрепленные при помощи степлера копии страниц из журнала Тэмзен Доннер. Разумеется, для большей сохранности Клайв оставил оригинал в Санта-Фе. Нора перевернула один из потрепанных листов, и вдруг на пол выпала лежавшая между страницами бумага.
Охваченная любопытством, Нора подняла этот листок. Раньше она его не видела. Да и вообще документ необычный. Это еще одна копия. Строки выведены неровным, неразборчивым почерком. Имена, даты, цитаты из Библии. Вместо знаков препинания мрачные рисунки: могильные камни, плачущие ангелы, языки пламени. Похоже на Страшный суд. Тут и там – современные пометки: несколько строк подчеркнуто, на полях – краткие записи. Нора узнала почерк Клайва.
Этот исторический документ явно представляет собой большую ценность. Но Нора видела его в первый раз. Видимо, этот лист был вложен в журнал Тэмзен Доннер. Тогда почему Клайв о нем не рассказал?
– Бентона явно нет в гостинице, – проговорила Корри. – Пойдемте отсюда.
– Минутку.
Нора подошла с копией к двери и показала листок Корри.
– Что это? – спросила та. – Какие-то безумные каракули.
– Очень может быть, что тут вы попали в точку.
Нора свернула листок и спрятала его в карман.
– А теперь пойдемте.
Портье на ресепшен сообщил, что Клайв ушел еще до рассвета с рюкзаком. Куда идет – не сказал.
Нора и Корри переглянулись. Корри достала телефон и набрала номер Клайва. Сразу включилась голосовая почта. Тогда Корри набрала номер ранчо «Красная гора». После нескольких минут разговора дала отбой.
– Сотрудники говорят, что сегодня утром недосчитались одной лошади, – сказала Корри Норе. – Бёрлесон подозревает, что ее позаимствовали вы.
– Я тут ни при чем.
– Я на вас и не думала, – произнесла Корри и многозначительно взглянула на нее.
– Чтобы Клайв – и украл лошадь? Да и зачем она ему? В такую-то погоду!
Корри не ответила.
– Вы опять сочиняете историю на ровном месте, – без особой уверенности произнесла Нора. – Клайв не преступник.
– Все потенциальные преступники, – возразила Свонсон. – Был бы подходящий мотив.
47
Раскрасневшийся от злости Бёрлесон встретил их на крыльце с чашкой кофе в руке.
– У нас такое в первый раз! – кипятился он. – Кто-то пробрался на ранчо, забрал лошадь, седло и сбрую.
– Когда? – уточнила Корри.
– После того, как лошадям задали утренний корм. Один из работников вывел их в загон, чтобы размялись. Это было в шесть утра. Тогда еще начался дождь. А через час пришла Нора и разбудила меня. В восемь я заметил, что кто-то неправильно закрыл задние ворота. Я пошел проверить, как там лошади, и тут увидел, что Блейз пропал. Мало того – в доме над камином висела винтовка калибра 30–06 «Спрингфилд». Эти гады и ее украли!
Корри посмотрела сначала на Нору, потом опять на Бёрлесона:
– Блейз – лошадь доктора Бентона?
– Верно. По-вашему, Клайв на нем ускакал?
– Да, – произнесла Корри.
– Но зачем Бентону уводить коня? Я бы сам дал вам лошадей, как только погода наладится. Для чего воровать лошадь, если она тебе и так полагается?
– У Бентона свои тайные планы, – ответила Корри. – Значит, винтовка тоже пропала? А патроны?
– У меня нет привычки раскладывать патроны на видном месте. Винтовка была не заряжена. – Бёрлесон ошеломленно покачал головой. – Неужели Клайв и впрямь украл коня? И куда он на нем поехал? На раскопки?
Корри кивнула.
– Мне тоже надо туда. Дайте мне еще одну лошадь.
– Я уже говорил Норе, что в такую погоду никому коней не даю…
– Один ваш конь уже в горах, и я его верну. Не заставляйте меня реквизировать Сьерру.
Бёрлесон тихонько выругался.
