Полночная страсть Кэмпбелл Анна

Девица послала Бентону кокетливый взгляд, которым чуть раньше пыталась сразить Рейнло, но Джонни даже не поднял на нее глаз. Служанка метнулась к стойке и, вернувшись, с грохотом поставила на стол полную бутылку бренди. Жадно схватив ее, Бентон дрожащей рукой наполнил свой бокал. Он так спешил, что пролил немного на скатерть.

Чувствуя себя довольно неловко, Рейнло приступил к еде. Чем скорее он выберется отсюда, тем лучше. Бентон, похоже, не собирался двигаться с места, а его общество оказалось еще неприятнее, чем подозревал Николас.

Молодчик осушил свой бокал и наполнил его снова, действуя так же неуклюже.

— Вы уже пьяны, старина, — мягко произнес Рейнло.

Бентон покачал головой, и, к ужасу маркиза, по щеке его скатилась слеза.

— Еще нет, но скоро буду. — Прежде чем Рейнло нашелся с ответом, Джонни устремил на него затуманенный взгляд. — Вы верите в чувство, дарованное свыше?

Рейнло допил эль, хмуро раздумывая, как избавиться от болвана Бентона.

— В чувство? К кому? К Богу? К королю? К папе римскому? К чертову архиепископу Кентерберийскому?

Бентон оставил без внимания его ядовитый сарказм.

— К единственной женщине. К девушке, которой вы отдали свое сердце навсегда. Я говорю об истинной любви. О родстве душ. Вы понимаете, о единственной возлюбленной.

— Нет, — коротко ответил Рейнло.

«Проклятие, я попал в ловушку. Даже утоляя волчий голод, не станешь выслушивать подобный бред».

— А я верю, провались все к дьяволу.

Осушив бокал одним глотком, Бентон вновь наполнил его, на сей раз с большей ловкостью.

— Полагаю, я должен вас поздравить.

Хотя, если этот недоумок собрался жениться, похоже, виды на будущее не слишком его радовали.

— Черт побери.

Бентон с силой стиснул бокал, а после яростно швырнул его в камин.

К досаде Рейнло, звон разбитого стекла привлек любопытство посетителей трактира. Несколько голов обернулось в сторону приятелей.

Маркиз гневно скрипнул зубами. Еще немного, и он скажет этому тупице, чтобы тот проваливал на все четыре стороны. В юности Рейнло презирал Джонни Бентона за подобные дешевые выходки. И все же за его вульгарным наигранным жестом скрывалось подлинное страдание.

— Так она не отвечает вам взаимностью?

Глухое отчаяние Бентона требовало отклика. Это понимал даже такой бессердечный негодяй, как Рейнло.

Бентон устремил горящий взгляд на маркиза.

— Она мертва.

Боже праведный.

Рейнло не находил слов. Он никогда не считал Бентона близким другом, но и не хотел бросить беднягу наедине с его горем.

— Мне очень жаль, — произнес он, наконец, понимая, что слова его звучат фальшиво.

Глаза Бентона наполнились слезами, что окончательно смутило Рейнло, тогда как сам Джонни отнюдь не испытывал неловкости.

— Эту женщину я никогда не забуду. Ее имя навеки запечатлено в моем сердце. С вами когда-нибудь такое случалось?

— Нет, черт возьми, — с неподдельным ужасом отозвался Рейнло, хотя вкрадчивый голос нашептывал ему, что Антония оставила глубокий след в его душе.

Усилием воли маркиз заставил назойливый голос умолкнуть.

— Тогда мне вас жаль.

Бентон вновь наполнил бокал, но не поднял его.

Николас сдержал резкий ответ, готовый сорваться у него с языка. Как посмел потасканный фат вроде Бентона выражать сочувствие великолепному маркизу?

Отправив в рот кусок мяса, Рейнло в который раз пожалел, что не пустился в путь до того, как встретил этого болвана.

Бентон заговорил, обращаясь к своему бокалу.

— После десяти лет жизни на чужбине я так и не смог забыть ее. Я дурно обошелся с ней и теперь вернулся, чтобы загладить свою вину. Я молил Бога, чтобы моя возлюбленная оказалась свободна и вышла за меня замуж, несмотря на все совершенное мной.

Рейнло предпочел не спрашивать, что совершил Бентон. Сказать по правде, это его не особенно интересовало. История представлялась ему до крайности скучной и пошлой. Слезливая драма Бентона испортила ему ужин. Возмущенно фыркнув, Рейнло оттолкнул наполовину полную тарелку.

Жалкий хлюст все бормотал себе под нос:

— Я приехал в тот угрюмый дом в Нортумберленде и спросил о ней. Меня принял ее брат, хотя я этого не заслуживал. Ее отец погнался бы за мной с ружьем. Когда я заговорил о женитьбе, брат ответил, что моя любимая умерла вскоре после нашей последней встречи.

Бентон вскинул голову. В глазах его читалась такая тоска, что вконец потерявший терпение Рейнло не смог заставить себя подняться и уйти, хотя ему страстно этого хотелось. Он силился придумать, как прервать нескончаемый поток откровений Бентона, но усталость и неразбериха в собственной бурной жизни заставили его промолчать.

Бентон продолжил срывающимся голосом, полным страдания:

— Как могло случиться, что моя дорогая возлюбленная вот уже десять лет как мертва, а я даже не знал об этом? Как я мог наслаждаться мирной жизнью вдали от нее, после того как совершил такую вопиющую подлость?

Рейнло невольно содрогнулся, когда захмелевший от бренди Бентон упомянул о «вопиющей подлости». Неужели этот фигляр не способен говорить как обычный человек, без нелепой театральности?

— Приободритесь, старина, — проворчал Николас.

Рот Бентона скривился, голова поникла. Похоже, Джонни боролся со слезами.

— Вы не понимаете. Только тот, кто сам когда-то любил, как я, способен меня понять.

— Это верно.

Бентон был слишком сокрушен, чтобы заметить у собеседника отсутствие интереса.

— Грешем, если бы вы только ее видели! Ей исполнилось семнадцать, когда мы встретились, и ни одна женщина не могла сравниться с ней. Высокая, с дивными светло-пепельными волосами; глаза голубые, словно небо на рассвете; нежная кожа, губы — как лепестки розы, а ее фигуре позавидовала бы сама Венера. Ее чудесный низкий голос напоминал пение виолончели. Она была умной и тонкой. Храброй и гордой. Держалась в седле как амазонка. Она подарила мне свою любовь, пожертвовала всем ради меня, а я предал ее, обманул.

«Не может быть…»

Рейнло потрясенно застыл. Тело его налилось свинцовой тяжестью, к горлу подступила тошнота. Описание казалось знакомым до дрожи.

Должно быть, он ошибся. Всему виной его одержимость Антонией Смит. Бентон никак не мог говорить о ней. Подобных совпадений не бывает.

Вдобавок девица, до которой лил слезы Джонни, вот уже десять лет как мертва.

«И все же…»

Пусть это казалось невозможным, но… Антония не была девственницей, когда Рейнло овладел ею. По крайней мере, один мужчина уже обладал ею. Недоверие боролось в душе Рейнло с подозрением, что таинственный любовник Антонии не кто иной, как этот опечаленный хлюст.

Много ли найдется женщин с глазами столь необычного цвета, которые так точно описал проклятый Бентон, будь он неладен? С удивительными голубыми глазами и волосами, подобными лунному сиянию? Бентон не мог бы описать Антонию точнее, даже если бы она стояла перед ним во всем блеске своей красоты.

Нет, это какая-то нелепость. Антония Смит завладела его мыслями и внушила ему безумные фантазии.

Но Рейнло по-прежнему одолевали сомнения. Погибшей возлюбленной Бентона было бы сейчас двадцать семь, как и Антонии. Возможно, страхом перед скандалом объяснялся нелепый маскарад мисс Смит: безобразные отрепья и уродливые очки, маска жалкой компаньонки, под которой всякий имеющий глаза узнал бы женщину, в чьих жилах течет голубая кровь.

Не в этом ли причина необычного отношения к ней в доме Демарестов? Такая роскошная спальня могла бы принадлежать знатной аристократке. Как бы ни была привязана Касси к своей компаньонке, подобная щедрость к женщине, чье положение чуть выше прислуги, выглядела весьма странно.

Антония — любовница Бентона? Рейнло не мог в это поверить. Он отказывался этому верить. Жалкий червь Бентон не стоил ее мизинца.

Джонни прерывисто перевел дыхание, а затем, к отвращению Рейнло, уронил голову на стол и разразился театральными рыданиями. Подбежавшая служанка попыталась его успокоить, но Бентон остался безутешен.

Рейнло бросил сердитый взгляд на вздрагивающие плечи недоумка, пытаясь осмыслить только что услышанное. Могла ли Антония быть потерянной возлюбленной Бентона?

Разумеется, нет. Ведь Бентон упомянул о брате, а у Антонии нет семьи. В конце концов, в Англии есть и другие женщины, способные оставить глубокую незаживающую рану в сердце мужчины. Другие высокие женщины с белокурыми волосами и небесно-голубыми глазами.

Силясь усмирить разгулявшееся воображение, Рейнло перевел взгляд с рыдающего Бентона на блюдо с остывшими остатками еды. Спазм в желудке подсказывал маркизу, что Антония и есть таинственная возлюбленная Бентона. Но разум отказывался в это верить.

Антония, которую он знал, презрительно отвергла бы самонадеянного тщеславного фата Бентона. Она слишком проницательна и умна, слишком подозрительна. Вдобавок Антония не жаловала человеческую породу, во всяком случае, мужскую половину.

А что, если ее презрение к мужчинам — последствие любовной связи с Бентоном?

Рейнло без труда угадал, отчего Бентон терзался чувством вины. Десять лет назад Джонни был ошеломляюще красив. В семнадцать лет Антония знала о жизни куда меньше, чем ей велось узнать после. Она не первая женщина, потерявшая голову из-за смазливого негодяя, пустого фата.

«Неужели этот мерзавец обесчестил ее и погубил?» Рейнло вцепился обеими руками в край стола, чувствуя, как рот наполняется горечью. В нем закипала ярость. Ему ужасно хотелось сбить негодяя с ног и превратить в кровавое месиво. «Остынь, ты даже не знаешь наверняка, говорил ли он об Антонии. Ты выносишь скороспелые решения с остротой голодной форели, бросающейся за мухой».

И все же интуиция подсказывала Рейнло, что он прав. А интуиция его никогда не обманывала.

Ублюдка Бентона следовало поджарить на медленном огне. Как он посмел протянуть к Антонии свои мерзкие лапы?

Рейнло закрыл глаза. Гнев клокотал в нем словно огненная лава. Бентон знал Антонию. Бентон слышал ее хриплые стоны мгновения блаженства. Бентон чувствовал влажную упругость ее плоти.

Воображая Антонию в объятиях мерзавца, Рейнло не мог сдержать ярость. Невинная, беззащитная девушка стала жертвой этого самовлюбленного повесы, похотливого самца. Бентон заслуживал медленной мучительной смерти. И Рейнло жаждал убить грязного подонка, насладиться его жалобным визгом.

Но, смерив взглядом рыдающего труса, Николас не смог заставить себя бросить ему вызов. Рейнло чувствовал, что должен выяснить правду, однако произнести имя Антонии в придорожном трактире было свыше его сил. И кто знает, как звали Антонию на самом деле? Николас давно подозревал, что Смит — имя вымышленное.

— О, любовь моя, дорогая, — завывал Бентон, закрыв лицо ладонями.

Рейнло заткнул уши, пытаясь унять мечущиеся мысли. В голове его теснились вопросы. Антония — возлюбленная Бентона? Должно быть, это лишь игра воображения.

— Милая, милая Антония…

«Антония? Что за чертовщина? Я наверняка ослышался».

Но даже если Рейнло не ослышался, в высших слоях общества имя Антония не редкость. Его могла носить и другая женщина. Совпадение имен нельзя было считать неопровержимым доказательством, хотя Рейнло нутром чувствовал: Бентон говорит о той самой Антонии. О его Антонии.

О его Антонии, которая, возможно, была когда-то Антонией Бентона, будь проклят этот мерзкий ублюдок.

Рейнло показалось, что его загнали в ловушку. Грудь словно сдавило обручем, стало трудно дышать. Николас стиснул зубы. Нужно выбраться отсюда прежде, чем он совершит какое-нибудь безрассудство. Прежде чем убьет подонка. Безумием было думать, что Антония — давно потерянная и, возможно, усопшая возлюбленная Бентона. Антония занимала все мысли Рейнло. Она довела его до помешательства. Возможно, свежий воздух освежит его голову.

Резко поднявшись, маркиз швырнул на стол пригоршню монет. Они громко зазвенели, но Бентон не поднял головы. Он упивался жалостью к себе.

Обуреваемый жаждой крови, терзаемый сомнениями и тысячью гневных вопросов, Рейнло вышел в ночь и приказал подать лошадь.

Глава 15

В первые две недели после возвращения в Лондон Антонии удавалось убедить Касси ограничиться тихими прогулками по парку и несколькими скромными зваными вечерами дома. Выздоровление шло медленно, но Кассандре так хотелось вновь влиться в бурный водоворот светской жизни, что она не придавала этому значения. Антония уговаривала Касси уехать в Сомерсет, однако мысль о том, чтобы пропустить свой первый лондонский сезон приводила племянницу в отчаяние, и она скрепя сердце уступила. Отъезд принес бы Касси больше вреда, чем пребывание в столице.

В конце концов, Антония неохотно согласилась сопровождать Касси на бал к леди Мерриуэдер. Но прежде взяла с нее обещание, что они тотчас уедут, если Кассандре станет плохо.

Антония ясно сознавала, что отнюдь не забота о здоровье Касси гонит ее прочь из Лондона. Было бы сущим лицемерием уверять, что это не так.

Она надеялась, что одна ночь в объятиях Рейнло поможет погасить пламя в ее крови. Но та незабываемая ночь пробудила в Антонии демонов, побежденных, как ей казалось, десять лет назад. И теперь коварные бесы терзали ее, лишая сна, покоя и воли, заставляя терять терпение и впадать в гнев.

Она знала, что вечером увидит Рейнло. Маркиз наверняка подкупил кого-то из слуг. Ему доносят о каждом шаге мисс Демарест и ее компаньонки. Антония подумывала уволить всю прислугу, но это было бы несправедливо, пострадали бы невиновные. И все же не следовало забывать: обаяние Рейнло и его щедрость открывали перед ним все двери. Подозревать можно было любого слугу, знакомого с распорядком дня молодой хозяйки.

Со времени возвращения из Суррея ни Антония, ни Касси не упоминали имени беспутного маркиза. Рейнло прислал цветы и записку с пожеланием Касси скорейшего выздоровления. Но племяннице присылали сотни букетов, и Антония промолчала об этом знаке внимания.

Прибыв в дом Мерриуэдеров, она тотчас принялась искать глазами в переполненном бальном зале высокого мужчину с золотистыми волосами. Она убеждала себя, что делает это ради Касси, хотя и знала, что это ложь.

Не найдя Рейнло в толпе, Антония облегченно перевела дыхание. Ей показалось, что тиски, сжимавшие ее грудь, вдруг разжались. Маркиз не пришел, она не могла ошибиться. Мужчину с такой яркой внешностью невозможно пропустить.

Быть может, судьба преподнесла ей подарок, удержав лорда Рейнло на расстоянии. Шальная, безрассудная Антония жаждала увидеть его, но ее разумная половина помнила об опасности — после страстного свидания в летнем домике у нее было достаточно времени на размышления.

Она повернулась к Касси, впервые за вечер искренне улыбаясь.

— Здесь настоящее столпотворение.

В белом шелковом платье Касси казалась хрупким прелестным ангелом, слетевшим на землю. Антония заметила, что многие мужчины провожают племянницу восхищенными взглядами. Если бы только удалось отвлечь ее от мыслей о лорде Рейнло, в этом зале нашлось бы немало достойных джентльменов, способных составить прекрасную партию мисс Демарест.

Касси радостно улыбнулась в ответ:

— Бал будет восхитительным.

Увидев восторг в ее глазах, Антония тотчас забыла обо всем. Как чудесно, когда вы полны надежд и радости жизни! Она взмолилась про себя, чтобы Касси удалось сохранить восторженность и безмятежность, чтобы никто не разрушил ее девичьи мечты, как это случилось с самой Антонией.

— Ты хорошо себя чувствуешь, Тони?

Мисс Смит вдруг поняла, что едва сдерживает слезы. Боже милостивый, нельзя давать волю чувствам, а не то она станет всеобщим посмешищем. Со дня отъезда из Суррея ее не отпускала тревога. Нервы вконец расшатались.

— Конечно.

Голос ее прозвучал предательски хрипло. Следовало помнить об осторожности: Касси могла заподозрить, что в Пелем-Плейс случилось что-то важное.

— Я просто подумала, как ты чудесно выглядишь.

Касси с нежностью поблагодарила Антонию, а в следующий миг ее окружило кольцо друзей. Большинство из них гостили в доме вот уже две недели, но, по счастью, лорд Рейнло не принадлежал к их числу, и это явно огорчило Касси.

Антония замешкалась, пока ее племянница грациозно скользила в толпе словно прекрасный белый лебедь. Самой Антонии так и не пришлось дебютировать в свете, она нарушила все общественные устои до того, как попала на ярмарку невест. Вполне естественно, что временами она завидовала им и сияющим, смеющимся молодым людям.

«Ты сама виновата во всех своих несчастьях, моя дорогая, и прими наказание».

Антония вздернула подбородок, приказав себе не глупить, медленно направилась к стульям в углу, предназначенным пожилых матрон и компаньонок. На волшебное краткое мгновение она превратилась в женщину, готовую добиваться желаемого. Но мгновение это осталось в прошлом, и Антония закрыла глаза, наслаждаясь веселой музыкой и представляя, как легко кружится по залу в объятиях мужчины, едва ли кто-то решился бы упрекнуть ее в том, что своего воображаемого кавалера она наделила внешностью лорда Рейнло.

Открыв глаза, Антония увидела маркиза. Он почтительно целовал руку хозяйке дома, а та краснела и хихикала, словно юная дебютантка. У Антонии перехватило дыхание, сердце ее бешено заколотилось.

На один запретный миг она застыла, любуясь красотой Рейнло. Его могучим телом, сияющими золотыми волосами, безупречным точеным профилем, словно изваянным из мрамора. Если ей и суждено было поддаться чарам мужчины, то, по крайней мере, ее избранник был красив как бог. Сами звезды замирали от восхищения при виде его. Красота Рейнло была более хищной и суровой, чем у Джонни, но именно это делало его неотразимым.

Словно почувствовав на себе ее взгляд, маркиз поднял глаза и посмотрел на Антонию. Сердце ее замерло. Взгляд обсидианово-черных глаз Рейнло обжигал словно темное пламя — он требовал смирения, покорности, и глупая доверчивая Антония не в силах была противиться этому безмолвному зову.

Она закусила губу. Кровь бросилась ей в лицо, обожгла веки. Слава Богу, никто не обратил внимания на неприметную компаньонку. Желание жаркими волнами разлилось по телу, путая мысли и подавляя волю. Растерянная, смущенная, Антония стиснула руки на коленях и опустила глаза, молясь про себя, чтобы пылающее лицо не выдало, что с ней творится.

Кадриль закончилась, и Соумс, проводив Касси к подругам, задержался, чтобы побеседовать со своей дамой. Антония придирчиво оглядела молодого графа. Соумс составил бы Касси хорошую партию. Ему было немногим больше двадцати, и о нем не ходили злые сплетни. Однако в сравнении с Рейнло он казался неоперившимся птенцом. К несчастью, то же можно было сказать и о большинстве мужчин в зале.

Силясь собрать воедино разбегающиеся мысли, Антония постаралась припомнить все увеселения, в которых участвовала ее племянница в последнее время. Оказывала ли Кассандра предпочтение графу? Кто знает? Антония не заметила: все ее внимание занимали ухаживания Рейнло за Касси… и безжалостная охота за ней самой.

Объявили вальс. Рейнло не пытался нарушить запрет, наложенный мистером Демарестом на этот танец. Наблюдая, как он медленно бредет по залу, Антония невольно повернула голову, чтобы увидеть, кого из дам он выберет.

До поездки в Суррей Рейнло неизменно танцевал с одной лишь Касси. Должно быть, на этот раз он изменил обыкновению. Как ни удивительно, маркиз даже не заговорил с племянницей. Возможно, он облюбовал себе новую жертву? Означает ли это, что Рейнло не станет больше волочиться за Касси? «Слишком хорошо, чтобы быть правдой», — вздохнула про себя Антония.

Она смущенно следила глазами за маркизом. Рейнло прорезал толпу словно акула, скользящая в морской пучине, и теперь подходил все ближе. Антонии страстно хотелось увидеть Рейнло. Заставить себя не смотреть на него, было свыше ее сил.

Она ожидала, что лорд Рейнло выберет себе даму, но тот медленно приближался. Антония недоуменно нахмурилась, пытаясь угадать, что он задумал. Может, маркиз хочет незаметно проскользнуть на террасу?

Рейнло поравнялся с бесцветной кучкой женщин, которые наблюдали за празднеством, не принимая в нем участия.

«О нет…»

Скованная ужасом, Антония смотрела, как Рейнло неторопливо подходит к ней. Лицо его выражало непреклонную решимость.

«Нет, не может быть. Он не посмеет».

Рейнло знал, что, пригласив Антонию на танец, не оставит путей к отступлению. Его можно было упрекнуть в безрассудстве и самовлюбленности, но никак не в глупости или злобе.

Антония взволнованно огляделась. Остальные компаньонки не заметили приближения Рейнло. Но если маркиз выполнит свой безумный замысел, его выходка не останется незамеченной. Она привлечет внимание всех в зале. Поползут слухи, от нее начнут шарахаться как от прокаженной. Компаньонка Кассандры Демарест станет притчей во языцех. Любопытные начнут расспрашивать о мисс Смит и, возможно, проникнут в ее тайну, узнают ее настоящее имя.

Нелепая блажь маркиза грозила обернуться катастрофой.

С бешено бьющимся сердцем Антония вскочила, собиралась бежать. Но опоздала.

Рейнло бросил на нее лукавый взгляд из-под тяжелых век учтиво поклонился, словно перед ним стояла не наемная служанка, а знатная аристократка.

— Окажите мне честь, мисс Смит, позвольте пригласить вас на танец.

Глава 16

Приблизившись к Антонии, Рейнло заметил, как ее прекрасное лицо исказилось от ужаса. Уродливый чепец и очки скрывали ее красоту, но в последние дни Николас находил ее восхитительной в любом наряде.

— Ступайте прочь, — процедила Антония сквозь зубы, глаза ее за стеклами очков растерянно заметались.

Казалось, она ищет способ прогнать Рейнло, не привлекая к себе внимания.

— Мисс Смит?

Рейнло и не подумал понизить голос, бросая вызов Антонии, он испытывал воодушевление.

— Прекратите. Я не стану вас слушать, — прошипела мисс Смит, пытаясь ускользнуть.

Рейнло с легкостью преградил ей дорогу: вокруг стояло слишком много стульев, большей частью занятых. Пожилые матроны, наконец, заметили небольшой спектакль. Их лица оживились любопытством и жгучим интересом.

— Вы привлечете меньше внимания, если согласитесь потанцевать со мной, — тихо произнес маркиз, схватив Антонию за локоть и не давая ей вырваться.

Две недели он безнадежно желал ее. Эта мучительная одержимость напоминала болезнь. Стоило ему прикоснуться к Антонии, и сердце его пустилось вскачь бешеным галопом. Сквозь одежду он ощущал жар ее тела, таящуюся в ней властность и силу. Ту силу, что влекла его к этой женщине, делая ее неповторимой, единственной.

Даже для беспутного повесы вроде Рейнло.

— А вы привлечете к себе меньше внимания, если уйдете, — чуть слышно пробормотала Антония.

Она попыталась вырваться, но затем, должно быть, решила, что борьба лишь разожжет любопытство сплетников.

«Умная девочка».

— Нет, я не уйду, — невозмутимо произнес Рейнло, направляясь в середину зала, к танцующим парам.

Не желая, чтобы маркиз бесцеремонно волочил ее за собой, мисс Смит неохотно последовала за ним.

Накрыв ладонью руку Рейнло, сжимавшую ее локоть, Антония с силой вонзила в нее ногти. Черные кружевные перчатки помешали ей поранить маркиза. Рейнло обдало волной жара: он вспомнил, как в летнем домике пальцы Антонии вцепились в его рубашку. Той ночью мисс Смит оцарапала бы его до крови, если бы он потрудился раздеться, прежде чем набросился на нее.

— Я вас ненавижу, — сердито прошептала Антония.

— Неправда. — Одним властным движением Рейнло повернул мисс Смит к себе лицом. — Прошу, потанцуй со мной, не то сплетники начнут чесать языками.

— Надеюсь, ты будешь гореть в аду.

Антония дрожала от беспомощного гнева.

— Несомненно, так и случится, милая Антония.

Беспечная улыбка маркиза подействовала на мисс Смит точно красная тряпка на быка.

Начался вальс, и Рейнло закружил Антонию в вихре танца, вновь его бурлила от волнения. Толпа пожирала танцующую пару жадными взглядами.

— Они знают, что вы дразните меня, — произнесла мисс Смит, не повышая голоса.

Она двигалась грациозно, следуя за Рейнло с такой восхитительной легкостью, что сердце его замирало от восторга. Он всегда подозревал, что Антония танцует как ангел.

— Пусть думают что хотят.

Стремительное скольжение, головокружительный поворот, и пальцы Антонии невольно сжали плечо Рейнло. Николаса вновь пронзило воспоминание: пальцы Антонии, впившиеся в его плечи, жаркие переплетенные тела. С тех пор как Антония покинула его, он снова и снова перебирал в памяти каждое волнующее мгновение их встречи. Теперь же, сжимая ее в объятиях, Рейнло чувствовал, как ожившие воспоминания сводят его с ума. Желание клокотало в нем точно жидкий огонь.

Покинув Суррей, он не находил себе места от горечи, тревоги и злости. Он жил воспоминаниями об Антонии. Вдали от нее Николас задыхался, но, схватив ее в объятия, снова вдохнул полной грудью.

— Я бы предпочла, чтобы сплетники подумали, будто вы решили подшутить надо мной, нежели узнали правду, — язвительно бросила мисс Смит.

— А в чем заключается правда, моя таинственная леди? — вкрадчиво проговорил Рейнло, совершая новый упоительный поворот.

Несмотря на всю свою враждебность, Антония двигалась с изумительной грацией. Даже в пылу спора маркиз и его дама казались безупречной парой. Рука Рейнло властно обнимала гибкую талию мисс Смит. Близость Антонии кружила Николасу голову, жар ее тела разжигал желание, свежий запах дразнил ноздри. Он сделал глубокий вдох, вдыхая этот божественный аромат, чувствуя, как вместе с музыкой ширится в неистовом крещендо переполняющий его восторг.

— Что вы задумали, Рейнло?

Антония обвела глазами зал.

Взгляды всех присутствующих не отрывались от танцующей пары. Повсюду слышались смешки, чаще всего грубые. Рейнло охватила бессильная ярость. Антония одна стоила целого полчища этих самодовольных бездельников. О, она стоила несметного множества маркизов Рейнло.

Войдя в бальный зал, он тотчас увидел Антонию в ее блеклом безвкусном наряде. Все в нем взбунтовалось. Светские остряки говорили о бриллиантах чистой воды, но для Рейнло в этом зале Антония была единственной подлинной драгоценностью среди дешевых подделок.

Даст Бог, он еще заставит ее засиять в полную силу.

— Тебе не пристало сидеть вместе с этими старыми ведьмами.

Антония вспыхнула от гнева. Даже очки не могли скрыть ее смятения и ярости. Рассерженная, она казалась трогательно юной.

— Нет, пристало, — резко возразила она.

— Я вижу тебя одетой в шелка, усыпанной драгоценностями. Ты могла бы повелевать этим залом. Довольно одного взгляда твоих льдисто-голубых глаз, чтобы исполнилось любое твое желание.

Прежде чем Антония успела сказать в ответ какую-нибудь колкость, Рейнло закружил ее в стремительном вихре, и ей пришлось уцепиться за него, чтобы удержать равновесие. Она взволнованно перевела дыхание, скованность ее исчезла. Краем глаза маркиз заметил, что Касси с нескрываемым интересом разглядывает его.

На губах Николаса мелькнула торжествующая улыбка. Маркиз чувствовал себя победителем: он танцевал с женщиной, которую желал. К его изумлению, Кассандра улыбнулась в ответ. Не своей обычной вежливой наигранной улыбкой, а искренне, от всего сердца.

— Пожалуйста, остановись. — Антония сжала плечо Рейнло. Они только что сделали круг по залу. — Ты выставил меня на посмешище.

— Я хочу танцевать с тобой, — упрямо заявил маркиз, хотя в дрожащем голосе Антонии явственно слышалась горечь.

— А я не желаю танцевать с тобой, — с вызовом возразила мисс Смит.

— Мне не дозволено танцевать с тобой, но ты будешь прибежать мне, — сказал маркиз.

Антония в ужасе обвела глазами толпу любопытных, кровь отлила от ее лица.

— Мы не должны говорить об этом, — яростно прошипела она. — Не здесь.

Рейнло беспечно усмехнулся, не обращая внимания на ее слова. Другие танцующие пары были достаточно далеко, никто не мог их слышать.

— Я хочу снова обладать тобой.

Антония метнула на него гневный взгляд.

— Нет…

Рейнло ответил ей улыбкой. Полно, чему тут удивляться? Первая встреча оказалась слишком краткой, поспешной, все же никогда прежде, обладая женщиной, Николас не испытывал подобного пьянящего восторга.

— Да.

Рейнло бросил нетерпеливый, жадный взгляд на французов окно, за которым простирался сад с уединенными аллеями и тенистыми деревьями. Два или три скользящих шага, и танцующая пара окажется во мраке ночи.

Два шага…

Легкий ветерок, ворвавшийся в двери, коснулся разгоряченного лба Рейнло, словно умоляя не поддаваться безумию. Буйная фантазия маркиза уже нарисовала заманчивую картину похищения Антонии.

Но хотя страстная любовная сцена в саду представлялась ему весьма соблазнительной, Рейнло не уступил искушению. Проклятие! Ему приходилось придерживаться приличий. Николас не мог опозорить Антонию, объявив всему свету, что эта женщина доводит его до неистовства словно неискушенного мальчишку.

Антония быстро вновь подхватила ритм музыки, чуть отстранившись от Рейнло. Его раздирало желание сжать ее в объятиях. Мучительнее всего было сознавать, что это невозможно. Не в этом зале.

Николас умирал от страсти.

Угадав, что с ним творится, Антония закусила губу. Кожа порозовела, выдавая волнение.

— Вы напрасно это затеяли.

На сей раз в ее голосе не слышалось враждебности.

Рейнло издал горький смешок.

— Я не смог с собой совладать. — Он сказал чистую правду. — Ты неотразима.

— Довольно, Рейнло, — резко бросила Антония и, подняв глаза, встретила взгляд маркиза.

— В Суррее ты звала меня Николасом.

— Я еще успею дать тебе множество прозвищ, — отрезала мисс Смит. — Проводи меня к компаньонкам. Ты уже сказал все, что хотел.

— И что же я хотел сказать?

Антония неодобрительно поджала губы и снова оглядела зал. Любопытная толпа глазела на Рейнло с его дамой, отовсюду слышались ехидные смешки, заглушая музыку.

— Что я донельзя падка на ваши уловки.

Страницы: «« ... 678910111213 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«Бумажное радио» – новая книжка коротких провокационных эссе журналиста Дмитрия Губина: того самого,...
Советы Карнеги, которые помогли добиться успеха и улучшить качество жизни миллионам людей по всему м...
В данный том входят три замечательные повести Юза Алешковского: «Кыш, Двапортфеля и целая неделя», «...
В Библии сказано о чудовище Левиафане, средневековые художники рисовали его как гибрид бегемота с кр...
На этот раз Сергей Антонов предлагает читателям встретиться с таинственным стариком из неоконченной ...
Ученицы девятого «Б» придумали, как сделать традиционный школьный праздник по случаю Нового года нез...