Связанные судьбой Дэр Тесса

– Нет-нет, все в порядке. Я даже польщена, правда-правда. Представить себе не могла, что буду разговаривать с родственной душой.

Улыбнувшись собеседнице с искренней симпатией, Нелли Уайт развернулась и пошла прочь, к поляне для пикника.

Да уж!

Шарлотта так и осталась стоять на месте, разглядывая пейзажи Ноттингемшира и пытаясь осознать грандиозность собственной глупости.

Ей так и не удалось узнать, какого цвета волосы у миссис Уайт, но теперь это, судя по всему, уже не имело значения. Вдову совершенно не интересовали мужчины.

Расследование вновь в тупике.

Может, она еще кого-нибудь пропустила в списке гостей? Или хозяин парфюмерной лавки солгал насчет темного цвета волос у женщины? Выводы, которые были сделаны, завели ее совсем не туда.

Шарлотте стало невероятно грустно.

Все вдруг оказалось во власти неопределенности. Ее репутация, путешествие с Делией, полнота ее будущего – все. Но больше остального Шарлотта переживала потому, что оказалась не права.

Присущие ей таланты не находили своего яркого проявления. Она не обладала даром художника, как Делия, или способностями к науке, как Минерва. Ей казалось, что все вокруг считают ее глупенькой, и прежде всего Пирс. Вот почему ей было так важно раскрыть эту тайну. Это был шанс добиться всеобщего успеха. С каждым вычеркнутым подозреваемым она приближалась к тому моменту, когда можно выпрямиться во весь рост и объявить: «Это я сделала!»

А сейчас получалось, будто она не сделала ничего. За исключением того, что потратила массу времени и сил на то, что еще нанесет огромный ущерб ее дружеским связям в будущем. Ее поездка в Ноттингемшир превратилась в череду бесконечных ошибок.

Впервые за все это время Шарлоттой овладело самое настоящее отчаяние. На глаза навернулись слезы.

Через неделю всем станет известно о ее глупых ошибках. У нее оставалось каких-то несколько дней.

Что она здесь делает? Нужно вернуться и провести вечер с Делией, прежде чем та совсем прекратит разговаривать с ней.

Глава 13

Закончив показавшуюся длиной в целый час и до боли звучную церемонию опорожнения мочевого пузыря, сэр Вернон вышел из-за дерева и, застегнувшись, поправил твидовый жилет.

– Ничто так не способствует обильным телесным выделениям, как хорошая верховая охота. Я прав, Гренвилл?

Пирс оторвался от осмотра сбруи и седла.

– Жаль, что охота оказалась неудачной.

– О, она никогда не бывает неудачной. Нет-нет! Мы не гонялись за лисой. Мы устроили погоню ради погони. Ради азарта. Нам, спортсменам, не прожить без этого, не так ли? Аппетит, как говорится, приходит во время еды. – Он толкнул Гренвилла локтем в бок.

– А теперь обратим наши взоры на красоту. На вершине холма нас ожидают дамы. Среди них барышня, за которой гоняешься ты. Я так понимаю, мисс Хайвуд тоже выехала верхом, хотя Делия и отказалась. Должно быть, ей захотелось поучаствовать в пикнике вместе с кое-каким джентльменом.

Пирс подумал о Шарлотте, ожидающей его на холме. Ее золотистые волосы растрепались, на щеках румянец, а глаза такие же ярко-голубые, как небо над головой. Он представил, как сядет рядом с ней, примет из ее рук кусок сыра и мяса и станет наблюдать, как она пьет сок, приготовленный из каких-то красных спелых ягод.

Потом положит ее на покрывало, чтобы попробовать вкус этих ягод на губах девушки.

А затем вспомнил, для чего он находится здесь.

Несмотря на то что сэр Вернон считал его своим товарищем по ничегонеделанию, у Пирса имелось задание, которое он должен был закончить. Нельзя было не воспользоваться выпадавшей возможностью полностью завладеть поместьем на несколько часов. В конце концов, ему нужно вскрыть те запертые ящики в библиотеке.

Для его карьеры это задание ничего не значило, но для Пирса оно было жизненно важным. Ему нужно доказать самому себе, что он может и дальше играть свою роль. Потому что, если не может… Тогда ощущение стыда и чувство вины, преследовавшие его эти двадцать лет, просто задушат его.

Он погибнет морально.

– Нет, спасибо, – отказался Пирс. – Я вернусь в поместье. Нужно просмотреть кое-какую корреспонденцию. Если я объявлю о помолвке перед окончанием визита, необходимо утрясти все условия брачного контракта.

Сэр Вернон хихикнул.

– Никогда не встречал женщину, которую интересовали бы контракты. Проведи немного времени с девушкой, Гренвилл. Сегодня наша лиса спряталась в норе. Не нужно, чтобы мисс Хайвуд сделала то же самое.

Пирс собирался ответить, но Паркхерст прервал его.

– Именно сейчас, – заговорщически продолжил он. – Ты добился многого: с этим никто не будет спорить, – но если мисс Хайвуд передумает насчет свадьбы, мы оба знаем, что она не окажется первой в этом смысле. Твоя предыдущая невеста тоже сбежала.

Пирс ощетинился. Клио не сбегала от него. Он держался от нее на расстоянии, и для этого были причины. Ее безопасность зависела от того, что Пирс не позволял ей приближаться к нему. И кто мог предположить, что война продлится так долго? В любом случае их помолвка была следствием уговора между семьями, а не любовью. Пирс вовсе не осуждал ее за то, что она выбрала счастливую жизнь с Рейфом.

Более того, он не кинулся в Лондон в тот же сезон, чтобы найти новую невесту. Следующий тоже пропустил. Он был занят. Слишком занят, чтобы ухаживать за женщинами или заводить обычные интрижки. Но обязательно женился бы, если бы возникло такое желание.

– Мисс Хайвуд не сбежит, – заметил он.

– Хорошо! Это хорошо. Надеюсь, ты не обижаешься на меня, Гренвилл. Заслуженно или нет, но у девушки все-таки есть репутация. Ты поступил очень благородно, сделав ей предложение. Мне лишь хотелось быть уверенным, что ты все уладишь до конца этих двух недель. Все-таки у меня две дочери, о которых тоже нельзя забывать. Даже тень скандала не должна коснуться их.

Такая озабоченность показалась Пирсу странной, тем более что исходила от человека, который, по всем признакам, сам впутался в скандал.

– Даю слово, – сухо сказал Пирс. – Помолвка будет объявлена.

– И не пренебрегай девушкой. Женщины любят, когда за ними бегают. – Сэр Вернон хлопнул его по спине. – Это же спорт.

Направив коня в сторону усадьбы, Пирс вдруг увидел завораживающую картину.

Через луг навстречу ему во весь опор мчалась на лошади Шарлотта. Как в его эротических фантазиях – золотистые волосы развевались за спиной, она вся сияла, а голубые глаза…

Закрыты?

Присмотревшись, он заметил, что она отчаянно цеплялась за гриву лошади, и выражение ужаса на лице. Пирсу стало понятно почему.

Лошадь неслась прямиком к ручью. В это время года он превратился в небольшую речку с крутыми, заросшими мхом берегами.

Прыжок через ручей мог бы стать вызовом опытному наезднику, а Шарлотта, с побелевшими костяшками пальцев и зажмуренными глазами, попросту свернет себе шею.

– Мисс Хайвуд! – крикнул он, резко послав своего мерина рысью, а потом так скоро – насколько это было возможно, в полный галоп.

Но это оказалось уже бессмысленно.

Расстояние между ней и ручьем быстро сокращалось.

Он не успевал вовремя. Физически не мог успеть.

И вообще ничего не мог сделать.

Сердце колотилось в груди так, что могло посоперничать с грохотом копыт.

– Шарлотта! – Крик вырвался у него, но был совершенно напрасен.

С ним редко бывало такое, когда Пирс чувствовал свое абсолютное бессилие. Если точнее, сегодня это случилось впервые после того, когда он был еще семилетним мальчишкой.

Пирс уже тогда понял, насколько отвратительно это чувство.

И решил, что никогда не позволит себе испытывать его вновь.

И вот опять! Он наблюдал, как Шарлотта Хайвуд несется навстречу неминуемой катастрофе, и ничего не мог сделать.

Лошадь внезапно развернулась: ей явно хотелось прыгать через поток не больше, чем наезднице.

Потом животное как вкопанное остановилось на самой кромке берега. Только вот Шарлотта продолжала двигаться. Она перелетела через голову лошади, а затем рухнула в ручей головой вниз, взметнув столб воды.

Пирс резко остановил своего мерина и с замиранием сердца стал следить, когда она вынырнет на поверхность.

Удары сердца отсчитывали секунды. Внутри у него словно все взорвалось: гнев, замешательство, страх, отчаяние – все, что он поклялся себе больше никогда не испытывать.

Сознание словно распалось на отдельные фрагменты, каждый из которых окрашен кровью.

«Она ударилась головой о камень. Она сломала шею. Она утонула.

Ее не стало! Ее не стало!

Ты ничего не можешь сделать.

Ее не стало!»

Еще пару мгновений назад Шарлотта могла бы сказать, что с большим удовольствием оказалась бы в любом другом месте, но только не на спине этой твари.

Она бы сказала неправду.

Потому что сидеть на проклятой лошади было намного приятнее, чем лететь по воздуху, как пушечное ядро.

Но обе эти вещи были куда лучше – несравнимо лучше! – чем падать головой вниз в быстрый ледяной поток.

Вода смягчила падение, и ей повезло, что она не свернула шею, хотя при этом крепко приложилась о камень плечом. Ее любимый бархатный, изумрудного цвета костюм для верховой езды, сшитый в Лондоне, превратился в губку, которая впитала в себя все воды Ноттингемшира. По крайней мере ей так показалось.

На миг Шарлотта потеряла ориентацию, сразу же замерзла, раздувшись раза в два по сравнению со своими обычными размерами, и ощутила себя каким-то опьяневшим китом.

В конце концов, почувствовав свои ноги, нащупала ими камень на дне и напрягла мускулы, помогая себе подняться.

Она сделала прерывистый вдох.

Но, поскользнувшись на тине, потеряла только что обретенную опору и погрузилась в воду по уши.

Быстрый поток подхватил ее, тут же познакомив с огромным валуном.

Хоп!

В ответ она обняла валун двумя руками, чтобы немного отдышаться.

Ее перестало сносить течением, но дно все равно не нащупывалось. Уже через секунду Шарлотта закоченела. Пальцы стали неметь, а ноги наливаться свинцом.

Нужно было срочно выбираться на берег, иначе ее унесет к морю.

Она напрягла ноги, согнула руки и ринулась к берегу.

Пальцы царапнули по осклизлым камням и соскользнули в тину. Водный поток потянул ее за юбки, сплетая из них узлы вокруг ног. Шарлотта забарахталась, заработала руками и ногами, помогая себе двигаться вперед.

Наконец ее пальцы погрузились в прибрежный ил.

«Давай, давай, Шарлотта!»

Тут огромная рука в перчатке схватила ее за кисть.

Владелец этой руки дернул Шарлотту вверх.

Она медленно всплыла над водой. Сияющий зеленый бархат теперь стал похож на плотный кокон из водорослей. Волосы отдельными прядями прилипли к лицу, мешая видеть.

Это было потрясающее и трагическое ощущение – почувствовать себя на твердой земле. Шарлотта без сил рухнула на заросший травой берег, немного погодя убрала волосы с лица и посмотрела на бегущий поток, а потом перевела взгляд на своего спасителя…

– Ну конечно! – пробормотала она, все еще не в силах отдышаться. – Конечно, это ты!

– Вижу, не сильно рада.

Шарлотта оглядела себя. Ничего похожего на очаровательную русалку или шелки [5]. Никакого сходства с изображением погибшей Офелии, которая грациозно сложила руки на груди, а воды поэтично уносят ее с собой. Шарлотта выглядела так, словно ее привязали к днищу корабля и несколько раз протащили по Темзе вверх и вниз, а потом бросили на растерзание угрям и ракам на пару лет.

А вот он выглядел роскошно. Конечно! Не как рыцарь в сияющих латах, но весьма близко к тому, что современные девушки находят неотразимым. Он просто сиял в своем отлично подогнанном черном камзоле для верховой езды, в бриджах из оленьей кожи, в начищенных до блеска высоких сапогах, при галстуке ослепительной белизны.

Волосы тоже были уложены идеально.

Шарлотта вдруг испытала жуткую досаду.

– Ты не ранена?

– У меня все отлично.

Пирс протянул ей руку.

– Позволь помочь тебе встать.

– Мне не нужна помощь. Просто оставь меня.

– Не оставлю. Тебя скинула лошадь, и ты чуть не утонула. Замерзла, тебе одиноко, возможно, ты ранена. А твоя кобыла – вон, видишь, на другом берегу?

– Благодарю вас, милорд, за подробное изложение всех граней моего унижения.

Она сама поднялась, сдирая клубки водорослей, прилипших к ее костюму.

Пирс смягчился и положил руку ей на талию.

– Шарлотта, позволь мне…

Она ощетинилась.

– Я не могу. Она этого хотела, неужели ты не понимаешь?

– Кто чего хотел?

– Френсис. Она меня ненавидит. Это она выбрала для меня ту проклятую лошадь.

Шарлотта вскинула руку в направлении Леди. В этот момент серая кобылка в яблоках щипала клевер в полной безмятежности.

– Сейчас эта тварь – сама безобидность. Но говорю тебе, она одержима.

– Да, я видел, – сказал он.

– Знаю, что видел. – Шарлотта вытащила засохший лист из волос.

Она понимала, что ведет себя невежливо, но ничего не могла поделать с собой. Все пошло наперекосяк. Она отдалилась от Делии. Обнаружила критическую ошибку в своем расследовании. Вдруг начала заигрывать с местной вдовой. У нее почти не осталось надежд найти таинственных любовников, но даже если и сможет, все равно будет не важно, как долго она пропутешествует по миру. Женщины вроде Френсис никогда не позволят ей забыть о том, что она «отчаянная дебютантка». Они не прекратят вставлять ей шпильки, судачить о ней, даже если – нет, в особенности если! – она приедет в Лондон женой Пирса Брэндона. Шарлотта сказала себе, что не стоит обращать внимания на сплетни, но от всего этого опускались руки.

– Давай вернемся в поместье. Мы сможем доехать на моем коне.

– Я пойду пешком. – Она принялась отжимать воду из своих юбок. – Представляю, как разъярится Френсис, когда решит, что я с пронзительным визгом упала к твоим ногам и заставила прийти мне на помощь.

– Никто не может заставить меня сделать что-то.

– Они и не смогут. Ты сделал это по собственной воле. – Шарлотта возмущенно вздохнула. – Пирс, я далеко не совершенство. Приданое у меня ничтожное. Связей по сравнению с тобой – никаких. Тебе вовсе ни к чему обходиться со мной как с уважаемой леди. Оглянись вокруг. Ко мне никто так не относится.

– Ты станешь леди. – Он взял ее за плечи. – Моей леди. Миледи! Я буду обходиться с тобой так, как этого требует титул. И так к тебе будет относиться и мисс Френсис Паркхерст, и ее подруги, и лондонское общество, и королевский двор, и остальные – все, кто не захочет испытать на себе последствия моего чрезвычайного неудовольствия.

Услышав в его голосе жесткие нотки, Шарлотта вдруг подумала, не намекает ли он на то, что готов для выражения своего «чрезвычайного неудовольствия» воспользоваться острым клинком или тупым тяжелым предметом.

– Но почему? – Она изучала его лицо. – И не говори мне эту чушь про влечение и желание. В данную минуту я не более желанна, чем куча мокрых половиков.

Пирс окинул ее взглядом с головы до ног и приподнял бровь.

– Ты очень удивишься.

Шарлотта попыталась – правда, безуспешно – пнуть его в голень, а потом вырвать свои руки.

Но он только крепче сжал ее запястья.

– Отпусти меня! – Она почти кричала.

Последовал ответ, такой же сердитый:

– Я не могу!

Задыхаясь, Шарлотта подняла на него глаза.

– Я не могу отпустить тебя, Шарлотта. Не мог в тот первый раз, в библиотеке. И уж совершенно точно не собираюсь отпускать сейчас.

Двумя руками он обхватил ее лицо. Не нежно, а нетерпеливо и с силой. Она не смогла бы отвернуться, даже если бы захотела.

Пирс пристально смотрел на нее.

– Недостаточно того, что ты овладела всеми моими мыслями, да? Так нет. Ты еще влезла ко мне в душу. Иногда мне кажется, что ты как-то умудрилась проникнуть в мою кровь.

Нотки гнева в его голосе манили и возбуждали ее. Руки в перчатках сжимали ей щеки.

– А теперь тебе хватает безрассудства требовать, чтобы я отпустил тебя. Поздно, дорогуша. Дело сделано. – Пирс больше не держал ее. – И я не собираюсь спорить по этому поводу.

Без дальнейших разговоров он подхватил ее на руки, тяжелую, насквозь промокшую в своем бархате, и закинул на коня. Затем сел у нее за спиной и, обхватив одной рукой за талию, послал коня в легкий галоп.

Просторы расступились перед ними, вся местность утопала под копытами их жеребца. Они держали свой путь, как два персонажа из какой-нибудь волшебной сказки.

Принц и морское чудище.

Глава 14

Уступив, Шарлотта приникла к нему.

Она не могла сопротивляться этому мужчине. Ее тело заледенело, голова отказывалась работать, не осталось сил, чтобы искать какой-нибудь выход.

Если Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл, во всей своей гордой, решительной и мужественной красе пришел к выводу, что станет ее защитником…

Что ж, прекрасно!

Чтобы отказать ему, нужно быть более сильной женщиной, чем она.

Шарлотта прижалась к Пирсу и отдалась романтике момента. И вдруг почувствовала себя как пловец, который несколько часов подряд изо всех сил выплывал против течения, но только для того, чтобы в конце сдаться под давлением усталости.

Ее смыло начисто. Во всех смыслах.

Пирс прижимал ее к груди крепко, по-хозяйски, когда они въехали в рощу. Его присутствие за спиной она ощущала как силу, как тепло, как безопасность.

И пахло от него сном. Таким сном, после которого женщины просыпаются, задыхаясь, с влагой, накопившейся между бедер. Ах, этот аромат – леса, пряностей, абсолютной мужественности!

Она закрыла глаза и, прижавшись щекой к жилету, вдохнула его запах.

Он притормозил коня и направил его на укромную, залитую солнцем поляну.

Тут они остановились.

Пирс спешился, затем взял ее за талию и спустил на землю.

– Почему мы остановились?

– Мне нужно своими глазами убедиться, что с тобой все в порядке и ты не ранена. Я не смогу сделать это, когда мы вернемся в поместье.

Пирс усадил ее на пенек. Для начала сам избавился от камзола и перчаток, повесив их на ближайшую ветку. Потом быстро и деловито расстегнул на ней жакет от верхового костюма и спустил рукава с плеч. Шарлотта вздрогнула и обхватила себя руками. Тонкая белая нижняя рубашка, промокшая от речной воды, местами прилипла к телу и стала полупрозрачной.

Даже если Пирс заметил это, задерживаться на ней взглядом не стал. Разложив ее жакет на траве под солнечными лучами, он опустился на одно колено перед Шарлоттой. Взял ее правую ногу и положил себе на колено. Помучившись с узлами на шнурках, вытащил кинжал из-за голенища и разрезал шнуровку до середины. Потом стянул с нее ботинок и, отставив его в сторону, занялся подвязками. Отстегнул один чулок, мокрый, прилипший к телу, и спустил его вниз по ноге. Затем ощупал лодыжку и поднялся вверх до бедра. Это были не ласки, а попытка убедиться, что все в порядке. Пальцы на ноге шевелились, лодыжка двигалась в разные стороны. Пирс обрадовался, что Шарлотта не вскрикивала от боли, когда он нажимал то тут, то там, или здесь… потом в другом месте.

Бережно поставив ее ногу на траву, он взял другую и повторил ту же самую процедуру.

Сидя на пеньке, Шарлотта наблюдала за ним. Послеобеденное солнце высушило ей волосы, она снова ожила и больше не казалась себе морским чудищем.

Когда рука Пирса двинулась вверх по ее ноге от лодыжки к бедру, Шарлотта прикусила губу.

– Что, больно? – Его взгляд помрачнел.

– Нет. Просто я удивилась.

Она посмотрела, как аккуратно он поставил ее ботинки на землю, бок о бок, один рядом с другим, и даже тщательно сложил чулки. Абсолютный порядок во всем. Это так похоже на Пирса! То, что раздражало ее еще неделю назад, сейчас предстало совершенно в другом свете. Это подкупало. Какая прелесть!

Возможно, это было самое лучшее, что когда-либо делали для нее.

О боже, по тому, как у нее стало тепло на сердце, кто-нибудь мог подумать, что это не убогие чулки, а корзины, полные цветов, или бриллиантовые ожерелья. Но это же просто два куска бесполезной, вызывающей зуд шерсти! Даже не лучшая пара ее чулок. И теперь, когда она разглядывала их… Шарлотте захотелось разрыдаться.

С ней что-то не так? Да, наверное. Она начала прокручивать в голове разные предположения, что это может быть, и одно оказывалось хуже другого.

У нее вот-вот начнутся месячные.

Она получила сотрясение мозга.

Или унаследовала материнскую нервную конституцию, а может…

А вдруг она влюбилась?

О нет! Господи, только не это.

Она влюбилась!

Инстинктивно Шарлотта вцепилась в пенек, на котором сидела. Как будто если выпустить его из рук, то она тут же свалится на землю. Или уплывет по воздуху.

Пирс поставил ее левую ногу на траву и наклонился вперед.

А она цеплялась за пенек, словно спасала свою жизнь.

«Господи, господи, господи!»

Он был так близко. И так красив!

Пирс всегда был красавцем, однако сейчас… смотреть на него – настоящая мука. Небольшая изысканная ямочка на его подбородке вдруг заставила сжаться сердце Шарлотты. Голова пошла кругом. Сердце было готово выскочить из груди. Никто не предупреждал, что такое может случиться. Считалось, что любовь приносит радость. Разве? Не страх и ужас?

Может, в конце концов, это и не любовь, а малярия какая-нибудь.

Его руки легли ей на талию.

– Ребра у тебя, кажется, в порядке.

Правда? Маленькое чудо – ведь сердце так неистово колотилось в груди.

Он убрал пряди ее волос с лица за спину.

– Голова болит?

– Немного, – честно ответила Шарлотта.

И кто бы ее осудил? Она упала в ручей. А потом в объятия этого мужчины. С головой в обоих случаях, не предупрежденная заранее об опасности подобных кульбитов.

Это было уже слишком!

– Когда вернемся в поместье, вызовем местного докт…

Шарлотта поцеловала его.

Она ничего не могла с собой поделать. Ей отчаянно необходимо дотронуться до него, но руки отказывались подчиниться ее желанию. Пальцы цеплялись за пенек, они, должно быть, уже проросли в него.

Нерешительно Шарлотта коснулась его губ. Один раз, потом другой. Мысленно попросила, чтобы он поцеловал ее в ответ.

«Пожалуйста!»

На один кошмарный миг Шарлотта вдруг засомневалась. Не в нем. Это никогда! Только в себе.

И тут он развеял все сомнения, жадно впившись в нее поцелуем.

«Да! Да!»

Вот по такому Пирсу она тосковала. По дипломату с аурой опасности. По мужчине, обладавшему притягательностью, нетерпеливому, чуточку дикому.

Которому невозможно отказать.

Они открылись навстречу друг другу, целовались их губы, их языки. Внутреннее напряжение не подавляло, а заполняло пространство между ними.

Поцелуя было недостаточно. Не в этот раз. Шарлотта хотела – нет, отчаянно желала! – чего-то большего.

Она желала трогать его, обнимать, быть близкой с ним настолько, насколько могут быть близкими два человека.

Просунув руки между их телами, Шарлотта нащупала пуговицы на своей нижней рубашке, бросила их и принялась за такие же, доводящие до безумия, пуговицы на его жилете. Они тоже изо всех сил сопротивлялись ей.

Потеряв терпение, она, наконец, выдернула ему сорочку из бриджей и скользнула под нее руками.

Пирс затаил дыхание. Прикосновение ее холодных пальцев к голому животу, судя по всему, повергло его в шок.

Страницы: «« ... 89101112131415 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Школьник-выпускник провалился в болото и вынырнул 20 июня 1941 года. Сын летчика, сам летчик, он реш...
Продолжение приключений Илара Истарского!Черный маг поневоле, а ныне посланец самого императора, Ила...
Гласит вторая легенда о том, что скрестят мечи владыки мира сего из-за женщины с волосами цвета смер...
1909 год. В газете «Голос Ставрополя» опубликовано анонимное письмо некоего Слепня, заочно осудившег...
Роман «Речные заводи» («Шуйху чжуань») основан на устных преданиях о восстании, произошедшем в XII в...
Лето 1943 года. В Брянской области действует немецкая шпионская сеть. Задача одной из групп – провес...