Связанные судьбой Дэр Тесса
Мысль тронула ее.
И Шарлотта коснулась его кожи, на это раз более смело распахнула рубашку, поерзала у него на коленях, устраиваясь удобнее.
Его жаркие губы нашли ее, и она уже таяла, отдаваясь во власть искусного поцелуя и теплых объятий.
О, какой мужчина! Он выстроил вокруг себя мрачные бастионы, защищаясь то ли от желаний, то ли от неизбежных потребностей – Шарлотта пока не поняла, – но внутри его не было этой ледяной холодности.
Пирс отстранился, прервав поцелуй. В его взгляде пылало пламя. Пламя обладания, пламя желания.
Этот взгляд сам по себе уже возбуждал ее.
– Отправляйся в постель, Шарлотта, – приказал он.
Она собралась напомнить ему, что если ей приказать сделать что-нибудь, то результат окажется прямо противоположным. Пора бы знать ее лучше. Потом вдруг поразилась.
Пирс ведь не был дураком. И уже прекрасно понимал ее характер.
Значит, если он приказывает ей уйти, это эквивалентно просьбе остаться. Пирс просто собирался спровоцировать ее на неповиновение.
Он хотел, чтобы она осталась. Здесь, с ним.
Того же самого хотелось и Шарлотте.
Она взяла его за руку и положила ладонью к себе на грудь. Его большой палец принялся ласкать сосок, посылая волны наслаждения по всему телу.
Пригнувшись, Шарлотта поцеловала его в шею. Под подбородком оказалось восхитительно шершаво из-за отросшей щетины.
Она снова поерзала у него на коленях, на этот раз прижимаясь теснее.
И еще явственнее ощутила силу, с которой его возбужденное естество упиралось ей в бедра.
Шарлотта подразнила его, слегка приподнявшись на пару дюймов, а потом вновь опустилась.
Это напомнило искру, попавшую на сухой трут. Его руки тут же обвили ее. Они были повсюду, по-хозяйски требовательные и настойчивые. Он смял ей ночную рубашку, подхватил под ягодицы, заставляя двигаться в едином ритме.
Пирс целовал ее не отрываясь. Он тихо стонал и направлял ее бедра таким образом, чтобы она все плотнее прижималась ими к его вздувшемуся гульфику. Такое ритмичное движение рождало в ней ощущение настоящего блаженства.
– Так хорошо?
Задыхаясь, Шарлотта кивнула:
– Да.
– Когда мы поженимся, будет еще лучше. – Его голос охрип. Пирс скользнул рукой под подол ее ночной рубашки. – Я войду в тебя. Вот здесь.
Его пальцы продвинулись вверх и оказались точно между бедрами. Затем они принялись ласкать ее там, доводя до сумасшествия. Голова отключилась, но тело знало, как отвечать на ласку. А Пирс знал, что делает.
Шарлотте до боли захотелось избавиться от внутренней пустоты, почувствовать себя заполненной.
Наконец, он вставил в нее кончик пальца. Она с облегчением застонала и, крепко обняв за шею, приникла к нему.
– Примерно так. – Он шептал ей на ушко, а его рука двигалась в безжалостном, неумолимом ритме. – Глубоко. И сильно. Еще и еще.
– Пожалуйста… – Шарлотта дышала с трудом. – Не останавливайся!
– Ни за что! Я не остановлюсь, пока ты не достигнешь пика. – Кончиком пальца Пирс принялся ласкать самое чувствительное местечко у нее между бедрами. – Ты же понимаешь, что это означает? Ты уже трогала себя здесь?
Она кивнула.
– Невинная, но не невежественная.
– Вот и хорошо!
Его одобрение приободрило ее. Шарлотта подхватила ритм, рассчитывая получить еще большее наслаждение. Ей уже было известно, что такое наивысшее наслаждение и как его можно достичь самой, но еще никогда она не испытывала ничего похожего.
Ее тело как будто охватило пламя, оно ожило от желания. Но одновременно ей казалось нечестным, что Пирс довел ее до такого безумного состояния, а сам остался холодным, во власти самоконтроля и таким…
…Безжалостным!
Она ахнула и закусила губу.
– Вот так. Я хочу ощутить, как ты дойдешь до пика.
Все сомнения и возражения смыло волной желания. Без всякого стеснения Шарлотта зажала его руку бедрами, чтобы помочь себе достичь пика блаженства. И он был таким всеобъемлющим, что она закричала.
Пирс впился в ее губы поцелуем. Шарлотта, полная благодарности, содрогнулась в рыдании, целуя его в ответ и неистово обнимая за шею. Волна наслаждения сотрясла ее, и ей показалось, что все тело ниже талии превратилось в желе.
Когда ощущения стали ослабевать, Пирс обнял ее и, успокаивая, принялся гладить по спине. Наконец дыхание нормализовалось, сердце стало биться ровно.
Она пришла в себя и испытала слабое чувство досады, напомнившее о приличиях и воспитании. Эти пальцы ласкали ее внутри, они все еще были скользкими от ее собственной влаги. В кулачке Шарлотта сжимала сорочку Пирса, на лбу выступил пот.
Настоящие леди так себя не ведут. Но она и не предполагала оставаться леди в моменты, подобные этому. Только женщиной!
Ей хотелось, чтобы и Пирс вел себя соответствующе. Чтобы открылся и был мужчиной – грубым, неукротимым. Ей хотелось увидеть, как он лишится самообладания. Подобно взрывающемуся метеориту, пробить его самозащиту, чтобы ничего от нее не осталось, кроме курящегося дымка.
Шарлотта хотела его! Больше всего на свете.
Ее вдруг с головой накрыла нежность к этому мужчине.
– Пирс?
Должно быть, он уловил смущение в ее голосе.
– Тшш. – Он по-прежнему гладил ее по спине спокойными, ритмичными движениями, не обращая внимания на собственное неудовлетворенное возбуждение. Забыв о своих нуждах, заботился о ее. – Очень естественно испытывать наплыв чувств после такого. Женщины всегда переживают. Это пройдет.
Неужели пройдет?
Может, чувство станет глубже, как все расширяющаяся воронка в земле? Один неверный шаг, и она упадет в нее и навсегда влюбится в него?
Шарлотта больше не чувствовала себя ни храброй, ни умной. Она вдруг стала маленькой, хрупкой и очень смущенной.
– Что-то мне не кажется, что ты спустилась сюда ради вот этого. – Пирс убрал прядь волос с ее лба.
– Да.
– Тебе здесь что-то нужно?
Шарлотта кивнула, пытаясь собраться с мыслями.
– Книга. Справочник «Дебретт». Я хочу проверить, кто там есть на букву «эс».
– Шарлотта! – Он наклонился к ней. – Брось этим заниматься.
Его взгляд был предельно откровенным. Он только что на столе разложил перед ней черно-белое доказательство своих намерений обеспечить беззаботное будущее ей и ее семье. Доставил обжигающее удовольствие и продемонстрировал нежность. Пирс прошептал ей такие интригующие слова: «Я надеюсь».
И может быть – только может быть! – сподвигнул ее на то, что и она начала надеяться.
Шарлотта словно услышала голос матери: «Глупая девчонка, чего тебе еще надо?»
«Любви!»
Она хотела любви. Всегда хотела этого. Больше, чем пяти особняков и титула маркизы. Даже больше, чем испытать наивысшее удовольствие, от которого перехватывало дыхание, как бы это ни было чудесно.
Сможет ли она полюбить Пирса? Сможет ли он то же самое почувствовать в отношении нее? Его сердце за семью печатями. Если бы он ухаживал за ней, как того требуют приличия, это дало бы ей основания строить миражи, но такое невозможно при вынужденном сватовстве.
Шарлотта могла бы мечтать о чем угодно, но прежде чем отдать свою жизнь в руки мужчины, ей требовалось разобраться во всем.
– Я… – Она слезла с его колен, поправила сорочку и халат, а потом неверной походкой подошла к шкафу и выбрала книгу. – Мне просто хотелось убедиться, что я ничего не упустила. Доброй ночи.
Прижав справочник к груди, она поспешила прочь из комнаты. Ей нужна была эта книга. Ей просто необходимо найти тех таинственных любовников. А еще ей необходима определенность, и даже больше, чем прежде.
Глава 12
Так и до слепоты недалеко.
В справочнике почти девятьсот страниц, напечатанных мелким курсивом. Несмотря на свободное время, выдавшееся из-за дождя, лившего второй день, Шарлотте оставалось одолеть еще две сотни страниц.
Дамы собрались в гостиной, пережидая ненастье. Миссис Хайвуд занималась тем, что поглощала подносами песочное печенье и листала дамские журналы. Делия рисовала. Френсис что-то вышивала, а леди Паркхерст раскладывала пасьянсы на карточном столе.
Шарлотта сидела в одиночестве у окна, по стеклам которого текли струи воды.
– Я так рада, что тебя наконец заинтересовала эта книга, – заметила мать.
– Это что, последнее издание? – осведомилась Френсис. – Я могла бы поспорить, что свой экземпляр ты выучила наизусть да еще снабдила комментариями.
Шарлотта пропустила мимо ушей язвительное замечание. Френсис ни за что не удастся отвлечь ее от главной цели.
Все было бы намного проще, если бы знать, к чему относилось заглавное С: к имени или к титулу. А так приходилось заниматься двойной работой: проверять по именам, а потом соотносить со списком титулованных особ.
И конечно, если женщина из библиотеки не имела никакого отношения ни к пэрам, ни к баронетам, ни к рыцарям, все эти мучения были пустой тратой времени.
«Уивер, леди Кэтрин… Линкольншир.
Уэствуд, достопочтенная Кора… Девон».
И еще…
И еще!
«Уайт, достопочтенная Корнелия… Ноттингемшир».
Фамилия Уайт Шарлотте знакома. Она подумала, что видела ее в списке гостей леди Паркхерст. С другой стороны, фамилия достаточно распространенная, так что ей могло просто показаться.
– Леди Паркхерст, на балу на прошлой неделе присутствовала миссис Уайт?
– Нелли Уайт? – Хозяйка дома оторвалась от своих карт. – Разумеется.
Нелли. Уменьшительное от «Корнелия». Должно быть, это она.
Шарлотта постаралась справиться с волнением. В конце концов, это может оказаться пустышкой.
Хотя имелись все необходимые признаки. Миссис Корнелия Уайт находилась в усадьбе в тот момент. У нее подходящие инициалы. А вот волосы у нее темные?
– Я все время пытаюсь вспомнить, как она выглядела. Это та самая дама, у которой… – Она поднесла руку к волосам.
– Та самая, которая нацепила на голову кошмарный желтый тюрбан? – Леди Паркхерст вздохнула. – Да, та самая. Я старалась ее уговорить снять эту гадость, но она даже не шевельнулась.
Черт!
Хотя Шарлотту подбодрило то, что Корнелия предпочитала яркие цвета.
– Не съездить ли нам к ней с визитом? – повернулась она к Делии.
Подруга состроила гримасу.
– С какой стати?
– Ну… Я перекинулась с ней парой слов о книгах. Она упомянула про роман, который показался мне интересным, но я забыла название. Вот и спросим.
– Она живет почти у самого Йоркшира, – сказала Делия. – Боюсь, слишком далеко для утреннего визита. Может, напишешь ей?
Ну конечно! Она напишет письмо женщине, с которой практически незнакома, спросит про книгу, которой не существует, а вдобавок попросит об одолжении, чтобы та любезно прислала ей прядь своих волос в ответном письме. Это будет прекрасно воспринято.
– Можете не писать ей. – Леди Паркхерст перевернула карту. – Спросите у нее самой на охоте.
– На охоте?
– Папа каждую осень устраивает охоту на лис и приглашает всех джентльменов, живущих поблизости, – объяснила Делия.
– Она состоится послезавтра утром, если погода позволит, – вмешалась Френсис. – Дамы в погоне за лисами участвовать не будут, разумеется. Мы поднимемся на холм Робин Гуда и оттуда будем наблюдать за спектаклем.
Делия содрогнулась.
– Кровавое, жестокое зрелище. Ненавижу охоту!
– Возьми с собой акварель и рисуй окрестные пейзажи, – предложила Шарлотта.
– Я уже сто раз рисовала виды с того холма, при любом освещении и в разное время года. Я лучше останусь дома.
В другой ситуации Шарлотта с радостью осталась бы в особняке с подругой, но это был единственный шанс еще раз увидеть миссис Уайт.
– А вы, мисс Хайвуд? – спросила леди Паркхерст. – Вы тоже останетесь в доме?
Шарлотта, словно извиняясь, посмотрела на Делию.
– Я… Я бы поучаствовала. Мне еще не доводилось наблюдать за охотой, и я с удовольствием пройдусь до холма Робин Гуда. У меня ведь нет своей лошади.
– Мы вас обеспечим, – сказала Френсис. – Вы кого предпочитаете – мерина, жеребца или кобылу?
О боже! Шарлотта по пальцам одной руки могла пересчитать, сколько раз ей доводилось ездить верхом. В детстве на такие занятия у них просто не было денег. Мерин, жеребец, кобыла? Она не уверена, что знает, в чем разница между ними.
– О! – воскликнула Шарлотта. – Любую лошадь, на ваш выбор.
Улыбка, появившаяся на лице Френсис, медленная и самодовольная, не предвещала ничего хорошего.
На следующее утро Шарлотта поняла почему.
Едва они выехали из конюшни, как серая в яблоках лошадь под ней пронзительно заржала и затанцевала на месте.
Шарлотта еще крепче вцепилась в луку седла.
– Надеюсь, Леди для тебя не слишком велика? – крикнула ей Френсис.
– Ничуть, – отозвалась Шарлотта, пытаясь отвечать беззаботно и уверенно. – Мне нравятся лошади с норовом.
К сожалению, норов конкретно этой твари был слишком злобным. То была не лошадь, а демон, вскормленный на кислом молоке. Шарлотта пожалела, что не додумалась взять с собой яблоко или кусок сахара. Или святой воды.
Френсис послала свою лошадь в галоп, и Леди бросилась за ней.
Зубы у Шарлотты принялись выбивать дробь, копчик тут же заныл от ударов о седло. Она тихо выругалась сквозь зубы.
Ей удалось, не свалившись с этого чудовища, проскакать через несколько полей и один узкий мостик. К счастью, когда они выехали на возвышенность, лошади были вынуждены перейти на шаг.
Наконец они оказались на вершине холма. И здесь Шарлотта грациозно соскользнула на землю и любовно похлопала Леди по крупу.
– Хорошая девочка! Так и быть, приберегу для тебя сандвич.
В ответ мерзавка всхрапнула и чуть не откусила ей палец.
Наверное, домой лучше будет вернуться пешком.
Шарлотта не стала докучать кобыле, которая явно пребывала в дурном настроении, и обратилась к тому, ради чего и приехала.
Необходимо с близкого расстояния посмотреть на миссис Уайт и ее волосы.
– О, Нелли, дорогая! – вдруг воскликнула леди Паркхерст. – Ты не поможешь мне разобраться с корзинами?
Шарлотта увидела, как стоявшая недалеко от нее женщина, вышла вперед, откликнувшись на предложение.
Уже хорошо, что сегодня миссис Уайт не нацепила кошмарный желтый тюрбан. Однако на ней была шляпа. Шляпу огромных размеров, которая не только полностью закрывала ее волосы, но еще и лицо, удерживали голубые ленты, завязанные под подбородком крепким узлом.
Вот дьявол!
При решении загадок любой может столкнуться с разного рода препятствиями. Но вот шляпа… Подумать только!
Вдалеке послышались звуки охотничьих рогов.
– О, смотрите! Скачут!
Обернувшись, Шарлотта заслонила рукой глаза от солнца.
Первыми появились гончие. Сбившаяся в кучу, лающая свора выкатилась из заросшей деревьями лощины. Сразу за гончими на простор выскочили всадники. В общей сложности тут их было больше дюжины, включая местных сквайров и даже кое-кого из наиболее заметных фермеров, которых соизволили пригласить.
Кого-то Шарлотта узнала даже на расстоянии. Дородная фигура сэра Вернона в зеленом охотничьем камзоле виднелась впереди этой группы.
А за ним, удерживая почтительную дистанцию, скакал Пирс.
Он был одет в черный камзол, такой же, как у нескольких других джентльменов, но Шарлотта сразу выделила его. Она узнала бы его силуэт в любых обстоятельствах. Пирс легко перемахнул через живую изгородь. Его движения были такими мягкими и мощными, что можно было подумать, будто он превратился в единое целое со своим мерином.
Или это жеребец?
Шарлотта отвернулась от разыгрывавшейся внизу сцены.
Отделившись от группы дам, хлопотавших с корзинами для пикника, миссис Уайт удалялась на другую сторону холма. Поля ее огромной шляпы хлопали на ходу.
Шарлотта бросилась за ней.
– Миссис Уайт!
Та замедлила шаг.
– Миссис Уайт, может, вы вспомните меня? Я мисс Хайвуд.
– О! – Вдова оглядела девушку с головы до ног. – Да, разумеется.
Шарлотта вежливо присела.
– Разве сегодня не прекрасная погода для охоты?
– Полагаю, да.
Миссис Уайт выглядела немного сбитой с толку столь дружеским вступлением в разговор.
Возможно, она была застенчива.
Или… Может быть, испытывала чувство вины за свою пылкую и непозволительную выходку в библиотеке сэра Вернона.
– Я подумала, что лучше избавиться от головного убора. – Шарлотта вынула шпильки, которыми ее кокетливая шляпка для верховой езды крепилась к волосам, и изобразила, как наслаждается солнечным теплом. – О, солнечный свет – это нечто божественное. Вы не хотите снять свою?
Миссис Уайт засмеялась.
– У меня тут же выскочат веснушки.
– Всего лишь на минуту, – продолжала уговаривать ее Шарлотта. – Ощущение от солнечного тепла просто роскошное. Веснушки так быстро не появляются.
Вдова явно задумалась, потом подняла лицо к небу.
Но в этот момент солнце зашло за облако.
– Может, позже, – сказала она.
Шарлотта вздохнула. Она уже начала надеяться на то, что подует ветер и, подхватив шляпу как парус, сдернет с головы. Даже небольшого порыва хватило бы. Ей всего-то нужно увидеть хотя бы прядь волос. Большего она не желала.
– Давайте пройдемся вокруг холма. – Шарлотта взяла женщину под руку. – Буду очень рада, если вы покажете мне местные достопримечательности.
Вдова явно не горела желанием откликнуться на просьбу, но Шарлотта не оставила ей возможности отказаться в рамках приличий.
– Мне хотелось бы более тесно пообщаться с вами, – затараторила Шарлотта, как только они отошли достаточно далеко от чужих ушей. – Могу заверить вас, что у нас много общего.
– Правда?
Миссис Уайт с сомнением посмотрела на собеседницу, и Шарлотта не стала бы винить ее за это. Женщина была старше ее лет на десять и – что вполне очевидно – уже не обладала живостью молодости. Лишь с трудом можно вообразить, что у них действительно есть нечто общее.
И с таким же трудом можно было представить, что миссис Уайт надевала подвязки алого цвета, пользовалась духами с тяжелым, насыщенным ароматом и вопила от наслаждения на письменном столе.
И все-таки это наверняка она. Шарлотта не сомневалась.
– Внешность часто бывает обманчивой, – зашла она с другой стороны. – Вы не согласны? У сердца так много секретов.
Миссис Уайт указала рукой вдаль.
– Это Окстон, вон там. А к северу вы видите зелень – это Шервудский лес.
Они уже обошли вокруг холма. И скоро вернутся к остальным.
Шарлотта вопросительно посмотрела на спутницу. Не видно ни одной пряди волос, даже на шее и на виске. Каким средством для укладки пользуется эта дама? Помадой из Парижа?
Нужно что-то предпринять. Причем немедленно. Другого шанса уже не будет.
Она вдруг театрально воскликнула:
– Миссис Уайт, замрите! Тут паук!
– Паук?
– Огромный. У вас на шляпке. Не двигайтесь, а то он упадет вам на шею. – Шарлотта подошла и осторожно потянула за ленту, завязанную у женщины под подбородком. – Я сейчас аккуратно развяжу ее и стряхну паука в траву.
– В этом нет нужды.
– Есть! Поверьте мне, миссис Уайт. Такой отвратительный паук. Весь… мохнатый. И с зубами.
Вдова положила ладонь поверх руки Шарлотты.
– Моя дорогая девочка, давай отбросим притворство.
– Притворство?
– Ведь нет никакого паука, я это прекрасно понимаю.
У Шарлотты опустились руки.
– Правда?
Миссис Уайт улыбнулась.
– Моя дорогая, вы были правы. У нас действительно есть что-то общее. Мне тоже известно, что значит быть юной и полной смущения. И переживать из-за того, встретится ли тебе когда-нибудь живая душа, которая поймет желания, скрытые в твоем сердце.
– В самом деле?
Она затаила дыхание. Дело не в цвете волос и шляпке. Возможно, вдова сама решила признаться во всем. Шарлотта не осмеливалась даже надеяться на это.
– Таких, как мы, много, – продолжила миссис Уайт. – Намного больше, чем ты думаешь. Перестань считать себя одной-единственной. Не могу сказать, что это будет легко, но существуют пути, позволяющие следовать своему сердцу.
– Какие пути?
– Можешь взять пример с меня и выйти замуж за старика. Всего несколько лет покоряться его… – Она откашлялась. – … его вниманию, а потом целую жизнь провести в безопасности и на свободе. Хотя моя обожаемая Эммелина… Вот она отвергла идею замужества и сразу вступила в строй. Но все-таки мы нашли друг друга.
Шарлотта оцепенела.
– Но, миссис Уайт…
– О, мы, конечно, не можем вместе посещать балы и пикники, но в нашем доме нас никто не потревожит. Мы счастливы. Ты тоже найдешь свое счастье. – Вдова прижала кончик пальца к губам Шарлотты. – Ты молода и прелестна. Такая хорошенькая и живая. Настанет день, когда тебе не нужно будет выдумывать пауков. Прибереги свои поцелуи для кого-нибудь еще.
Приберечь поцелуи?
Ее поцелуи?
– О боже! – Она не смогла сдержать смешок. – Миссис Уайт, пожалуйста, простите меня, но это ошибка.