Судьба на выбор Казакова Светлана
Дорогой она немного узнала о нем. Объяснились и правильная речь, и манеры фермерского сына: оказалось, что он долго жил в городе, где учился на часовщика.
— Вам удалось выучиться? — полюбопытствовала Гвен.
— Почти, — хмыкнул он. — Почему-то все представляют себе часовщиков чудаковатыми старцами с нечесаными бородами и неохотно идут с просьбами о починке часов к молодому мастеру.
— Понимаю, — улыбнулась Гвендолин. — Школьных учителей обычно тоже представляют людьми в летах. Но это — временные трудности. Еще лет десять, и я буду полностью соответствовать общепринятым представлениям об учительнице.
— Что же, вы всю жизнь собираетесь здесь преподавать?
— Возможно, — ответила она уклончиво. — А вы… скоро уедете? Джесмин сказала, вы тут затем, чтобы продать дом родственника.
— Может быть, и задержусь на какое-то время, — чуть понизив голос, как заговорщик, проговорил Криспин, и Гвендолин не удержалась от взгляда в его сторону. — Пока мне здесь нравится. А вам?
— Что? Да. Да, я понемногу осваиваюсь, — вздохнула она. Не рассказывать же о том, что здание школы нуждается в ремонте, вместо любимых бисквитов к чаю подают в лучшем случае хлеб с вареньем, а умываться приходится едва теплой водой, потому что у Талулы вечно не хватает терпения нагреть ее до нормальной температуры.
— Но вы ведь привыкли к другой жизни? — проницательно поинтересовался новый знакомый, и щеки Гвен вспыхнули то ли от его догадливости, то ли оттого, что он подошел чуть ближе и сейчас почти касался ее рукавом.
— Я знала, что пансион — не навсегда, — ответила она, справившись со смущением. — Кроме того, у меня нет семьи. Значит, я должна стать самостоятельной.
— Похвальное стремление. Но кто-то вам наверняка покровительствует? Какой-нибудь родственник, друг…
— Нет! — поспешно откликнулась она, помотав для убедительности головой. — Никто. Почему вы спрашиваете?
— Мне тяжело видеть, что такой девушке, как вы, не на кого опереться в этом жестоком мире.
— Такой девушке, как я? — Гвендолин даже приостановилась. — Что вы хотите этим сказать?
— Что вы хороши собой, умны и прекрасно танцуете.
— Вот уж не поверю в последнее! — прыснула она, вспомнив, как пару раз едва не отдавила своему кавалеру ногу. — Скорее вы спасли остальных гостей, не позволив никому больше меня пригласить.
— Можете считать и так, но я останусь при своем мнении, — отозвался молодой человек, и по его голосу Гвен поняла, что провожатый улыбается.
Распрощались они у школьных дверей. Проситься на чашку чая Криспин не стал, пообещал заглянуть как-нибудь днем. А потом пожал ее руку и ненадолго задержал в своей ладони.
Поднявшись в собственную комнатку, Гвен вдруг осознала, что целый вечер не вспоминала ни о вчерашнем происшествии в лесу, ни об Арчибальде.
ГЛАВА 7
Можно было не сомневаться, что Джесмин примчится к Гвендолин чуть свет. Именно так и случилось.
— Ты должна мне все-все-все рассказать! — затараторила она с порога. — Что было вечером? О чем вы говорили? Ах, как сгорают от зависти наши кумушки, не представляешь! Точно лисы, перед которыми захлопнули дверцу курятника! Когда вы вдвоем ушли и он так и не возвратился, все заговорили о том, что… Ну, я, конечно, сказала, что ты совсем не такая, и пусть только кто-нибудь посмеет очернить имя нашей госпожи учительницы — мигом отведает тумака!
— Спасибо, — поблагодарила Гвен. Все-таки ей здорово повезло. Наверняка дочь старосты не впервые защищала ее перед обитателями Трелони, и без такой поддержки на новом месте Гвендолин пришлось бы стократ сложнее. А любознательной Джесмин, видимо, было скучно с местными девушками, чьи интересы ограничивались замкнутым мирком деревни, вот она и тянулась к новой учительнице. Но даже если все обстояло не так, Гвен все равно не решилась бы прямо спросить приятельницу о причинах ее расположения к себе. Просто радовалась так быстро завязавшейся дружбе.
— Эх, жаль, что школа близко! — протянула с придыханием Джесмин, возвращаясь к разговору о Криспине. — С таким парнем можно было бы и до утра погулять! Ну, рассказывай, о чем вы с ним говорили?!
Гвен поведала все без утайки, ведь в их разговоре с Криспином не было ничего такого, чего приличная девушка могла стыдиться. Разве только ее собственные мысли… но о мыслях Джесмин не спрашивала, и Гвендолин оставила их при себе.
Все равно это пустые мечты. Криспин, вероятно, забыл о своем обещании заглянуть на чай, и весь второй выходной после ухода Джесмин Гвен провела в одиночестве. Зато хорошо подготовилась к завтрашним занятиям и дописала несколько страниц к истории Арчибальда. А вечером достала из шкатулки переливчатый шарик.
Сегодня его тепло не будило воспоминаний о давнем прошлом. Даже столкновение с разбойниками и встреча с магом казались теперь далекими-далекими, и, катая в ладонях магическую вещицу, Гвен не чувствовала ничего, кроме легкости и умиротворения. Но ведь у шара наверняка есть хозяин, и, если тот вдруг отыщется, придется вернуть ему чудесную вещь. Впрочем, и эта мысль в голове надолго не задержалась, что позволило Гвен уснуть свободной от всех тревог и почти счастливой.
А гость к ней все же наведался, но совсем не тот, которого она ждала: в первый день новой учебной недели в школу приехал альд Линтон.
Сквайр появился во время последнего урока. Увидев его в дверях классной комнаты, Гвен растерянно оборвала рассказ и наверняка вскочила бы, если бы Хлоя, малышка, которую водил с собой на занятия старший брат, не сидела в тот миг у нее на коленях. Обычно тихая девочка сегодня, как назло, раскапризничалась, и Гвендолин не придумала ничего иного, как взять ее на руки, чтобы успокоить, из-за чего со стороны урок, наверное, перестал выглядеть уроком, а Гвен — серьезной учительницей. Но снимать ребенка с колен было поздно, а если бы Хлоя снова расхныкалась, стало бы только хуже.
— Добрый день, альд Линтон, — выдавила Гвендолин, запинаясь и краснея.
Если он прибыл, чтобы проверить, как она справляется с обязанностями, выводы наверняка сделает нелестные для нее. А если кто-то уже пожаловался, что новая учительница не умеет работать с детьми? Что ж, подтверждение тому сквайр увидел собственными глазами. Она даже не сообразила, как напомнить ученикам, что следует поприветствовать гостя, и те продолжали молча таращиться на вошедшего в класс мужчину.
— Добрый день, — поздоровался тот. — Простите, не хотел мешать. Продолжайте, пожалуйста. С вашего позволения, я тоже послушаю.
Брови Гвен непроизвольно приподнялись от удивления. Карлион Линтон вовсе не выглядел рассерженным. Он прошел к пустой парте в последнем ряду, сел, словно прилежный ученик, и приготовился слушать учительницу. Наверное, решил проверить, насколько Гвендолин компетентна.
Пришлось взять себя в руки и продолжить урок. Поначалу голос дрожал от волнения, но ведь недаром она хорошо подготовилась накануне и отыскала в кладовой, где хранились пособия, большой деревянный глобус. Правда, из-за Хлои у Гвен не получалось показывать материки и океаны, о которых она говорила, но дети увлеклись рассказом о дальних странах и не галдели, как обычно, а сама Гвен если и сбивалась, то лишь в те моменты, когда встречалась взглядом с альдом Линтоном. Она чувствовала себя словно на экзамене, однако «экзаменатор» благосклонно улыбался, и вскоре она почти перестала нервничать, хоть и постаралась закончить урок поскорее. Все же география — не самая важная наука для деревенской ребятни, зато она успешно заменила сказки, которых сегодня, к радости учительницы, никто не потребовал. Вряд ли альд Линтон одобрил бы такой способ преподавания.
— Вы замечательно справляетесь со своими обязанностями! — Дождавшись, когда дети покинут классную комнату, сквайр приблизился к Гвен, смущенно переминавшейся с ноги на ногу у учительского стола. — Надеюсь, мой визит не слишком нарушил ход урока?
— Нет-нет, — заверила Гвендолин. — А вы…
— Приехал, чтобы узнать, как вы устроились на новом месте, — ответил на непрозвучавший вопрос Карлион Линтон. — И узнать, не нужна ли какая-нибудь помощь.
— Нет, я… Я справляюсь, как вы заметили…
Не зная, как себя вести и что делать, Гвен зачем-то схватилась за глобус, забыв, насколько тяжел раскрашенный деревянный шар, и едва не уронила его на пол.
— Нужно убрать, — пробормотала сконфуженно, прижимая глобус к груди. — Дети, они…
— Могут решить, что это игрушка, — закончил сквайр. — Признаюсь, я сам когда-то считал, что это мяч для забав. Оттого глобус в таком плачевном состоянии.
Мужчина с задумчивой улыбкой коснулся царапин на дереве, невзначай задел пальцы Гвен.
— Это ваш глобус? — поняла она.
— Это было давно. Он стоял в отцовском кабинете. После пылился на чердаке. Когда открылась школа, я подумал, что тут глобус еще послужит. — Альд Линтон аккуратно забрал у Гвен тяжелый шар. — Хоть с этим позволите вам помочь? Куда его отнести?
— Я покажу.
Гвен пошла вперед, радуясь, что на прошлой неделе успела перебрать хранившиеся в чулане вещи и велела Талуле все вымыть.
— Он стоял на этой полке, — сказала Гвен, первой входя в тесную коморку рядом с ведущей на второй этаж лестницей.
Карлион Линтон вошел следом, но едва приблизился к указанному Гвен стеллажу, как дверь в чулан захлопнулась. Послышались скрежет задвигаемого засова, сдавленный смех и быстро удаляющийся топот нескольких пар башмаков.
«Наверняка братья Бенсоны», — пронеслось в голове у Гвен. Ей с самого утра чудилось, что мальчишки, перешептываясь и переглядываясь на уроках, замышляют какую-то шалость. Но такое!.. Лучше бы это снова была мышь!
— Однако, — обескураженно пробормотал альд Линтон. Света, проникавшего через узкое окошко над дверью, хватило, чтобы увидеть, как вытянулось от изумления лицо мужчины.
— Это дети, — испуганно извинилась Гвен. — Наверное, не видели, как мы вошли. Решили, что дверь бросили открытой…
Оправдания звучали нелепо. Она сама ни на миг не верила, что приехавший с проверкой землевладелец примет эти объяснения, но, страшась его гнева, продолжала говорить, пока не почувствовала, что слезы вот-вот брызнут из глаз.
— Не стоит оправдываться, — покачал головой сквайр, когда она, всхлипнув, все же умолкла. — Вы правы, это всего лишь дети.
— Я совершенно с ними не справляюсь, — призналась, сдержав рыдания, Гвендолин. — Я ужасная учительница.
— Отнюдь. Я видел вас на уроке с малышкой на коленях. Признаюсь, пожалел, что не обладаю талантами своей сестры, чтобы нарисовать увиденное.
Смахнув слезы, Гвендолин с удивлением подняла на мужчину глаза. Голос его звучал спокойно, а на губах играла улыбка.
— Ни одна драгоценность так не подчеркивает красоту женщины, как ребенок на ее руках, — закончил он.
— У вас?.. — Опомнившись, Гвен прикусила язык, но альд Линтон понял, о чем она собиралась спросить.
— Нет, — покачал головой альд. — Детей у меня, к сожалению, нет.
— Простите, — пролепетала Гвендолин. — Вы так говорили, что я подумала: вы очень любите детей… Но вы ведь можете жениться снова…
От страха и волнения она сама не понимала, что говорит, иначе ни за что не вела бы себя настолько бестактно.
Альд Линтон неожиданно рассмеялся:
— О, вижу, местные сплетницы уже просветили вас относительно моих семейных дел. Могу надеяться, что вы не поверили, будто я закопал супругу в лесу. Так ведь поговаривают в деревне?
— Нет! Что вы! В этом обвиняют вовсе не вас! — снова не сдержалась Гвен, вспомнив слова Джесмин о том, что альду Линтон мог убить любовник.
Ответом опять стал смех, но теперь в нем слышалась горечь:
— Для кого-то красочный вымысел интереснее неприглядной правды о том, что жена покинула меня ради моего лучшего друга. Но мне не хочется, чтобы вы верили в эти несуразицы, Гвен. — Последнюю фразу сквайр сказал уже серьезно и тем же тоном продолжил: — Мы развелись. Без скандалов и ненужного шума. Даже встречаться лишний раз не пришлось, хватило письменного согласия. Моя бывшая супруга и… ее избранник сейчас здесь. — Карлион Линтон, не глядя, ткнул пальцем в глобус, который до сих пор держал в руке. — Или здесь. Путешествуют по миру и в эти края, полагаю, уже не вернутся. Вы ведь тоже мечтаете о путешествиях?
Видимо, он хотел сменить тему, но для Гвен вопрос прозвучал как обвинение.
— Вряд ли я смогу себе это позволить, — проговорила она, потупившись.
— Не отчаивайтесь, — в голосе собеседника вновь послышалась улыбка. — Не отказывайтесь от мечты, и однажды найдется человек, который исполнит ваши желания.
Возможно, Гвендолин набралась бы смелости и спросила, что он имеет в виду, но в этот миг заскрипел засов и раздался удивленный возглас Талулы:
— Госпожа Гвенда? С кем это вы тут?..
Увидев, с кем беседует в запертом чулане учительница, служанка охнула и отступила от двери.
— Дети шалят, — сдержанно объяснил опешевшей женщине альд Линтон. Поставил глобус на полку, вышел в коридор и обернулся к замешкавшейся Гвендолин: — Всего лишь небольшое недоразумение, да?
Она закивала, соглашаясь.
— Всего доброго, Гвен, — поклонился сквайр. — Был рад пообщаться… даже в такой обстановке. Но в следующий раз предпочел бы поговорить за чаем.
— Ох, негодники! — всплеснула руками Талула после его ухода. — Бенсоны небось? Хотя ведь не абы с кем заперли, с альдом…
— Не вижу в этом ничего забавного, — сердито прервала ее Гвендолин. — И надеюсь, слухи о происшествии не пойдут гулять по деревне.
Карлион Линтон все свел к шутке, над которой сам же посмеялся, но, судя по разговору, ему не привыкать к сплетням и домыслам. У Гвен подобного опыта не имелось, и приобретать его она не желала, как и терпеть непозволительное поведение некоторых учеников, а потому, выведав у Талулы, где живут Бенсоны, девушка отправилась побеседовать с отцом неугомонных мальчишек.
Идти пришлось на другой конец деревни. Снег наконец-то растаял, под ногами сочно хлюпало, подол платья измазался в грязи, но Гвен не сбавляла решительного шага и на ходу обдумывала, что скажет Бенсону-старшему. Скрывать от него выходку сыновей она не собиралась, пусть знает, что сегодня мальчишки напакостили не только учительнице, но и самому сквайру! Можно было приврать немного для острастки, сказать, что альда Линтона рассердила эта выходка. Гвен как раз размышляла, простительна ли в данном случае ложь, когда заметила виновников своего недавнего «заточения». Три брата Бенсона в компании еще нескольких мальчишек развлекались: бросали камни в большую лужу, растекшуюся посреди улицы. Гвендолин остановилась, опасаясь, что у озорников хватит и дерзости, и сообразительности подгадать, чтобы при следующем броске ее обдало грязью с головы до ног.
Пока она, укрывшись за толстым стволом дерева, думала, как пройти к дому мальчишек без ущерба для своего наряда и гордости, в конце улицы показался всадник. Видно, человек был не местный, так как дети, прервав свое занятие, с любопытством зашушукались. Двое даже убежали, словно испугались чего-то. Гвен это насторожило. Никого из взрослых она поблизости не видела и решила, что должна выйти из-за ствола, чтобы чужак не вздумал обидеть ребят, однако, присмотревшись к приблизившемуся всаднику и узнав в пожилом человеке того самого слугу, что сопровождал встретившегося ее на прошлой неделе мага, осталась в своем укрытии. Сердце взволнованно забилось, хоть казалось, что для этого не было никаких причин.
Когда Гвен отважилась снова выглянуть из-за дерева, мужчина, свесившись с лошади, говорил о чем-то с двенадцатилетним Марком — старшим из братьев Бенсонов. Потом достал из кармана монетку, бросил мальчишке и, развернув лошадь, поскакал прочь. Выждав еще немного, Гвен отважилась подойти к детям. Она ведь учительница, и ее долг — заботиться об учениках не только в школе.
— Марк! — негромко окликнула она мальчика. — Подойди, пожалуйста.
Тот уставился на нее с удивлением, потом оглянулся по сторонам, будто раздумывал, не сбежать ли, но все же пошел навстречу. А вот его младших братьев и друзей точно ветром сдуло.
— Чего хотел тот человек? — строго и чуть обеспокоенно спросила Гвен. — Он… тебя не обидел?
Поняв, что его не собираются бранить, Марк шумно выдохнул и замотал головой:
— Нет. Он хотел узнать, не живет ли у нас в деревне одна девушка.
— Какая девушка? — насторожилась Гвендолин.
— Такая… — Мальчишка окинул ее плутоватым взглядом. — С вас ростом. И волосы как у вас. И глаза. И пальто похожее… Я сказал, что в Трелони таких нет.
— Спасибо, — пробормотала Гвен. — Но… почему ты так ответил?
— Знаем мы этого дядьку, — серьезно сообщил Марк. — Он в проклятом замке служит.
— В каком?
— В замке Торнбран. Его у нас иначе как проклятым или жутким не зовут. Там зимой, знаете, сколько народу поубивали?
Холодок пробежал у Гвен между лопатками, заставил нервно передернуть плечами.
— Не бойтесь, — успокоил ее ученик. — Вы хоть и ругаетесь, и линейкой стучите, и задачки решать заставляете, а в жуткий замок мы вас не отдадим. Истории вы все же интересные рассказываете.
— Я… тоже вас не выдам, — решила Гвен. — Ни вашему отцу, ни альду Линтону. Но чтобы больше такого не было, хорошо?
Мальчишка, подумав, кивнул.
Гвендолин порадовалась бы перемирию с главным зачинщиком безобразий, но, к сожалению, непослушание учеников было не самой большой из ее проблем. Зачем только она пошла тогда в лес? Зачем взяла тот шар?
Последний вопрос отпал сам собой, когда, оказавшись в своей комнате, Гвен достала магический предмет из шкатулки, и ладони и сердце согрело знакомое тепло… Взяла шар, потому что не могла не взять…
ГЛАВА 8
Следующие несколько дней ничего интересного не происходило, если не считать того, что на север королевства окончательно и бесповоротно пришла весна. От снега не осталось и следа, свежий ветер разогнал на небе серые тучи, а музыку капели сменил щебет птиц. Жители Трелони приступили к работе в полях, и Гвендолин отпускала детей пораньше, чтобы они могли помогать родным, а сама возвращалась к своей рукописи и, если бы не каменный шар, уже забыла бы и встретившегося в лесу мага, и его слугу.
Однажды, когда ученики разошлись по домам, а Гвен развешивала в классе географические карты для завтрашнего урока, за ее спиной послышались шаги.
— Позволите помочь?
Обернувшись, она увидела прямо перед собой лучистые голубые глаза — так близко, что еще немного, и в них можно было бы утонуть.
— Добрый день! — улыбнулся Криспин Дэй. — Помнится, вы не возражали, когда я сказал, что как-нибудь загляну.
— И сейчас не возражаю, — ответила на улыбку Гвен, решившая не напоминать, что с того разговора прошел уже не один день. — Давайте закончим с этим, а затем я напою вас чаем.
— Мне хотелось прийти раньше, однако подвернулся выгодный заказ. Ремонтировал часы одного из деревенских жителей. Часы из поколения в поколение передаются в его семье по наследству. Он собрался отдать их дочери, но вдруг заметил поломку.
Не прерывая рассказа, Криспин подхватил второй конец шуршащей карты и ловко пришпилил его к доске. Затем выровнял нижний край, провел по нему ладонью. Их руки почти соприкоснулись, но Гвен тут же отдернула свою.
— Вам никогда не хотелось посмотреть мир? — спросила она, кивнув на карту.
— А вам? — вопросом на вопрос ответил молодой человек.
Второй раз на этой неделе у Гвен зашел разговор о путешествиях с мужчиной, но это был другой мужчина, и ему эта тема не напоминала о неверной жене.
— Хотелось, — призналась Гвендолин. — Я слышала об одной женщине. Она осталась старой девой, а родственники перестали нуждаться в ее заботе. Тогда, собрав все накопления, она отправилась в жаркие страны. Там помогала местным жителям, изучала растения, переплывала опасные реки и даже ударила зубастого крокодила зонтиком по голове, когда он осмелился ей помешать!
— Бедняга крокодил, — шутливо посочувствовал часовщик. — Не ожидал, должно быть, такого.
— Вы мне не верите?
— Почему же? В виде исключения все возможно. Но все же путешествия и приключения — совсем не женское дело.
«Вот потому-то я и придумала Арчибальда, — мысленно заметила Гвен. — Ему куда проще справляться с трудностями, к тому же не приходится путаться в юбках».
Оставив классную комнату ожидать нового учебного дня, они поднялись на кухню. Талула отправилась навестить приятельницу в соседней деревне, так что чай Гвендолин приготовила самостоятельно. Поставила на стол остатки холодного пирога с курицей и грибами.
«Прибавится у деревенских поводов для сплетен, если его увидят выходящим из школы! — подумала она. — Но мы ведь ничего дурного не делаем, верно? Просто разговариваем».
— Чем вы занимаетесь, когда нет уроков? — полюбопытствовал Криспин, расправившись с пирогом.
— Я… — Нет, о романе лучше не рассказывать! — Иногда хожу гулять, иногда остаюсь здесь и читаю.
— И, конечно, проводите время с подругой?
— Да, с Джесмин. Вы приходили к ней на праздник, помните?
— Разве я могу забыть?
Поймав на себе пристальный взгляд, Гвендолин смущенно потупилась. Почему его присутствие так на нее действовало? Ведь он совершенно не походил на Арчибальда, как, впрочем, и никто другой из ее знакомых. Совсем не стремился посмотреть весь мир. Ему вполне хватало той жизни, которая у него была.
А ей самой? Гвен очень сомневалась, что смогла бы бесстрашно размахнуться и приложить острозубого хищника зонтиком. Она ведь не проявила храбрости, когда встретила в лесу разбойников. Даже не позвала на помощь. Ей несказанно повезло, что маг и его люди охотились в тех местах.
Но везение — слишком ненадежный предмет. Сегодня оно с тобой, а на другой день упорхнуло. Вот, например, Гвенда. Ей подвернулся шанс изменить свою жизнь, но чем это в итоге для нее обернулось? Почему до сих пор нет писем?
Криспин вдруг придвинулся ближе, перегнулся через стол:
— Вы позволите…
Договорить он не успел. Хлопнула дверь внизу, на лестнице послышались уже знакомые быстрые шаги. Через несколько мгновений в кухню влетела Джесмин:
— Вот ты где! Вы здесь?! Вот это да!
— Ты не… — поднявшись со стула, начала Гвендолин, но дочь старосты уже раскланивалась с гостем, расточала ему улыбки и лукаво подмигивала Гвен. Словно хотела сказать: «Вот я вас и поймала! Не уйдешь теперь от разговора!»
— А я проходила мимо, дай, думаю, забегу. Не иначе, скучаешь без Талулы. А ты вовсе и не скучаешь!
— Но послушай…
— У меня тоже новости, и какие! — Джесмин не дала и слова сказать. Вытянула вперед руку и пошевелила пальцами, на одном из которых красовалось кольцо с гранатом. — Я теперь помолвлена! С тем самым человеком, да, — со значением уточнила она для Гвен. — Поздравления принимаются!
— Поздравляю! — первым отозвался на новость Криспин. — Если пожелаете подарить нареченному хорошие часы, я знаю, где достать.
Гвен с поздравлениями замешкалась. Она была рада за Джесмин, получившую столь серьезное подтверждение взаимности своих чувств, но ведь помолвка означала скорую свадьбу, а свадьба — это уже навсегда. Не слишком ли быстро все решилось? Некоторое время, пока гости обсуждали жениха и подарки, Гвен растерянно стояла, затем, спохватившись, снова поставила чайник.
Как и следовало ожидать, после ухода Криспина Джесмин допрашивала Гвен целый вечер. Но рассказывать было нечего. По сравнению с новостями приятельницы Гвендолин не могла похвастаться ничем. На прямой вопрос, что она чувствует к молодому человеку, Гвен лишь пожала плечами. Разве ответишь так сразу? Они и знакомы-то всего ничего, несмотря на ощущение, что история длится уже долго. Да и не похоже, что Криспин намеревался ухаживать за нею. Просто зашел, оказавшись поблизости.
Точно так же, как на следующий день снова заехал в школу альд Линтон.
Как и в предыдущий раз, он появился в середине последнего урока, но теперь у Гвен не было малышки на коленях, и она смогла провести занятие как положено. Потом проводила учеников до двери, чтобы убедиться, что никто не остался в здании школы, и на всякий случай строго погрозила пальцем братьям Бенсонам.
— Я уже говорил, вы прекрасно ладите с детьми, — улыбнулся сквайр, оставшись с Гвен в коридоре. — Но сегодня, признаться, хотел обсудить не вашу работу. Вернее, не эту… Один мой знакомый собирается посетить наши края, и я подумал, что мог бы представить вас ему.
— Зачем? — растерялась Гвен.
— Видите ли, — альд Линтон понизил голос до заговорщического шепота, — он издатель. И, полагаю, не откажется взглянуть на вашу книгу.
— Альд Линтон, вы… Вы не забыли обо мне! С вашей стороны…
— Постойте, не благодарите! — остановил альд Гвен, готовую от радости броситься ему на шею. — Я не могу ничего обещать. Но, если ваша история чего-то стоит, она обязательно будет издана.
— Несмотря на то, что я не мужчина?
— Уверяю вас, мой знакомый — человек без предрассудков. Он считает, что талантливым может быть любой, независимо от пола и возраста.
— Такие люди — большая редкость. Буду рада с ним познакомиться.
Волна радости схлынула, оставив Гвен в смятении и сомнениях. Перемена настроения не укрылась от глаз ее собеседника.
— Что вас беспокоит? — спросил он.
— Вы так добры ко мне с самой первой встречи… — Она на миг прикусила губу. — Не знаю, чем заслужила это, и не знаю, как смогу вас отблагодарить…
— Ох, Гвен, — сквайр с шутливым укором покачал головой, — в нашу первую встречу вы мерзли на пустой станции. Мог бы я считать себя порядочным человеком, если бы оставил вас там? Сейчас же… Сейчас вы мой друг, я надеюсь. Вы ведь не откажетесь им быть?
— Конечно, нет!
— А что касается благодарности, — продолжил альд Линтон, будто не услышал поспешного согласия и не заметил, как вспыхнули щеки девушки, — я не отказался бы от чая. Ведь в прошлый раз мы условились поговорить за чаем, да?
И они действительно пили чай, сидя за столом в кухне, так как в квартирке Гвен не имелось гостиной. Видимо, никто не предполагал, что деревенская учительница будет принимать у себя посетителей, тем паче таких. Особенно Талула. Служанка суетливо переставляла посуду, поправляла скатерть и поминутно интересовалась, не желает ли благородный альд чего-либо еще. Лишь после того как гость в третий раз похвалил пирог, женщина успокоилась и наконец-то догадалась, что не стоит мешать разговору.
Беседа вертелась в основном вокруг книги Гвен, но иногда альд Линтон спрашивал о другом. Важно было не утратить бдительности и, забывшись, не сказать что-нибудь, чего никогда не сказала бы настоящая Гвенда Грин.
— Мое присутствие вас тяготит? — нахмурился Карлион Линтон, заметив, как она напряжена.
— Нет-нет, я просто задумалась о ваших словах. Вы предложили мне стать вашим другом, но, боюсь, общение со мной не будет вам в радость. Понимаю, вы скучаете по сестре и… — Гвен благоразумно умолкла, в последний момент осознав, какой бестактностью будет упоминание о сбежавшей супруге, и покачала головой: — Я не смогу заменить тех, кого вам так недостает.
— Вы не замените. Но вы можете стать для меня чем-то новым.
Сказано это было так серьезно, что Гвендолин стало не по себе.
После отъезда альда Линтона она не раз вспоминала их разговор. Но волнующие недомолвки постепенно уходили из памяти, и в конце концов в голове остались лишь мысли о предстоящей встрече с издателем.
Предвкушение сменялось паникой, страх — восторгом, мечты — боязнью разочарования, и так бесконечное множество раз в течение нескольких последующих дней. От тревог не отвлекали ни занятия с детьми, ни визиты Джесмин. Лишь вечерами, катая в руках каменный шарик, Гвен забывала о переживаниях.
Вряд ли магический предмет создавали специально для того, чтобы успокаивать неуверенных в себе писательниц. Будь Гвендолин магичкой, она бы, наверное, смогла разобраться, для чего он на самом деле предназначен. Но, увы. Ее брат, который умер еще ребенком, унаследовал дар, а ей не досталось и крупицы. Гвен не позволяла себе думать о том, что все могло бы сложиться иначе.
А шар? Что ж, он чудесно согревает руки и отгоняет печаль.
Гвен полагала, что ничто, кроме чудесной находки, не сможет заставить ее улыбаться так счастливо и безмятежно. И ошиблась.
Букетик нежно-лиловых цветов вызвал такую же улыбку. Разве что немного приправленную смущением, но это относилось уже к тому, кто принес нежданный подарок.
— Первоцветы! — ахнула Гвендолин, касаясь цветов, хрупких и в то же время сильных и неустрашимых, ведь они пробились из холодной земли, с которой едва сошел снег. — Спасибо! — Она с благодарностью посмотрела на молодого человека, встретившего ее на школьном дворе после ухода детей. — Я думала, вы уже уехали. Разве дом не продан?
— Нет, покупатели еще думают, — без улыбки ответил Криспин Дэй. — Но если вы мне не рады…
— Я такого не говорила, — запротестовала Гвен. — Я рада…
Щеки вспыхнули. Еще никто не дарил ей цветов. Деревенские парни, которые иногда заглядывали в школу будто бы для того, чтобы проведать младших братьев и сестер, ухаживали за ней неуклюже, комплименты их звучали грубовато, а порой и довольно смешно. Никому из них не приходило в голову порадовать ее подобным образом.
— Вам нравится? — спросил Криспин.
Подняв на него глаза, Гвен улыбнулась:
— Как такой подарок может не понравиться?
— Может быть, вы предпочли бы что-нибудь другое? Шляпку? Драгоценности?
— У меня есть две вполне приличные шляпки, а драгоценности здесь надевать все равно некуда.
Показалось, что Криспин хочет что-то сказать, но, как и в прошлый раз, помешало появление Джесмин.
— Почему ты не приглашаешь гостя в дом? — осведомилась она, со значением поглядывая то на молодого человека, то на цветы в руках девушки. — Может, и меня заодно позовешь. У меня столько новостей!
Новости Джесмин теперь состояли из рассказов о подготовке к свадьбе, но Гвендолин не хотелось отказывать подруге и упускать возможность продолжить разговор с Криспином. Пусть даже говорить они станут все о той же свадьбе.
— Нужно поставить цветы в воду! — спохватилась она, усадив гостей на кухне. — Сейчас вернусь. Не скучайте!
В своей комнате она отыскала пылившуюся на шкафу вазу, ополоснула и наполнила водой. Осторожно коснулась пальцами нежных лепестков. Ее первый букет… Несправедливо обрывать цветы, ведь без корней они завянут. Но теперь Гвен боялась заходить далеко в лес и наверняка не увидела бы первоцветов, если бы не Криспин Дэй.
Может быть, в следующий раз он пригласит ее на прогулку?..
— Ты что так долго? — окликнула Джесмин, прокравшись в комнату. Остановилась рядом, глядя на цветы. — Он их тебе принес, да?
Гвен кивнула.
— А мой до такого и не додумается! — хмуро выпалила дочь старосты, но тут же вновь повеселела. — Я же говорила, что ты нравишься Криспину! Потому-то он и не торопится покидать Трелони. Наверное, рассчитывает, что ты уедешь с ним. Или, может, хочет остаться здесь с тобой. Но для часовщика в деревне мало работы. Наверное, вам все-таки придется поселиться в городе.
— Ах, Джесмин, дай тебе волю, ты придумаешь имена нашим детям! — не удержалась от смеха Гвендолин.
— Ну, девочку, надеюсь, вы назовете в мою честь.
Гвен никогда не задумывалась об имени для дочери. Она выбрала имя только сыну, если когда-нибудь он у нее будет. Арчибальд.
ГЛАВА 9
Через несколько дней кучер Карлиона Линтона доставил Гвендолин приглашение от хозяина. Сквайр сообщал, что ждет ее на ужин накануне ближайших выходных. Он просил также захватить рукопись, чтобы показать ее знакомому.
Гвен надела то же зеленое платье из тафты, что и на день рождения Джесмин. Сбережений у нее почти не было, а скромное жалованье не позволяло тратиться на вечерние туалеты. Впрочем, ее наряд, хоть и вышел из моды, выглядел вполне достойно.
В назначенный день тот же кучер заехал за Гвендолин, и, садясь в карету, она почувствовала себя сказочной замарашкой, приглашенной на бал. Принц ее там не ждал, но она о нем и не мечтала, с нетерпением предвкушая нечто совсем другое, а именно — встречу с настоящим издателем. Если ему понравится ее роман, об Арчибальде узнает весь мир! Ну, или все королевство, что тоже неплохо.
Дом альда Линтона в этот вечер показался Гвен особенно красивым. Она улыбнулась хмурой экономке и не без волнения вложила руку в ладонь приветствующего гостью сквайра. Линтон встречал ее так, точно она являлась особой королевской крови, а не учительницей в находящейся под его попечительством деревне. Он с почтением проводил ее в гостиную и представил остальным гостям.
Из полутора десятка присутствовавших Гвен интересовал лишь один — столичный издатель, оказавшийся невысоким толстячком, который то и дело вытирал платком пот с лысины. Он был сама любезность и доброжелательность, и через несколько минут разговора Гвендолин почти забыла о страхах. Почти — потому что какая-то смутная тревога все же осталась. Словно нехорошее предчувствие. Или недобрый взгляд.
Гвен невольно огляделась и вздрогнула, встретившись глазами с человеком, которого не заметила сразу среди гостей. Альд Эмрис Торнбран. Сейчас он мало походил на встретившегося ей в лесу охотника: темные волосы аккуратно зачесаны назад, костюм элегантный и, несомненно, баснословно дорогой, в галстуке поблескивает бриллиантовая булавка. Облокотившись о каминную полку, маг пренебрежительно оглядывал собравшихся в гостиной людей, случайно или намеренно возвращаясь к Гвендолин взглядом. Он ее узнал, сомнений не было. Но не подошел. И виду не подал, что они уже встречались.
Гвен тоже не стала этого делать.
За столом ей досталось место рядом с издателем, и тот, не умолкая, рассказывал о каком-то гениальном авторе, в котором видел будущее литературы. Рукопись Гвендолин издатель обещал посмотреть после ужина. Надо ли говорить, что ей кусок не лез в горло? Она тревожилась за судьбу книги, до финала которой оставалось совсем немного, боялась от волнения перепутать столовые приборы, а еще ее вгонял в смятение холодный изучающий взгляд Эмриса Торнбрана.
Когда ужин подошел к концу, все, кроме Гвен и издателя, проследовали в гостиную. Они же вдвоем отправились в библиотеку, куда их проводила экономка. Впрочем, после нескольких вопросов и уточнений человек, в руках которого находилось будущее Арчибальда, наценил на нос очки и попросил оставить его наедине с рукописью.
На подгибающихся от волнения ногах Гвен вышла в коридор и остановилась, переводя дух.
— Гвенда Грин — я верно услышал ваше имя?
При звуках голоса, который Гвен, как оказалось, очень хорошо помнила, сердце забилось тревожно и часто, но выдержки хватило, чтобы, обернувшись, учтиво кивнуть остановившемуся в дверях курительной комнаты магу.
— Все верно, альд Торнбран.
— Мне нужно поговорить с вами. Наедине.