Идеальный любовник Лоуренс Стефани

— Есть чтонибудь такое, что вы хотите мне сообщить: какойнибудь факт, возможную, на ваш взгляд, причину, по которой ктолибо из гостей, либо из слуг, либо из цыган мог убить миссис Глоссап?

Когда никто сразу не отреагировал, он выпрямился в кресле.

— Вы когонибудь подозреваете?

Порция глянула на Саймона, то же самое сделал Чарли. Саймон прочитал в ее взгляде решимость, перевел взор на Чарли, который едва заметно кивнул, и снова посмотрел на Стоукса.

— У вас есть список гостей?

На исходе часа Стоукс провел пальцами по волосам и, уставившись в записи в блокноте, сделанные возле имени Китти, проговорил:

— Эта несчастная женщина, кажется, сама способствовала тому, чтобы ее задушили!

— Если бы вы знали ее, вы бы это поняли. — Переглянувшись с Порцией, Саймон продолжил: — Она, похоже, была не способна понять, что ее выходки задевают других, она вообще не думала о реакции окружающих.

— Дело выглядит нелегким. — Стоукс вздохнул, помахал блокнотом. — Обычно я ищу мотив, ну а здесь мотивов предостаточно. Любой из гостей или слуг мог это совершить, и очень мало фактов, говорящих о том, кто это сделал.

Он снова изучающе посмотрел на их лица.

— И вы уверены, что никто не подал ни малейшего знака с того момента…

Дверь библиотеки распахнулась. Стоукс резко обернулся и нахмурился, но когда увидел, кто появился на пороге, выражение его лица сделалось бесстрастным, и он поднялся на ноги.

То же самое сделали и другие, увидев леди Озбалдестон и лорда Недерфидда, которые, словно пара заговорщиков, неслышно прикрыли за собой дверь, а затем осторожно, насколько это возможно для немолодых и грузных людей с тростями, двинулись через комнату, чтобы присоединиться к присутствующим.

Стоукс попытался взять официальный тон.

— Милорд, мэм, если вы не возражаете, я на самом деле должен вначале…

— Вздор! — заявила леди О. — Они не станут играть в молчанку оттого, что мы здесь!

— Да, но…

— Мы пришли, чтобы удостовериться в том, что они рассказали вам все. — Опираясь на трость, леди О. уставилась на Стоукса взглядом василиска. — Они говорили вам о змее?

— Змее? — Стоукс посмотрел на Саймона и Порцию, явно надеясь, что они его выручат.

Когда он увидел, что те не спешат ему на выручку, он прищурился и перевел взгляд на леди О.

— О какой змее речь?

Саймон вздохнул:

— Мы пока не дошли до нее.

Естественно, что отделаться от леди О. после этого было невозможно. Все снова сели. Саймон уступил свое кресло леди О., потом они с лордом Недерфилдом встали возле камина.

Они рассказали Стоуксу историю с гадюкой, обнаруженной в кровати Порции, которая, по счастливой случайности, не легла в постель, а заснула в кресле. Стоукс выслушал объяснение не моргнув глазом, и Порция с облегчением переглянулась с Саймоном.

— Боже милосердный! Мерзавец! — Чарли впервые услышал о гадюке. Он посмотрел на Порцию. — Удивительно, что вы не впали в состояние нервной депрессии.

— Да, — поддержал его лорд Недерфилд, — именно этого негодяй и добивается.

— Верно. — Глаза у Стоукса блеснули. — Это означает, что существует нечто такое, что может убийцу выдать. — Он перевел взгляд на Порцию. — Нечто такое, что, по его мнению, вы знаете.

Порция покачала головой:

— Я думала и думала, но нет ничего такого, что я могла забыть, клянусь вам.

В глубине дома прозвучал обеденный гонг. Это был уже второй сигнал, по которому они должны были идти одеваться к столу, первый они проигнорировали. Сегодня им было не до церемоний. Снабдить Стоукса информацией казалось им важнее, чем надевать шелковые наряды и галстуки.

Стоукс закрыл свой блокнот.

— Очевидно, негодяй этого не осознает.

— Вероятно, не осознавал, но сейчас, когда я все рассказала вам и вы все еще не можете его опознать, возможно, сделает выводы. — Порция развела руками, — Я рассказала вам все, что знаю.

Все поднялись.

— Возможно. — Стоукс обменялся многозначительным взглядом с Саймоном, когда они шли к двери. — Но этот негодяй может считать, что вы вспомните некие важные моменты позже. Если для него было весьма важно однажды попытаться вас убить, нельзя исключить, что он может предпринять новую попытку.

— Послушайте! — Чарли уставился на Стоукса, затем перевел взгляд на Порцию. — Мы должны охранять вас.

Порция остановилась.

— Это едва ли необ…

— Днем и ночью. — Стоукс энергично кивнул, видно было, что он предельно искренен.

Леди О. стукнула тростью по полу.

— Она может спать в моей комнате. — Повернувшись к Порции, она добавила: — Смею заметить, что даже вы подумаете дважды, прежде чем забраться между простынями в том месте, где вы однажды уже видели змею.

Порции стоило немалых усилий, чтобы не содрогнуться. Она бросила выразительный взгляд на Саймона; если она будет спать в комнате пожилой леди…

Он встретил ее взгляд, лицо у него стало строгим.

— Днем и ночью. — Он повернулся к Чарли. — Ты и я должны взять на себя дневное время.

Испытывая не столько раздражение, сколько изумление оттого, что ее собираются передавать от одного к другому словно какуюто вещь, Порция открыла было рот, чтобы выразить свой протест, но по выражению суровых и решительных лиц поняла, что победы в этом споре ей ждать не приходится.

— Ну ладно, будь повашему! — Она вскинула вверх руки и шагнула к выходу.

Лорд Недерфилд открыл дверь и предложил ей руку. Она приняла ее и услышала, как он хмыкнул.

— Очень мудро с вашей стороны, моя дорогая. У вас не было никакой надежды выиграть эту баталию.

Порция едва не фыркнула, но вовремя сдержалась. Высоко подняв голову, она зашагала по коридору в направлении столовой.

За ней медленно следовал Саймон, на руку которого опиралась леди О. У двери столовой Стоукс расстался с ними, попросив Саймона передать гостям, что он возобновит дознание утром, до того как отправится в помещение для слуг.

Чарли прошел вперед, чтобы найти свое место. Саймон провел леди О. через дверь. Остановившись на пороге, чтобы поправить шаль, она пробормотала:

— Не будьте таким мрачным. Я ведь не замечаю, что происходит в другом конце комнаты, откуда мне знать, там она или нет? — Якобы пытаясь снова взять его за руку, она ткнула его под ребра локтем. — И еще, я очень крепко сплю…

Саймон едва не разинул рот, он давно знал, что леди О. всегда была удивительно ловкой свахой, но ему никогда не приходило в голову, что она станет помогать ему в его ухаживании за Порцией.

Она позволила ему усадить ее на место, после чего мановением руки отпустила. Идя к свободному месту рядом с Порцией, затем выдвигая стул и садясь за стол, Саймон подумал, что иметь союзником леди О. весьма недурно.

В особенности сейчас. Помимо всего прочего, леди О. была до мелочей прагматична. На нее можно положиться, она настоит на том, чтобы Порция вела себя разумно. И была в безопасности.

Разворачивая салфетку, Саймон бегло взглянул на чуть высокомерное выражение лица Порции и позволил лакею обслужить его. Он, точнее, они, возможно, еще не выбрались из дебрей, но сейчас он определенно чувствовал себя увереннее, чем когдалибо еще после того, как Порция узнала о его истинной цели.

По общему согласию тон участников раута сознательно и определенно изменился. Потягивая чай в гостиной, Порция поймала себя на мысли, что Китти это не одобрила бы. Атмосфера была сродни той, когда собирается большая семья, но без свойственной этому событию веселости. Все присутствующие чувствовали себя непринужденно друг с другом и, казалось, сбросили маски, как бы решив, что в силу сложившихся обстоятельств они освобождены от того, чтобы соблюдать обычные светские условности.

Дамы удалились в гостиную первыми. Никто не ждал, что джентльмены к ним присоединятся. Компания разбилась на группы по всему залу, все тихонько разговаривали, не было ни смеха, ни драмы, просто велись спокойные беседы.

Беседы имели своей целью приглушить, снять ужас, порожденный убийством Китти и вытекающей из этого необходимостью расследования дела.

Сестры Хэммонд оставались бледными, но постепенно стали приходить в себя. Люси Бакстед тоже немного оправились. Уинифред, одетая в темносинее платье, которое ей явно не шло, выглядела страшно бледной и измученной. Миссис Арчер на обед не явилась.

Как только чай был выпит, присутствующие поднялись и разошлись. Кажется, все чувствовали, что нужно хорошо отдохнуть в преддверии вопросов, которые перед ними может поставить Стоукс. Лишь Друсилла решилась спросить Порцию, что она думает о Стоуксе и находит ли его компетентным. Порция ответила, что в компетентности его не сомневается, однако улик настолько мало, что дело может остаться нераскрытым.

Друсилла кивнула и удалилась.

Помогая леди О. добраться до ее комнаты, Порция увидела раскладную кровать, установленную возле пустого очага в дальнем от большой кровати конце комнаты. Пришла горничная леди О., чтобы помочь госпоже раздеться. Порция села на стул возле окна и тут заметила, что ее одежда уже принесена из ее комнаты. Ее платья висели на веревке, протянутой в углу, белье и чулки были аккуратно сложены в ее чемодане, который стоял открытым в углу. Подняв голову, она увидела свои щетки и шпильки для волос, флакон духов и расчески на каминной полке.

Выглянув в потемневший сад, Порция стала придумывать причину для того, чтобы выйти прогуляться, которую леди О. могла бы принять.

Ничего подходящего ей в голову не пришло к тому моменту, когда к ней подошла горничная и спросила, не нужно ли ей помочь снять платье. Порция покачала головой, пожелала девушке спокойной ночи, поднялась и направилась к кровати.

Свеча на ночном столике уже была погашена, леди О. лежала с закрытыми глазами, обложенная подушками.

Порция наклонилась и поцеловала ее в бледную щеку.

— Хорошего сна вам.

Леди О. хмыкнула:

— О, я буду спать крепко. Не знаю, как устроитесь вы, но вам лучше определиться. — Не открывая глаз, она подняла руку и показала в сторону двери. — Давайте идите.

Порция недоуменно посмотрела на леди О., затем решилась спросить:

— Куда мне идти?

Открылся один старческий глаз и уставился на нее.

— А как вы думаете?

Пока Порция стояла и пыталась лихорадочно понять смысл сказанного, леди О. фыркнула и снова закрыла глаз. — Мне уже, слава Богу, больше семидесяти лет. Мне уже больше семидесяти семи! Я способна понять, что происходит у меня под носом.

— Вы… понимаете?

— Конечно. Имейте в виду, я не уверена, что вы поступаете правильно, но все может быть. — Она поглубже угнездилась в подушках. — А теперь — марш! Нет смысла терять время. Вам двадцать четыре, а ему сколько? Тридцать? Вы оба потеряли уже достаточно времени.

Порция не нашлась с ответом и в конце концов решила, что умнее всего не отвечать вообще.

— В таком случае — спокойной ночи. — Повернувшись, она направилась к двери.

— Погодите минутку!

Услышав раздраженную команду, Порция обернулась.

— Куда вы идете?

Она показала на дверь.

— Вы только что сказали…

— О Господи, девочка, неужели я вас должна всему учить? Вам нужно сменить платье.

Порция посмотрела на свое твилловое пурпурное платье. Она сильно сомневалась, что Саймону важно, в каком платье она будет, ей не придется долго в нем находиться. Открыв рот, она собралась спросить, какое это может иметь значение.

Леди О. вздохнула:

— Переоденьтесь в дневное платье, в котором вы намерены появиться завтра. В этом случае, если ктонибудь увидит вас, когда вы будете возвращаться, он решит, что вы встали рано и вышли на прогулку. Если вас увидят в коридоре сегодня, то решат, что вы приготовились ко сну, затем вспомнили, что нужно чтото сделать или что я вас за чемто послала. — Она фыркнула и откинулась на подушки. — Вас, молодых, я могла бы научить коечему, — она закрыла глаза и лукаво скривила губы, — но это только полдела.

Порция улыбнулась, что еще ей оставалось делать? Она послушно сняла пурпурное твилловое платье и натянула дневное голубое из поплина. Застегивая крошечные пуговицы на лифе, Порция подумала о Саймоне, которому скоро придется снова их мучительно расстегивать. Однако же то, что предложила леди О., было вполне разумно…

Внезапно ей в голову пришла мысль, закралось подозрение…

Застегнув последнюю пуговицу, она направилась не к двери, а к кровати. Остановившись в ярде, она попробовала понять, не спит ли уже леди О.

— Вы все еще здесь?

— Сейчас ухожу, но я подумала… вы знали, что Саймон будет здесь, на этом рауте?

Последовала пауза, после чего леди О. сказала:

— Я знала, что он и Джеймс — близкие друзья со времен учебы в Итоне. Было вполне вероятно, что он приедет.

Порция вспомнила о жарких спорах в КэлвертонЧейзе с Люком, Амелией и ее матерью о том, как она настаивала, чтобы леди О. взяла когонибудь с собой в это путешествие, как, леди О. сопротивлялась к наконец уступила, нехотя согласившись взять ее с собой.

Прищурив глаза, она смотрела на пожилую леди, которая притворялась спящей, и думала, в какой степени нынешняя ситуация, в которой они оказались с Саймоном, сложилась благодаря таким малозаметным манипуляциям этой самой опасной сводни высшего света.

И решила, что это не важно. Леди О. была права — они потратили достаточно много времени впустую. Выпрямившись, Порция повернулась к двери.

— Спокойной ночи. Увидимся утром.

И это будет именно утром. Одним из самых замечательш моментов плана леди О. было то, что Порция теперь была в утреннем платье и ей не придется уходить от Саймона до зари.

Саймон был в своей комнате, ожидая и размышляя о том, найдет ли Порция способ прийти к нему, или же она ухватится за возможность остаться в стороне, чтобы, заново обдумать и взвесить все аргументы против брака с ним и возвести от него новые барьеры. Стоя у окна, испытывая состояние внутренней напряженности, он потягивал бренди из бокала, который не выпускал из рук последние полчаса, и всматривался в густеющую тьму снаружи.

Он не хотел, чтобы Порция слишком много размышляла о том, каким он будет мужем. В то же время Саймон знал, что, попытавшись даже самым деликатным образом отвлечь ее от этих размышлений, он выкопает еще более глубокую яму для себя, ибо она решит, что он не заслуживает ее доверия.

Он был похож на птицу с подрезанными крыльями. Но сделать ничего — ну просто ничего! — не мог.

Он пойдет своей дорогой, невзирая ни на что. Порция была слишком проницательна, слишком прямолинейна, чтобы не смотреть фактам в лицо и закрывать глаза на трудности в его и в ее характерах. Единственным утешением было то, что когда она наконец примет решение в его пользу, он будет определенно знать, что она сделала это с открытыми глазами и открытой душой.

Поколебавшись, он допил бокал.

Скрипнула входная дверь. Обернувшись, Саймон увидел, как Порция входила — стройная, элегантная, в свежем платье. Она приближалась к нему с мягкой, но уверенной улыбкой на лице. Он поставил бокал на подоконник, освобождая руки для объятий. Порция приблизилась и вошла в кольцо его рук.

Саймон наклонил голову, их губы встретились. Тлеющие угольки, которые в течение последних дней теплились под прохладной поверхностью, тут же вспыхнули, превратились в язычки пламени, лизнули и охватили их обоих одновременно. Чувствуя застежку на платье спереди, Саймон освободил руки и попытался расстегнуть пуговицы. Но пуговицы были совсем крошечными и надежно сидели в петлях. Он вынужден был прервать поцелуй и заняться ими всерьез.

— Зачем ты переоделась? — Другое платье он снял бы с нее в одну минуту.

— Леди О.

Саймон вскинул голову, Порция улыбнулась.

— Она подсказала, что в дневном платье я не вызову подозрений, возвращаясь утром.

Пальцы Саймона замерли.

— Она знает, что ты здесь? — Одно дело — сочувствовать а другое… Он не ожидал такой откровенной поддержки.?

— Она фактически вытолкала меня за дверь я сказала, чтобы мы не теряли времени даром.

Глядя на пуговицы, он уловил смешливые нотки в голосе Порции. Подняв голову, Саймон мысленно обругал тени, которые не позволяли разглядеть ее глаза.

— Что?

Он знал, что у нее были свои секреты. Его догадку подтвердило то, как она разглядывала его лицо, после чего снова улыбнулась и покачала головой:

— Просто леди О. — потрясающая женщина. Мне хотелось бы стать такой, как она.

Саймон насмешливо хмыкнул. Последняя пуговица оказалась наконец расстегнутой.

Порция приблизила губы к его рту.

— Если ты уже покончил с пуговицами, я думаю, мы должны последовать ее рекомендациям.

Они не теряли времени, однако же он не позволил ей действовать очертя голову. На сей раз — это было впервые — они были в равных условиях. Оба знали, к чему стремятся и почему, оба со знанием дела постепенно, шаг за шагом и рука об руку двигались вперед — туда, где их поджидало бушующее пламя.

Этот момент они должны хорошо прочувствовать. И запомнить. Каждое нежное прикосновение, каждое проявление страсти.

Саймон не знал, чего Порция хотела от этой ночи, чего еще она ждет от него, что он способен ей дать. Он мог лишь отдать ей самого себя и надеялся, что этого будет достаточно.

Они не отошли от окна, они просто снимали с себя одежды там, где стояли. Каждое новое открытие, каждая впадина каждый изгиб тела вызывали восхищение и восторг.

Наконец они остались нагими и обнялись.

Языки пламени лизнули и охватили их ноющие, вожделеющие тела. Их рты сплавились в одно целое. Их языки искали и находили друг друга, дразнили и проникали в глубину. Наступило пиршество для их рук и пальцев, которые блуждали по полыхающим телам, исследовали, ласкали, мяли и тискали. Вожделение нарастало, захватывало обоих.

Он поднял ее. Она обняла его за шею и жадно поцеловала. Обвив ногами его талию, Порция вздохнула, когда он вошел в нее, и любовно сжала бедра, когда он стал ее опускать.

Она запустила пальцы в волосы у него на затылке, вцепилась в них, впилась губами в его рот. Его ствол заполнил ее до отказа, затем стал медленно выходить, а потом с новой силой погрузился в нее.

Она отдавала ему всю себя, ничего не оставляя про запас и не требуя никаких уверений. И он брал ее, брал ее тело и, ненасытный, продолжал хотеть ее.

Порция понимала это, чувствовала по сжатым мускулам, удерживавшим ее, и знала, что ей еще многое нужно узнать и что он еще многое способен ей дать.

Если она пожелает.

Если осмелится.

Если она в достаточной степени поверит ему…

Кожа ее горела, тело полыхало, однако Саймон заполнял ее… всетаки недостаточно. Она хотела почувствовать его еще глубже, хотела, чтобы он входил в нее еще энергичнее.

Оторвав губы от его рта, она лихорадочно прошептала:

— Отнеси меня на постель.

Саймон повиновался. Когда он нагнулся, чтобы опустить ее на кровать, она потянула его на себя. Он чертыхнулся, подумав, что причинил ей боль. Она обняла его за ягодицы и притянула к себе еще ближе.

— Сильней!

Она впилась ногтями в его кожу, и он сделал то, чего она хотела. Его ствол вошел в нее еще глубже. Саймон посмотрел на нее и задержал дыхание. Он сделал попытку сдержать мощный прилив желания, который угрожал его уничтожить. Так же, как и ее. Похоже, почувствовав это, Порция подняла руки и провела пальцами по его щекам и плечам, по груди, затем прижала ладони к его бокам и заставила его нагнуться.

Он нагнул голову и поцеловал ее, но она хотела — и требовала — большего. Он сдался и стал медленно опускаться, придавив ее тяжестью своего тела. Он мог ожидать, что она запаникует, станет извиваться в попытке освободиться, однако она лишь подняла ноги еще чуть повыше и обвила ими его талию.

И еще сильнее развела бедра, полностью открыв себя для проникновения.

Она прикусила зубами его нижнюю губу. Затем отпустила.

— А теперь покажи мне, — пробормотала она, обжигая его своим горячим дыханием.

Он встретился с ее полным истомы взглядом и подчинился ее просьбе.

Не отрывая от нее взора, он ускорил толчки. Он хотела видеть цвет ее глаз, наблюдать, как меняется в них интенсивность оттенков, как они делаются черными в момент высочайшего наслаждения.

Саймон поклялся, что займется с ней любовью при дневном свете, чтобы видеть ее глаза, ее кожу. Такую гладкую и нежную, похожую на чистейший жемчуг. Сейчас, в полумгле, это все было едва различимо.

Он хотел видеть ее крупные бархатистые соски, ее чуть покусанные губы, влажные набухшие складки на фоне черных вьющихся завитков между округлых белоснежных бедер.

Он чувствовал, как все ее тело движется вместе с ним, как они превращаются в единое целое, сливаются друг с другом.

И вот наконец они достигли желанного пика, ощутили могучий сладострастный взрыв, после чего их обоих бросило в пучину ошеломляющего блаженства.

А главное, он испытал чувственное удовлетворение с ней. Саймон скатился с нее, лег рядом и подтянул ее к себе поближе, к своему сердцу.

Туда, где она должна быть.

Невыразимый покой снизошел на него, и он словно провалился в сладостную бездну.

Глава 14

На следующее утро Китти, а точнее — Кэтрин Глоссап, урожденная Арчер, была похоронена на семейном участке рядом с церквушкой в деревне Эшмор. На похороны пришли все обитатели имения, за исключением небольшого количества слуг, которые должны были обеспечить поминки.

Что касается местной аристократии, то она была представлена на похоронах патриархами, никто из дам не присутствовал.

Это было своего рода посланием, которое Порция, Саймон и Чарли способны были прочитать без труда. Стоя рядом и пребывая в готовности подать руку помощи леди О. или лорду Недерфилду, если это понадобится, они наблюдали за тем, как обычно расположенные к шуткам соседи, многих из которых они встречали за завтраком у Китти, хмуро подходили к представителям семейства, невнятно произносили соболезнования и, явно испытывая неловкость, поспешно отходили в сторону.

— Это выглядит некрасиво, — пробормотал Чарли.

— Они уже составили свое мнение, — отозвалась Порция.

— Это означает: они считают, что есть основание для того, чтобы один из Глоссапов… — Саймон не договорил фразу, впрочем, этого и не требовалось.

Отпевание шло обычным порядком, по несколько сокращенному варианту, с учетом печальных обстоятельств. Словно некое тяжелое облако накрыло всех или по крайней мере ГлоссапХолл. Облако, которое прольется дождем с раскрытием убийцы Китти.

Когда все нужные слова и соболезнования были высказаны, собравшиеся разошлись. После того как Саймон помог леди О. и лорду Недерфилду сесть в карету, он посадил Порцию в двуколку, взялся за вожжи. Чарли взобрался назад. Одним движеяием кисти Саймон заставил гнедых сорваться с места.

После нескольких минут молчания Чарли чертыхнулся. Порция оглянулась на него.

— Прошу прощения. — Он поморщился. — Я вспоминаю лица Джеймса и Генри.

— Не говоря уж о лорде и леди Глоссап, — мрачно поддержал его Саймон. — Они изо всех сил стараются сохранить лицо, но они не могут не видеть того, что происходит, и ничего не могут изменить.

Порция нахмурилась:

— Это несправедливо. Глоссапы — вовсе не единственные, кто мог убить Китти.

— С учетом представления, которое дала Китти во время завтрака и которое, наверняка приукрасив, постарались донести до всех и каждого в округе, высший свет не имеет оснований заглядывать дальше.

Чарли с еще большим чувством ругнулся.

— Именно это я и имел в виду. Пусть даже они были жертвами ее выходок. Ну а если сейчас они являются жертвами ее убийцы?

Порция сочла нужным заметить:

— Это мог быть один из них.

Чарли фыркнул:

— Бывает, что и коровы летают!

Порция посмотрела на Саймона, его взор был устремлен на дорогу, но, судя по плотно сжатым губам, он склонен был согласиться с Чарли. И Порции это было понятно: они были близкими друзьями Джеймса и всей семьи.

Глядя вперед, она думала о том, что ей подсказывало сердце, а не логика. Когда показались ворота ГлоссапХолла, она сказала:

— Фактически все присутствующие здесь, кроме вас двоих и меня, юных девиц, леди О., леди Хэммонд и миссис Арчер, находятся в весьма затруднительном положении, даже если они еще этого не поняли.

Чарли хмыкнул:

— Если судить по молчанию, повисающему за столом во время трапезы, то большая часть это понимает, они просто не хотят об этом думать. — И после паузы добавил: — Не каждый день люди участвуют в раутах, на которых происходит убийство.

Саймон въехал на передний двор, навстречу вышел кучер. Саймон передал ему вожжи и помог Порции сойти. На дорожку медленно въезжала еще одна карета. Саймон обменялся взглядом с Порцией, затем с Чарли, и все трое направились в сторону сосновой рощи.

Они шли тем же маршрутом, что и в тот раз, когда Порция наткнулась на тело бедняжки Китги. Порция поймала себя на слове. Бедняжка Китти?

Она взяла Саймона под руку. Он взглянул на нее, но ничего не сказал. Они медленно шли под деревьями. Чарли с задумчивым видом следовал сзади. Возмущаясь друзьями, которые поддались необоснованным подозрениям, они, по всей видимости, забыли о том, что к Китти действительно применимо слово «бедняжка» — она была мертва. Она больше не сможет гулять под деревьями в сопровождении мужчины, просыпаться в его объятиях.

Порция имела такую возможность, Китти — нет.

В самом деле — бедняжка Китти.

— Мы должны найти убийцу. — Подняв голову, Порция посмотрела вдаль. — Мы должны както помочь Стоуксу.

— А мы сможем? — спросил Чарли. — То есть я имею в виду — он позволит нам?

— Он был на похоронах, — отозвался Саймон, — и наблюдал за всеми, но он скорее всего пытается угадать, а мы знаем наверняка. — Он встретился с взглядом Порции. — Может быть, нам следует предложить свои услуги?

Порция энергично кивнула:

— Мы просто обязаны.

— Но прежде чем это сделать, мы должны вернуться в дом и побывать на поминках.

Так они и сделали. Гости собрались в гостиной, в которой шторы были наполовину приспущены. Кивнув им обоим, Чарли направился к Джеймсу, который стоял в стороне с бокалом в руке. Мало кто из местных джентльменов пришел в дом — собрались главным образом участники раута. Порция остановилась, чтобы обменяться несколькими фразами с сестрами Хэммонд, у которых был довольно потерянный вид. Саймон двинулся дальше и в конечном итоге оказался рядом со Стоуксом.

«Джентльмен с Боустрит» стоял у стены, поглощая пирожное. Он поймал на себе взгляд Саймона.

— Лорд Недерфилд предложил мне побывать на поминках. — Стоукс откусил кусок пирожного. — Похоже, славный старикан.

— Верно, но не думаю, что он это сделал.

Стоукс улыбнулся, встретился взглядом с Саймоном.

— Почему вы так считаете?

Сунув руки в карманы, Саймон посмотрел в другой конец комнаты.

— Он относится к типу и поколению, которое считает, что опускаться до убийства, тем более человека столь безвольного, как Китти, то есть миссис Глоссап, — это очень дурная манера.

Стоукс откусил от пирожного и спокойно спросил:

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

Только что закончилась Великая Отечественная война. Страшный враг разбит и повержен. Но его приспешн...
Моя история про одну московскую семью в нескольких поколениях и про большое родовое зеркало, стоящее...
Коварно убитый красавицей женой, двадцатипятилетний программист Петя Шишкин превратился в кота. И не...
Их было четверо… Трое из них уже мертвы. Осталась она, Полина Каротеева. Она еще жива. Но кто-то жаж...
Короткое, но яркое царствование Федора Алексеевича ознаменовалось важными реформами. Проведена общая...
А ведь как все романтично начиналось. Бархатная летняя ночь, золотая луна, карабкающийся по плющу на...