Идеальный любовник Лоуренс Стефани

Миссис Арчер помахала рукой и позвала Китти за свой стол, где, кроме нее, сидели Генри и отец Китти. Нежелание Китти присоединяться к ним было совершенно очевидным, однако ей ничего не оставалось, как присоединиться к ним. Ко всеобщему облегчению, она с небрежной грацией заняла место за столиком своей матери.

Все расслабились и разговорились. Единственным человеком, кто не почувствовал облегчения, была Уинифред. Она вообще не подала виду, что догадывается о поведении сестры. Однако, пока они болтали и ели, Порция, внимательно приглядываясь к Уинифред, решила, что трудно поверить, будто бы она не знает о проделках Китти. Уинифред говорила негромко, казалась сдержанной, но ее нельзя было назвать застенчивой или нерешительной. Свое мнение она выражала всегда спокойно и корректно, но отнюдь не смиренно. Уважение Порции к старшей сестре Китти все возрастало.

Шербет и мороженое завершили трапезу, после чего все поднялись и по лужайке отправились под сень раскидистых деревьев.

— Сегодня вечером бал! Я не могу дождаться ею! — едва не прыгая от возбуждения, воскликнула Сесилия Хэммонд.

— Я полагаю, что на каждом многодневном приеме гостей должен быть по крайней мере один бал. — Аннабелл Хэммонд повернулась к Китти, когда та присоединилась к ним. — Леди Глоссап сказала мне, что бал — это ваша идея, миссис Глоссап, и что вы большую часть организации взяли на себя. Я думаю, что мы все должны поблагодарить вас за это.

Эта наивная, но, без сомнения, искренняя похвала вызвала у Китти улыбку.

— Я рада доставить вам удовольствие. Я искренне верю, что это будет замечательный вечер. Лично я очень люблю танцевать и уверена, что большинство из вас разделяют мою любовь к танцам.

Китти обвела взглядом находящихся рядом гостей; все одобрительно загудели. Впервые Порция увидела Китти понастоящему естественной и беспечной, которой очень хотелось, чтобы бал удался на славу, которая верила, что найдет на балу… что именно?

— Кто будет на балу? — спросила Люси Бакстед.

— Все живущие поблизости семьи. Прошел почти год с того времени, как здесь был грандиозный бал, так что мы уверены, что сбор будет полный. — Китти сделала паузу, затем добавила: — А еще в БлэндфордФоруме расквартировали офицеров, уверена, они также придут.

— Офицеры! — Глаза у Сесилии округлились. — Их будет много?

Китти назвала нескольких из числа тех, кого она ожидала. И если новость о том, что военные мундиры украсят танцевальный зал, была воспринята дамами с интересом, то, как заметила Порция, джентльмены встретили ее без энтузиазма.

— Франтоватые пройдохи с половинным жалованьем, не иначе, — пробормотал Чарли, адресуя реплику Саймону.

У Порции вертелись на языке слова, что подобные гости, без всякого сомнения, заставят их держать ухо востро, но она сдержалась. На предстоящем вечере все само встанет на свои места. Ей придется остерегаться, возможно, даже избегать Саймона. Меньше всего ей сегодня нужна дуэнья в его лице.

Грандиозный бал обещал стать знаменательным мероприятием, на котором ей представится возможность отшлифовать свое искусство охоты за мужем. Появится множество таких джентльменов, которых ей наверняка больше не придется встретить впредь — это будут идеальные экземпляры для практики.

Все молодые незамужние леди стремились попасть на такой бал. Порция подумала, что у нее это тоже должно войти в привычку. Сейчас, когда все стояли под кронами деревьев и обсуждали новость, Порция получила возможность наблюдать за реакцией других женщин: со спокойным энтузиазмом встретила сообщение Уинифред, сдержанно приняла его Друсилла, с восторгом и возбуждением отреагировали девицы Хэммонд, Люси была полна романтических ожиданий.

Китти также пребывала в предвкушении радостных впечатлений. Для леди, которая провела замужем несколько лет и наверняка побывала на множестве балов, подобный пыл был неожиданным. Это делало ее моложе, даже наивнее. Что выглядело несколько странно, с учетом ее недавних действий.

Мысленно отбросив эту вызывающую недоумение мысль, Порция решила, что нужно выжать как можно больше из предстоящего бала и проследить за тем, как другие леди готовятся к вечеру.

Она переходила от одной группы к другой, оставаясь сосредоточенной и серьезной. Несколько раз она замечала, что Саймон оказывался либо поблизости от нее, либо пристально наблюдал за ней. Сейчас он стоял рядом с Чарли и Джеймсом, чуть позади той группы, среди которой находилась Порция. Она подняла голову и в упор посмотрела на него, ожидая увидеть выражение тоскливого неудовольствия — обычного для него выражения, когда он наблюдал за ней, принимая на себя роль добровольного защитника. Однако на сей раз она не увидела даже намека на неудовольствие в его глазах. Теперь его взгляд был строже, суровее, как и выражение его лица. Их взгляды встретились лишь на одно мгновение, однако этого было для Порции достаточно.

Сделав глубокий вдох, она снова повернулась к Уинифред и кивнула с таким видом, будто и вправду слышала, что было перед этим сказано. А мысль, родившаяся в ее мозгу, сводилась к тому, что Саймон наблюдает за ней вовсе не потому, что взял на себя обязательство опекать ее.

Не только молодые леди встретили сообщение о предстоящем бале с энтузиазмом. Леди Хэммонд, леди Озбалдестон, даже леди Келвин были совсем не прочь поразвлечься. Порция не сразу поняла причину их интереса. Она прозрела лишь после полудня, когда леди О. попросила ее помочь подняться по лестнице и при этом настояла, чтобы они прошли через комнату Порции.

— Не стой с раскрытым ртом, девочка! — Леди О. постучала тростью по полу. — Покажи мне платье, в котором ты намерена быть сегодня на балу.

Подчиняясь приказанию и не зная, выйдет ли чтолибо путное из этой затеи, Порция повела леди О. в свою спальню в восточном крыле. Это была просторная комната с вместительным гардеробом, в котором горничная развесила все ее платья. Усадив леди О. в кресло перед камином, Порция подошла к гардеробу и распахнула дверцы.

И почувствовала неуверенность. Она еще не успела решить, что именно наденет вечером. Ее не слишком беспокоили подобные вещи. Благодаря любезности Люка и отличному финансовому состоянию семьи у нее было достаточно великолепных платьев, однако она относилась к ним, как и вообще к своей внешности, без особого интереса. Леди О. фыркнула.

— Как я и думала, у вас нет ни малейшего понятия на этот счет! Ну что ж, тогда давайте посмотрим, что вы привезли с собой.

Порция послушно продемонстрировала все свои вечерние платья. Поразмыслив, она облюбовала темнозеленое шелковое платье, о чем и сообщила леди О.

Леди О. покачала головой:

— Не на этом этапе. Приберегите драматические эффекты на более поздний период, когда вы будете уверены в нем. Именно тогда вы должны произвести самое сильное впечатление. Сегодня же вам следует одеться… — Она неопределенно помахала рукой. — Не слишком броско, не слишком самоуверенно… Подумай о стратегии, девочка!

Порция никогда не задумывалась о роли цвета платья. Она снова окинула взглядом разложенные на кровати наряды.

— А если это?

Она приподняла шелковое платье жемчужносерого цвета, несколько необычного для незамужней леди, но при ее черных волосах и ярких глазах оно должно было смотреться хорошо.

— Гм… Приподнимитека повыше.

Порция повиновалась, приложила лиф к груди, так чтобы леди О. могла видеть вырез декольте. На лице леди появилась удовлетворенная улыбка.

— Идеально. Не слишком невинно, но и не чересчур доступно. У вас есть к нему туфли?

Туфли у нее были, так же как и темносерая шаль, украшенная бисером, и гармонировавший по цвету ридикюль. Леди О. одобрительно кивнула.

— И еще я хочу надеть жемчужное ожерелье.

— Позвольте взглянуть.

Порция вытащила из шкатулки длинное белое ожерелье и повесила его на шею. Оно было настолько длинным, что едва не доходило до талии.

— И еще у меня есть аналогичные серьги с подвесками.

Леди О. показала на ожерелье.

— Надо иначе. Обмотайте один раз вокруг шеи, а остальное пусть болтается.

Порция вскинула брови, однако подчинилась.

— А теперь снова приложите платье.

Порция выполнила просьбу, пригладила лиф, затем повернулась к зеркалу в углу и была поражена эффектом.

— О, теперь я вижу!

Леди О. удовлетворенно кивнула:

— Вот она, стратегия! — Она стала медленно подниматься с кресла. Порция бросила платье на кровать и поспешила ей помочь. Леди О. направилась к дверям. — Проведите меня в мою комнату. А затем возвращайтесь сюда, ложитесь на кровать и отдохните.

— Я не устала. — Порция никогда не отдыхала перед началом бала.

Леди О. бросила на нее строгий взгляд.

— И все же вы возвратитесь сюда и отдохнете на постели вплоть до того момента, когда вам нужно будет одеваться на обед и на бал. — Видя, что Порция открыла рот, чтобы возразить, леди О. остановила ее движением руки. — Любая леди, собирающаяся на бал, должна хорошо отдохнуть. А чем вы, скажите на милость, планировали сейчас заняться?

Вопрос был поставлен в упор, и Порция откровенно сказала:

— Совершить прогулку по саду, а затем, возможно, взглянуть на библиотеку.

— И вы полагаете, что сможете остаться наедине и осуществить это?

Порция сделала гримасу.

— Вероятно, нет. Ктонибудь может увидеть меня и подойти…

— Не ктонибудь, а какойнибудь джентльмен. У всех остальных леди хватит ума использовать это время для отдыха, будьте уверены.

Леди О. остановилась перед дверью своей комнаты, распахнула ее и вошла внутрь. Порция последовала за ней и притворила за собой дверь.

— Тот либо другой джентльмен, а скорее всего даже не один, а несколько, присоединятся к вам. — Леди О. отбросила трость, опустилась на кровать и устремила на Порцию полный укора взгляд. — Ну подумайте, дорогая, разве это разумно?

Порцию как бы обучали искусству, в котором она ничего не понимала.

— Это неразумно? — предположила она.

— Разумеется, нет! — Леди О. откинулась на подушки и поудобнее устроилась на кровати. — Вы провели все утро и полдня с ними. Слишком долгое общение отнюдь не способствует появлению легкого голода. В течение нескольких часов перед балом лучше подержать их без пищи и дать им возможность проголодаться. И тогда за обедом и во время бала они с большей охотой припадут к вашей руке.

Порция не смогла удержаться от смешка. Наклонившись, она поцеловала леди О. в щеку.

— Вы очаровательная интриганка.

— Вздор! — Леди О. закрыла глаза и спокойным тоном пояснила: — Я опытный генерал, провела — и выиграла! — больше сражений, чем вы можете себе представить.

Порция улыбнулась и отступила к двери. Не открывая глаз, леди О. приказала:

— Идите и ложитесь отдыхать.

— Да, сэр! — шутливо отреагировала Порция и выскользнула за дверь.

И сделала все так, как ей было приказано.

Глава 4

— И помните — продумайте стратегию!

С этим напутствием леди О. величаво вплыла в гостиную, позволив Порции проследовать за собой. Порция вошла, горделиво выпрямившись, и головы всех присутствующих немедленно повернулись в ее сторону. Если головы женщин сразу же снова вернулись в прежнее положение, чтобы продолжить беседу, то головы мужчин задержались и отвернулись лишь после того, как их отвлекли реплики их окружения.

Порция хорошо понимала, что нужно притвориться, будто она этого не заметила. С безмятежным выражением лица она сделала книксен леди Глоссап, которая наклонила голову с царственной улыбкой, после чего присоединилась к Уинифред, беседовавшей с Десмондом и Джеймсом.

В глазах и Десмонда, и Джеймса отразилось нескрываемое восхищение, когда они приветствовали Порцию. Она приняла это как должное и включилась в обычный светский разговор.

Однако на самом деле девушка почувствовала себя озадаченной. Она в самом деле изменилась? Стала ли она другой изза того, что решилась на поиски мужа? И неужели это так заметно? Или же она простонапросто никогда раньше не обращала внимание на то, как на нее реагируют другие люди, в особенности джентльмены?

Продолжая обмениваться приветствиями с другими гостями, Порция приходила к выводу, что верно именно последнее предположение. Леди О. была права — должно быть, она слишком задирала нос. Осознание этого факта тем не менее лишь добавило ей уверенности; впервые она поняла, что чемто владеет — неким оружием, некой властью, которую может использовать для того, чтобы привлечь и привязать к себе мужа.

Все, что ей сейчас требовалось, — это правильно выбрать джентльмена и правильно использовать свое оружие.

Саймон стоя разговаривал с сестрами Хэммонд и Чарли; она прошла мимо, холодно кивнув. Он все время следил за ней с того момента, как она вошла в зал. Выражение лица его было строгим, непроницаемым; Порция не могла определить, о чем он думает.

Меньше всего ей хотелось, чтобы он стал активно опекать ее. Она присоединилась к Эмброзу и леди Келвин.

Саймон наблюдал за тем, как Порция очаровательно улыбнулась Эмброзу. Мышцы его лица напряглись, выражение сделалось еще строже. Почему он так реагировал, какие эмоции возобладали — он не был намерен анализировать. Никогда в жизни Саймон не переживал подобных чувств. Он испытывал раздражение, даже ярость.

Непонимание лишь усиливало его состояние. Чтото изменилось, однако он не мог освободиться от наваждения и, стало быть, не мог определить его характер.

Днем он ожидал, когда Порция спустится вниз после посещения леди О. Он хотел поговорить с ней, вынудить ее раскрыть, что же она задумала. Однако она не появилась, или, точнее, он не нашел ее, что еще больше заинтриговало его — куда она ушла и с кем?

Он мог видеть ее уголком глаза — стройную фигурку в светложемчужном платье, с высоко уложенными черными волосами — гораздо выше, чем она укладывала обычно. Прическа оставляла ее затылок обнаженным, тем самым привлекая внимание к грациозному изгибу ее шеи, к изящным плечам. И это жемчужное ожерелье… одна нить обвивала горло, остальная часть спускалась к прозрачному лифу, исчезая в затененной ложбинке между грудями. Это порождало греховные мысли и фантазии. Саймон не смог отвлечься от них даже тогда, когда отвел глаза в сторону.

Порция передвигалась без всякой рисовки, характер ее разговора оставался прежним. Однако чтото подсказывало Саймону, что ее намерения определенно изменились.

Легкий шум возле двери заставил его бросить взгляд в ту сторону. К ним присоединилась Китти. Она выглядела великолепно в белом атласном, щедро украшенном платье, отделанном серебристыми кружевами. Ее светлые волосы были прихотливо уложены, на груди и в мочках ушей поблескивали бриллианты. Она представляла собой очаровательное зрелище еще и потому, что вся светилась от восторга — это было написано у нее на лице, в ее глазах.

Китти самым корректным образом поговорила со старшими представителями компании, затем взяла Генри под руку и стала прохаживаться по залу, останавливаясь перед каждой группой гостей, чтобы высказать и соответственно услышать ответные комплименты. Саймон снова посмотрел на Порцию. Когда Китти остановилась рядом с Порцией, то его предположения оправдались — на фоне более тонкой, интригующей красоты Порции Китти показалась одетой вызывающе ярко. Не задерживаясь, Китти проследовала дальше и вскоре оказалась рядом с ним.

Они едва успели обменяться несколькими словами, как вошел дворецкий и объявил, что обед подан.

Саймон вел Люси, втайне лелея надежду… Но нет, места были расписаны заранее, и он подозревал, что организацию этого взяла на себя Китти. Лорд и леди Глоссап сидели во главе стола; Китти восседала в середине, точно напротив нее находился Генри. Десмонд располагался слева от нее, Эмброз — справа. Порция сидела между Чарли и Джеймсом, а он, Саймон, — на дальнем конце противоположной стороны стола в окружении Люси и постоянно молчащей Друсиллы.

При иных обстоятельствах у него не было бы причин для жалоб. Люси была смышленая и веселая, и не столь уж важно, что она частенько бросала взгляды в сторону Джеймса. Друсилла и вовсе не требовала особого внимания и вполне довольствовалась редкими вежливыми высказываниями. Сейчас же он вынужден был в течение всего обеда терпеть, наблюдая, как искусно обхаживают Порцию Чарли и Джеймс.

Раньше он и не подумал бы наблюдать за ней. До сегодняшнего вечера ее отношение к джентльменам можно было назвать презрительнонеуважительным. Ни у Чарли, ни у Джеймса не было бы ни малейшего шанса на успех у нее. Саймон не мог себе представить, чтобы она откликнулась на их отработанные уловки.

В течение всего обеда он украдкой поглядывал на нее. В какойто момент Саймон поймал взгляд леди Озбалдестон и приказал себе быть осторожнее. Однако его глаза вели себя достаточно своенравно. Он ничего не мог слышать из разговоров, зато мог видеть, как Порция улыбалась, как она бросала быстрые изучающие взгляды на Джеймса и Чарли.

Что же, черт возьми, у нее на уме?

Что она хочет выяснить? И, что еще важнее, понимает ли сна, что происходит в душе Джеймса и Чарли?

Самто он понимал. Это беспокоило его гораздо больше, чем он готов был признать. Голова леди О. качнулась в его сторону. Опустив ресницы, Саимон повернулся к Люси.

— Вы чтонибудь слышали о планах на завтра?

Он выбрал подходящий момент, так как Люси, к счастью, тоже сгорала от нетерпения. Когда леди Глоссап поднялась и пригласила гостей в бальный зал, он предложил Люси руку, оставив Друсиллу на попечение мистера Арчера.

Порция, опиравшаяся на руку Чарли, оказалась чуть впереди них. В холле уже начали собираться местные гости. При взгляде на толпу становилось ясно, что бал запланирован с размахом. Саимон направлял Люси вперед, намереваясь догнать Порцию, прежде чем людская волна оттеснит их в сторону.

Войдя в бальный зал, они заметили Джеймса, который оглядывал присутствующих. Саимон не сомневался, что Джеймс ищет Порцию. Продолжая поддерживать Люси, он остановился.

К Джеймсу тут же подскочила Китти. Она оказалась рядом прежде, чем тот успел чтолибо предпринять. Подхватив его под руку, она тесно прижалась к нему. Джеймс отступил назад, но она последовала за ним, улыбнулась ему дьявольски обольстительной улыбкой и чтото тихонько сказала.

Китти была невысокой женщиной, поэтому, чтобы расслышать ее слова, Джеймс вынужден был наклонить голову. Разыгравшаяся сцена как бы свидетельствовала о том, что между ними существуют отношения более близкие, нежели просто родственные.

Саймон почувствовал, как напряглась Люси.

Джеймс выпрямился, поднял голову, и на лице его появилось выражение, близкое к панике. Наконец он увидел Саймона. Ну разве может друг проигнорировать такую отчаянную мольбу о помощи?

Саимон похлопал Люси по руке.

— Давайте подойдем и поговорим с Джеймсом.

Девушка с достоинством выпрямилась и решительно шагнула вперед. Китти увидела, что они к ней приближаются, и слегка отодвинулась от Джеймса.

— Дорогая Китти! — Люси заговорила еще до того, как они остановились. — Ты только посмотри, какое множество гостей! Разве ты могла ожидать такого?

Китти довольно быстро справилась с досадой на то, что ей помешали, и мило улыбнулась:

— В самом деле, это просто изумительно!

— Я удивлена, что ты не стоишь рядом со свекровью и не приветствуешь гостей.

Саимон закусил губу, мысленно аплодируя находчивости Люси. Глаза ее оставались широко открытыми, выражение лица невинным, и тем не менее она быстро поставила Китти в неловкое положение.

Улыбка Китти померкла.

— Леди Глоссап не требует, чтобы я ей помогала. И кроме того, — она обратила взгляд на Джеймса, — лучше всего сейчас договориться обо всем, чтобы быть уверенной, что все сполна получат удовольствие от вечера.

— Я так понимаю, что именно об этом думал некий джентльмен, — соврал Саимон, не испытывая при этом ни малейших угрызений совести. — Он спрашивал о вас, когда мы проходили, — такой черноволосый, видимо, из города.

— Вот как? — мгновенно заинтересовалась Китти. — Вы узнали его?

— Не помню, как его зовут. — Саимон посмотрел в сторону дверей, через которые дружно прибывали гости. — Сейчас я его не вижу. Вероятно, вам нужно пройти туда и поискать его.

Китти колебалась всего мгновение, затем промурлыкала Джеймсу:

— Вы оставите этот вальс за мной, хорошо?

Лицо Джеймса сделалось каменным.

— Если мы окажемся рядом в тот момент… и не будет других приглашений… — Он пожал плечами. — Здесь много гостей, и это наш долг — развлекать их.

В глазах Китти вспыхнули недобрые огоньки, она поджала губы в ответ на не слишком умное возражение. Но поскольку на нее смотрели Люси и Саймон, ей пришлось проглотить обиду.

— Черноволосый, говорите? — переспросила она, обращаясь к Саймону. Саймон кивнул:

— Среднего роста, пропорционального сложения. Великолепно сшитый костюм.

Именно так один джентльмен способен охарактеризовать другого. Китти целиком заглотнула приманку. Коротко кивнув, она удалилась.

Джеймс встретился взглядом с Саймоном. Облегчение, которое он испытал, было очевидным.

Люси тут же взяла инициативу в свои руки:

— Я и не знала, что у вас так много знакомых в нашей округе. — Она взглянула на Джеймса. — Может, мы пройдемся и вы любезно познакомите меня с ними?

Джеймс колебался лишь одно мгновение, затем улыбнулся и предложил ей руку.

— Сочту за честь, если вы этого желаете.

Саймон не удивился, уловив быстрый взгляд, который Джеймс метнул поверх головы Люси. Это была еще одна мольба — не оставлять его одного с Люси. И хотя его самого мучило настоятельное желание поскорее встретиться с Порцией, он решил, что, в конце концов, Порция вряд ли совершит нечто необдуманное, и согласился прогуляться и поболтать втроем. Он понимал, что Джеймс не хочет подавать Люси никаких надежд на прочные личные отношения между ними.

— Спасибо тебе! — Джеймс похлопал Саймона по плечу, когда начался первый танец, и они остались стоять, наблюдая за тем, как Люси танцует с молодым местным сквайром, который с чрезвычайным почтением держал ее за руку. — Теперь ты понимаешь, почему я так настаивал на твоем приезде.

Саймон хмыкнул.

— Я бы не слишком беспокоился изза Люси. Она порой полна энтузиазма, но знает, где надо провести грань. А вот Китти… — Он бросил взгляд на Джеймса. — Ты намерен оставаться здесь, после того как гости уедут?

— Упаси Бог! — Джеймс передернул плечами. — Я уеду о тот же день, что и ты. Думаю навестить старика Громера. Надеюсь, Нортумберленд достаточно далеко даже для Китти.

Саймон улыбнулся, и они расстались: Во время общения с Джеймсом и Люси он методично оглядывал зал и обнаружил местонахождение Порции. Сейчас она стояла у противоположной стены, возле открытых застекленных дверей, выходивших на террасу. Сбоку от нее находился Чарли, рядом офицер в парадной форме. Все были поглощены беседой и не обращали ни малейшего внимания на происходящее за их спиной.

Вполне понятно, ибо Порция была ослепительна. В глазах ее поблескивали веселые огоньки, лицо светилось, жесты рук были женственны и грациозны. Даже издалека Саймон чувствовал силу исходящего от нее притяжения. Все внимание ее было направлено на мужчину, с которым она разговаривала. Можно было гарантировать, что ни один нормальный мужчина ни на что иное не отвлечется.

Если бы дело касалось любой другой женщины, Саймон определил бы такое поведение как флирт. Однако Порция — в этом он мог поклясться — не знала этого искусства. Он стал кружить по залу, подготавливая свое приближение, внимательно наблюдая за всеми тремя, вглядываясь в их лица. Саймон сомневался в том, что даже Чарли и ее новый поклонник, кто бы это ни был, восприняли ее поведение как обычное кокетство и заигрывание.

Это было нечто иное. Нечто неразгаданное, и это нечто лишь добавляло ей очарования. Он находился всего в нескольких ярдах от нее, когда на его локоть опустилась рука и с удивительной силой стиснула его.

— Вот вы где! — Леди Озбалдестон зловеще улыбнулась. — У вас нет здесь ни сестер, ни кузин, стало быть, вас не могут востребовать. Так что пойдемте со мной. Я хочу, чтобы вы кое с кем познакомились.

— Но… — Он попробовал воспротивиться; ведь леди О. пыталась увести его от Порции. Этот бал продолжался уже час, и он совсем близко подобрался к ней. Леди О. бросила взгляд на его лицо, затем — мимо него, на Порцию.

— Порция? Фи! — Она щелкнула пальцами. — Вам нет необходимости проявлять интерес к ней, тем более что она вам даже не нравится.

Саймон открыл было рот, чтобы не согласиться по крайней мере с первым утверждением. Леди О. покачала головой:

— Это не ваша проблема, если ваш друг Чарли угощает ее слишком большим количеством шампанского.

— Что? — Саймон резко повернулся, чтобы посмотреть. Леди О. словно тисками сжала ему руку.

— Ну а что, если она немножко опьянеет? Она достаточно взрослая, чтобы понимать, что есть что, и достаточно сильная, чтобы справиться самой. Ей полезно посмотреть на все открытыми глазами, этой двадцатичетырехлетней глупышке. — Леди О. фыркнула и дернула Саймона за руку. — Так пойдемте же! Сюда, пожалуйста.

Она указала направление тростью, и, подавляя нараставшую панику, Саймон повиновался. Самый быстрый путь к свободе — следовать планам леди О. При первой же возможности он сбежит, и тогда ничто ему больше не помешает.

Порция увидела, что леди О. уводит Саймона прочь, и облегченно вздохнула. Она не хотела, чтобы он ходил вокруг с обычным для него надменным, неодобрительным видом. Впрочем, может быть, у него и не было подобного намерения? Если верить тому, что она перед этим прочитала в его глазах, его отношение к ней изменилось, хотя она и не могла пока определить, в какую сторону. Независимо от этого Порция собиралась испробовать на нем свое новое оружие. Он был одним из тех, кого она выбрала на роль марионетки. Тренировка на Чарли и Джеймсе прошла успешно, пора приниматься за Саймона. Чарли и лейтенант Кэмпион были объектами довольно интересными и податливыми на ее уловки, поэтому Порция немного заскучала.

Она устремила взгляд на лицо лейтенанта Кэмпиона.

— Итак, вы проводите большую часть года здесь, в Дорсете? Зимы здесь очень холодные? — Кэмпион просиял и с готовностью ответил. Он был счастлив рассказать как можно больше о себе, что было для нее вполне достаточно для того, чтобы составить мнение о его относительном богатстве, семейном положении, военных и человеческих пристрастиях.

Какими сговорчивыми становятся джентльмены, если знаешь нужные приемы! Она вспомнила комментарии своей старшей сестры относительно того, как нужно обращаться с мужьями.

Нельзя сказать, что лейтенант Кэмпион ее устраивал — чегото в нем все же не хватало. Вероятно, дерзости. Порция чувствовала, что способна обвести его вокруг пальца; как ни странно, ей этого не хотелось.

Чарли, который до этого удалился, вернулся еще с одним бокалом шампанского. Он элегантно подал его Порции.

— Прошу вас, должно быть, вы умираете от жажды.

Она взяла шампанское, поблагодарила Чарли и сделала глоток. Температура в зале малопомалу поднималась; людей все прибывало, и тепло, исходящее от тел, усугубляло вечерний зной.

Чарли устремил взгляд на Порцию.

— В королевском театре весь последний сезон шли отличные спектакли. Вам удалось их посмотреть?

Порция улыбнулась:

— Первые два. Я слышала, в театре сейчас новый управляющий.

— Действительно. — Лейтенант Кэмпион в упор посмотрел на Чарли.

Порция сообразила, что Чарли своим вопросом хотел выключить лейтенанта из игры. Он не знал, что Кэмпион каждый сезон проводит отпуск в Лондоне. У нее дрогнули губы, когда лейтенант подробно прокомментировал ситуацию.

Чарли перенес поражение с достоинством, однако воспользовался ситуацией и пригласил ее на танец, едва музыканты возобновили игру.

Порция приняла приглашение, и они весело закружились в вальсе. Прежнюю сдержанность Чарли как рукой сняло. Он был осторожен и давал не слишком много шансов узнать о себе, однако старался как можно больше узнать о ней.

А также о ее намерениях.

Догадываясь об этом, она смеялась, строила ему глазки, демонстрировала свое внимание, но держала собственные намерения при себе. Такие мужчины, как Чарли и Джеймс, похоже, очень хотели знать, куда она намерена их привести. Она улыбалась и делала все возможное, чтобы не давать ответа.

Самое интересное в интеллектуальном фехтовании с джентльменами типа Чарли было то, что они знали правила. И знали, как их обойти.

Когда последние аккорды вальса затихли и они остановились, разгоряченные танцем, Чарли очаровательно улыбнулся и предложил:

— Давайте отдохнем на террасе, здесь очень душно.

Порция изобразила улыбку, раздумывая, следует ли ей согласиться.

Не попробуешь — не выиграешь. Она ничего не узнает, если не попытается.

— Очень хорошо. — Ее улыбка сделалась еще обольстительнее. Она принимала вызов. — Давайте.

Порция повернулась в сторону террасы — и едва не столкнулась с Саймоном.

Она вздрогнула и почувствовала, что у нее перехватывает дыхание. Лицо его было суровым, однако она не увидела на нем обычного для Саймона неодобрительного выражения.

— Мы собрались выйти на террасу. — Порция произнесла это чуть громче, чем следовало. Видимо, сказывалось действие шампанского. — В зале стало слишком жарко.

Она для пущей выразительности помахала перед лицом рукой. У нее определенно поднялась температура. Саймон перевел взгляд на Чарли.

— Я только что от леди Озбалдестон, она просит тебя подойти к ней.

Чарли нахмурился:

— Леди Озбалдестон? Какого черта эта старая перечница хочет от меня?

— Кто ее знает. Она очень настоятельно просила. Ты можешь найти ее возле буфета.

Чарли посмотрел на Порцию. Саймон взял ее за локоть.

— Я сопровожу Порцию на прогулку. К тому времени, когда ты вернешься от леди Озбалдестон, мы тоже вернемся.

Предложение прозвучало весьма недвусмысленно, однако Чарли все еще колебался. Он бросил на Саймона весьма выразительный взгляд. Однако у него не было выбора. Элегантно поклонившись Порции и сухо кивнув Саймону, молодой человек направился в дальний конец зала.

Саймон отпустил Порцию. Повернувшись, они направились к застекленной выходной двери.

Она заглянула ему в лицо.

— Леди О. действительно хотела видеть Чарли? Или это была уловка?

Он встретил ее взгляд, но тут же отвел глаза и предложил Порции первой пройти в дверь.

— Снаружи будет чуточку прохладнее.

Она ступила на мощеные плиты.

— Вы это придумали, не правда ли? — спросила Порция, оглядываясь на него.

Он внимательно посмотрел ей в лицо. Глаза его прищурились.

— Вы несколько пьяны. Сколько бокалов шампанского вы выпили?

Его длинные пальцы снова обвились вокруг ее локтя, и он повел ее по затененной террасе. Здесь и по газонам прохаживались пары и группы людей, наслаждаясь свежим вечерним воздухом.

— Это к делу не относится. — Порция была совершенно уверена в этом. — Я никогда не была пьяной раньше, это очень приятно. — Она выдернула локоть из его руки и закружилась перед ним. — Это новый опыт и вполне безвредный.

В устремленном на нее взгляде Саймона было чтото покровительственное, но и не только это. У нее затеплилась надежда — неужели ее уловки действуют и на него? Она посмотрела на его лицо и победоносно улыбнулась. Затем засмеялась и повернулась, чтобы продолжить прогулку рядом с ним. Они удалялись от шума и суеты бального зала туда, где можно было свободно побеседовать.

— Нет смысла заставлять вас говорить о себе, я уже все о вас знаю.

— На самом деле, — он понизил голос почти до шепота, — вы обо мне почти ничего не знаете.

В его словах было чтото дразнящее, искушающее. Порция лишь улыбнулась, демонстрируя, что не верит этому.

— В этом и состоит ваша цель — узнавать все о джентльменах?

Порция не могла припомнить, чтобы он когдалибо говорил таким обольстительным тоном. Она наклонила голову, обдумывая ответ. Ее мозг и в самом деле работал без свойственной ей легкости.

— Не о джентльменах вообще и не только о джентльменах. — Они обогнули угол террасы и продолжили путь; по эту сторону дома никто больше не прогуливался. — Я хочу узнать обо всех вещах, о которых ничего не знала раньше.

— О каких именно?

Порция остановилась и повернулась спиной к стене дома. Инстинкт подсказал ей, что они слишком удаляются от бального зала. Однако она улыбнулась Саймону, демонстрируя радость и уверенность.

— Обо всех вещах, которые не испытывала до этого. — Она посмотрела ему в глаза. — Волнение, восторг… Все то, что джентльмен может доставить и чего я раньше не знала.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Только что закончилась Великая Отечественная война. Страшный враг разбит и повержен. Но его приспешн...
Моя история про одну московскую семью в нескольких поколениях и про большое родовое зеркало, стоящее...
Коварно убитый красавицей женой, двадцатипятилетний программист Петя Шишкин превратился в кота. И не...
Их было четверо… Трое из них уже мертвы. Осталась она, Полина Каротеева. Она еще жива. Но кто-то жаж...
Короткое, но яркое царствование Федора Алексеевича ознаменовалось важными реформами. Проведена общая...
А ведь как все романтично начиналось. Бархатная летняя ночь, золотая луна, карабкающийся по плющу на...