Идеальный любовник Лоуренс Стефани

Порция вдруг задала себе вопрос: неужели Китти не понимает истинной причины того, почему Джеймс открыто не отвергает ее приставания и не пошлет ее к черту? Как бы то ни было, Джеймса нужно было спасать. Порция двинулась к нему…

Люси появилась с противоположной стороны. Любезно улыбаясь, она подошла и заговорила сначала с Китти, а затем с Джеймсом. Ответ Китти был вежлив, но холоден, даже слегка презрителен. Она снова повернулась Джеймсу.

Щеки Люси слегка порозовели, однако девушка проявила выдержку, осталась на месте и при первой же паузе снова обратилась к Джеймсу, задав ему какойто вопрос. Проявив несвойственное хозяйке нетерпение, Китти резко повернулась, чтобы поставить Люси на место… Однако Джеймс улыбнулся Люси и вызвался проводить ее, предложив ей руку.

Порция хмыкнула.

Люси приняла предложение Джеймса с очаровательной улыбкой.

По выражению лица Китти было видно, что она… ошеломлена. Она отказывалась верить в происходящее.

Настроение у Порции испортилось. Она смешалась с толпой, не желая быть втянутой в разговор. Чтото было не в порядке в мировосприятии Китти, в том, как она смотрела на многие вещи, к чему стремилась и чего ожидала.

Порция полагала, что удаляется от Китти, но та словно шла за ней по пятам. Она выглядела разъяренной, когда Порция снова едва не столкнулась с ней, но успелатаки вовремя перейти на другую дорожку.

Щеки у Китти были пунцовыми, глаза метали молнии, губы капризно поджаты, и вышагивала она слишком энергично для леди.

Повернув голову в сторону, Порция увидела Генри, который, отделившись от группы джентльменов, пытался перехватать жену. Чувствуя, что может оказаться свидетельницей неприятного инцидента, который не способна предотвратить, Порция смешалась с толпой.

Китти едва не врезалась в Генри. Он схватил Китти за руку, крепко, но без гнева, как бы пытаясь привести ее в чувство и напомнить ей о том, кто ее окружает.

Китти подняла лицо, глаза ее сверкнули, она чтото сказала — и, даже не слыша ее слов, Порция поняла, что это были гадкие, обидные слова. Генри оцепенел. Он медленно отпустил Китти. Нагнувшись, он стал чтото тихо говорить, затем выпрямился. Прошло несколько секунд. Китти ничего не сказала. Понурив голову, Генри пошел прочь.

Ярость, гнев ребенка, которому в чемто отказали, были написаны на лице Китти. Затем, заставив себя собраться, она натянуто улыбнулась и направилась в буфет.

— Поучительное зрелище, — прозвучало над ухом Порции. Она посмотрела через плечо.

— Это ты?

Саймон встретился с ней взглядом.

— Да, я. Куда ты направляешься?

Должно быть, он заметил ее давно и все время шел за ней. Порция улыбнулась, повернулась к нему и взяла его под руку.

— Я бродила без определенной цели, но сейчас, когда ты рядом, я хотела бы прогуляться по садам. В течение последних двух часов я только и делала, что разговаривала.

Многие гости тоже прогуливались. Но Саймон и Порция направили стопы не к озеру, как большинство гостей, а в сторону тисовой рощи. Они дошли до лужайки за первым рядом деревьев, когда Саймон предложил:

— Гинею за твои мысли.

Он изучающе вглядывался в ее лицо. Порция одарила его загадочным взглядом.

— Ты полагаешь, они так дорого стоят?

Возникла пауза. Он загляделся на черный локон, выбившийся из массы волос. Подняв руку, Саймон отвел локон ей за ухо, при этом кончиками пальцев коснулся ее щеки. Их взгляды снова встретились.

Его прикосновения к ней бывали и более интимными, однако в этом проявилось нечто новое.

— Я очень хочу узнать твои мысли. — Саймон так и не отвел взгляда.

Порция почувствовала некий внутренний трепет. Она не была уверена, что правильно его понимает, однако…

Наклонив голову, она взяла Саймона под руку, и они медленно двинулись дальше.

— Я намеревалась обойти Китти, чтобы не видеть ее выходок, но так получается, что я на каждом шагу натыкаюсь на нее. — Порция вздохнула. — Ведь она предает Генри, разве не так?

Саймон коротко кивнул.

Порция могла поспорить на свою лучшую шляпку, что они оба подумали в этот момент об Артуро и его ночных визитах в дом.

Они продолжили путь. Саймон снова посмотрел ей в лицо.

— Но ты думала вовсе не об этом!

Порция невольно улыбнулась:

— Не об этом. — Она размышляла об основах брака, о том, как отношения на практике могут отличаться от теоретических. Помахав рукой, она добавила: — Я не могу себе представить…

Она хотела было сказать, что не может себе представить, как Китти и Генри могут после этого оставаться в браке, но затем подумала, что такое заявление будет выглядеть наивным. Существует немало браков, которые выглядят вполне благополучными, хотя между партнерами нет ничего, кроме взаимного уважения.

После паузы Порция все же сказала:

— Китти предала Генри. Похоже, она считает, что доверие абсолютно ничего не значит. Я не представляю себе брак без доверия. Не понимаю, как он может существовать.

Говоря это, Порция отдавала себе отчет в том, что по иронии судьбы они оба были свободны от брачных уз, более того, они уклонялись от брака в течение ряда лет. Порция бросила взгляд на Саймрна. Он сосредоточенно смотрел себе под ноги. Он думал о том, что она сказала.

Почувствовав на себе ее взгляд, Саймон поднял голову, посмотрел сначала на нее, затем на ухоженный газон.

— Думаю, ты права. Без доверия… брак не может существовать. Для таких людей, как мы… С таким браком ты… или я… не сможем примириться.

Если бы неделю назад ктонибудь сказал ей, что она будет вести подобный разговор о браке с Саймоном Кинстером, она бы расхохоталась. Тем не менее это так. Порция захотела узнать, что возникает между мужчиной и женщиной, когда речь заходит о браке. То, что она выяснила, оказалось гораздо обширнее, чем она думала.

Доверие в браке — это действительно очень важно.

Это находилось в центре того, что происходило между ней и Саймоном.

— Знаешь, Китти никогда не найдет то, что ищет. — Порция вдруг поняла это совершенно отчетливо. — Она хочет, чтобы вначале ей дали это нечто, и лишь потом она станет решать, стоит ли это оплачивать. Иначе говоря, Китти ставит телегу впереди лошади.

Саймон тоже размышлял об этом, потому с мыслью Порции он был согласен. Почувствовав на себе ее взгляд, он кивнул. Он понимал не столько Китти, сколько то, что говорила Порция.

Ее мысли о браке были весьма важны для него. И то, что она говорила, было правильным. Доверие не приходит первым. Все их обоюдные желания напоминали собой дерево, которое способно расти пышно, иметь глубокие корни и быть надежным лишь в том случае, если посеяно на доверии.

Продолжая идти рядом с ней, он снова бросил на нее взгляд. Саймон доверял ей полностью и безоговорочно, доверял гораздо больше, чем любой другой живой душе. И дело было не только в том, что он давно знал ее, мог с уверенностью предположить, как она будет рассуждать, реагировать и вести себя. И даже чувствовать.

Дело было в том, что он знал: она никогда намеренно не причинит ему боль. Порция может шпынять его без всяких угрызений совести, дразнить, досаждать возражениями, но она никогда не станет обижать его. Она уже доказала это. Саймон внезапно осознал, как дорого стоит такое доверие.

Доверяет ли она ему? До какойто степени должна, но как далеко ее доверие распространяется — этого он не знал. Если допустить, что она доверяет ему полностью, сохранится ли это доверие, если впоследствии она узнает, что он не был до конца открыт, до конца честен с ней?

Сможет ли она понять его? Понять настолько, чтобы проявить снисходительность?

Порция была открытой книгой, она всегда была слишком прямой, слишком уверенной в себе, в своей позиции, своих способностях, всегда была непримирима к обману.

Саймон точно знал, чего она хочет добиться в процессе общения с ним. Он не знал лишь одного: как она будет реагировать, когда узнает, что в дополнение к тому, что он даст ей по ее просьбе, он намерен и полон решимости предложить ей гораздо больше.

Не подумает ли она, что он пытался увлечь ее, оплести ее путами ответственности, чтобы заарканить?

Несмотря на то, что Саймон хорошо знал ее, а может, именно поэтому, невозможно было предсказать ее поведение.

Они дошли до обсаженной глициниями тропинки, поворачивавшей к дому. Они доверились ей и некоторое время шли молча, затем Порция замедлила шаги.

— О Боже!

Саймон проследил за ее взглядом, устремленным в сторону соседнего газона. В центре группы офицеров и молодых отпрысков стояла Китти с бокалом в руке. Она жестикулировала, чтото говорила и выглядела невероятно веселой. Слова ее разобрать было невозможно, но говорила она громко и не менее громко смеялась.

Один из офицеров чтото сказал. Все засмеялись. Китти ответила, энергично жестикулируя. Она покачнулась, и два джентльмена поддержали ее. Все еще больше развеселились.

Саймон остановился, Порция последовала его примеру. Они увидели мелькание яркоголубых юбок в конце газона. К группе быстрым шагом приближалась миссис Арчер.

Саймон и Порция видели, как она с помощью негромких увещеваний и дежурных улыбок сумела забрать дочь и, взяв ее под руку, повела в сторону центральной лужайки, где находилось большинство гостей.

Офицеры и джентльмены, образовав небольшие группки, продолжали беседовать. Саймон и Порция зашагали дальше.

Они встречались и перебрасывались словами с другими парами, прогуливавшимися в обратном направлении. Дойдя наконец до центрального газона, они снова оказались в гуще людей и тут же услышали голос Китти:

— О, благодарю вас! Именно это мне и требуется! — Она икнула. — Я так хочу пить!

Справа от нее стоял молодой садовник, который сейчас исполнял обязанности официанта, держа в руках поднос с бокалами шампанского. Одетый во взятый напрокат черный костюм, высокий и слегка долговязый, черноволосый и черноглазый, он выглядел потрясающе красивым.

Китти определенно так считала. Стоя напротив, она с нескрываемым вожделением смотрела на него поверх края бокала, из которого пила.

Порция насмотрелась и наслышалась достаточно. Держа Саймона под руку, она подтолкнула его, и они смешались с толпой.

Следующие двадцать минут они провели в весьма приятных разговорах, встретившись с Чарли, а затем с девицами Хэммонд, которые сияли от счастья — они имели успех у молодых обожателей. Непринужденно разговаривая и шутя, все расслабились, когда на террасе послышались шаги, заставившие присутствующих обратить взоры в ту сторону.

То, что люди увидели, повергло всех в шок. У подножия лестницы Эмброз Келвин стоял с Китти, которая буквально повисла на нем. Она обвила его шею руками. Запрокинув голову, она смеялась и смотрела ему в лицо откровенно чувственным взором. Нельзя было разобрать, что она говорит. Китти пыталась изобразить шепот, хотя произносила слова громко, при этом язык ее основательно заплетался.

Она висела на Эмброзе, а он, скованный и бледный, пытался оторвать ее от себя.

Разговоры мгновенно прекратились, все стояли и молча смотрели на разыгравшуюся сцену.

Тишину взорвал хохот, который тут же смолк. От толпы отделилась Друсилла Келвин. Подойдя к Китти сзади, эта довольно миниатюрная женщина схватила Китти за талию, помогая брату освободиться.

В следующее мгновение на это трио налетели леди Хэммонд и миссис Бакстед, загородив Китги от взоров окружающих. Ктото крикнул, чтобы принесли холодной воды, тут же были отданы приказания слугам. Очень быстро выяснилось, что Китти объявили больной и что с ней случился обморок.

Порция и Саймон переглянулись. Порция повернулась спиной к террасе и заговорила с девицами Хэммонд, пресекая их возможные комментарии. Девицы были слишком хорошо воспитаны, чтобы не последовать ее примеру. То же самое сделали Саймон и Чарли.

Все старались не смотреть на группу людей на террасе, которую к тому же пополнили лорд и леди Глоссап, Генри, леди Озбалдестон и лорд Недерфилд. Головы людей снова повернулись, когда поникшую Китти повели в дом. Никто не говорил о щекотливости ситуации или даже о настоящем скандале. Тем не менее…

Подошла леди О., на ее лице не было даже намека на то, что произошло нечто из ряда вон выходящее.

Сесилия Хэммонд, проявляя изрядную смелость, спросила:

— С Китти все в порядке?

— Эта глупышка заболела — видимо, слишком много сил отдала организации вечера. Переутомилась, как я думаю. Приступ головокружения, чему способствовала жара. Она поправится, в этом нет сомнения, нужно только немного полежать. В конце концов, она молодая замужняя женщина. Ей следовало быть более благоразумной.

Леди О. бодро улыбнулась, глядя в глаза Порции, затем перевела взгляд на Саймона и Чарли.

Все поняли, что именно такую легенду они должны распространять.

Сестрам Хэммонд не требовалось дополнительных объяснений. Когда Порция высказала предположение, что им следует разделиться и общаться с гостями, Сесилия и Аннабелл с готовностью отправились выполнять предписание леди О. Чарли пошел в одну сторону, Саймон и Порция — в другую. Они обменялись взглядами, после чего постарались добросовестно сделать все от них зависящее, чтобы загладить случившееся.

Все гости делали то же самое. Леди Глоссап взяла на себя руководство и направила лакеев в толпу с подносами, нагруженными льдом, шербетом и пирожными.

Их усилия, конечно, имели некоторый успех. Остаток дня прошел сравнительно спокойно. Но так было только на поверхности, а подспудно… многозначительные взгляды между друзьями, хотя ни один не дерзнул облечь мысли в слова.

Как только стало приличным откланяться, не нанеся при этом обиды, люди стали разъезжаться. Когда день начал клониться к вечеру, последние гости покинули ГлоссапХолл…

Леди О. подошла к тому месту, где стояли Саймон и Порция. Она дотронулась тростью до ноги Саймона.

— Вы можете помочь мне подняться наверх. — Устремив взор черных глаз на Порцию, она добавила: — Вы тоже можете присоединиться.

Саймон повиновался и пошел, поддерживая леди О. с одной стороны. Порция двигалась с другой стороны, и наконец они подошли к главной лестнице. Леди О. была в солидных годах, и, несмотря на всю ее строгость, они оба относились к ней с нежностью.

Входя в комнату, леди О. тяжело дышала. Она указала на кровать, и они помогли ей сесть. По ее просьбе они обложили ее подушками, и в этот момент раздался стук в дверь.

— Войдите! — крикнула леди О.

Дверь открылась. Вначале заглянул, а затем вошел в комнату лорд Недерфилд.

— Хорошая… компания. Как раз то, что надо.

Порция подавила улыбку. Саймон бросил короткий взгляд на Порцию и тут же стал пододвигать кресло, чтобы его светлость мог сесть рядом с кроватью. Лорд Недерфилд с помощью Саймона опустился в кресло; как и леди О., он ходил с тростью.

Они были кузенами, хотя и не близкими, и старинными друзьями.

— Действительно, — сказала леди О., едва лорд Недерфилд расположился в кресле. — Что намделать со всем этим сумасбродством? Ужасно безобразная история, но не должны же страдать все люди!

— Как воспринял это Эмброз? — спросил лорд. — Должно быть, ему страшно неприятно.

Леди О. фыркнула.

— Я думаю, он порадуется, если об этом не будет больше разговоров. Он был ошеломлен и шокирован, бледен как полотно. Слова не мог вымолвить. Никогда не видела, чтобы будущий политик так растерялся.

— Мне кажется, — проговорил Саймон, опираясь на столбик кровати, — что это тот самый случай, который тем быстрее забудется, чем меньше о нем будут вспоминать.

Лорд Недерфилд кивнул, а Порция присела на край кровати.

— Да, вероятно, вы правы. Бедняга Келвин! Неудивительно, что он в подавленном состоянии. Меньше всего ему сейчас нужны интрижки с такой женщиной, как Китти. Он пытается заручиться помощью ее отца, и тут она сваливается на его голову.

Леди О. по очереди окинула взглядом лица присутствующих, после чего кивнула:

— В таком случае мы пришли к соглашению. Ничего из ряда вон выходящего не произошло, ничего говорить не надо, все совершенно нормально. Нет сомнения, что если мы будем гнуть эту линию, то и другие станут ее придерживаться.

Решение было принято, и леди О. откинулась на подушки. Она жестом показала его светлости и Саймону, что они могут идти.

— А вы, — она повернула лицо к Порции, — задержитесь. Я хочу с вами поговорить.

Саймон и лорд Недерфилд откланялись и ушли. Едва дверь за ними затворилась, Порция посмотрела на леди О. и увидела, что та закрыла глаза.

— О чем вы хотели побеседовать?

Одно веко приподнялось, сверкнул черный глаз.

— Кажется, я вам уже советовала, чтобы вы не проводили все свое время с одним и тем же мужчиной?

Щеки Порции вспыхнули. Леди О. фыркнула и закрыла глаза.

— Сейчас музыкальная комната свободна. Идите и поиграйте ваши гаммы.

Она дополнила слова энергичным и властным жестом. Порция подумала — и подчинилась.

Их план не нарушать плавное течение праздничного раута должен был сработать. И он сработал бы, если бы Китти повела себя так, как они все ожидали. Однако она, вместо того чтобы выказать смирение, вести себя скромно, соблюдать все светские условности и не выкидывать больше никаких фортелей, вошла в гостиную и стала разыгрывать роль пострадавшей стороны.

Она не обмолвилась ни единым словом о своем поражении, лишь каменное выражение лица, приподнятый подбородок да слегка задранный нос выражали ее чувства, ее реакцию на произошедшее.

Подскочив к Люси и миссис Бакстед, она положила ладонь на предплечье Люси и с выражением сочувствия и заботы спросила:

— Я надеюсь, что вы познакомились с какимнибудь интересным джентльменом, моя дорогая?

Люси пробормотала чтото маловразумительное. Миссис Бакстед, сделанная из более прочного материала, справилась у Китти о состоянии ее здоровья.

Китти небрежно махнула рукой.

— Конечно, я чувствовала себя неважно. Однако не стоит обращать внимание на поведение тех людей, которые себя так ведут.

Даже миссис Бакстед не нашла что ответить на эту реплику. Улыбнувшись и сверкнув глазами, Китти отошла от них.

Ее высокомерное поведение озадачило многих, вывело их из равновесия, и люди не знали, что им делать и как себя вести. Никто не мог понять, что происходит. Свидетелями чего они являются?

Обед прошел в нервозной обстановке, смеха не было слышно, разговоры звучали приглушенно.

Когда дамы перешли в гостиную, Сесилия и Аннабелл вместе с Люси, с благословения их матерей, удалились рано, сославшись на усталость после долгого дня. Порция сама была не прочь уйти, однако чувствовала себя обязанной остаться, чтобы помочь леди О.

Разговор не клеился. Китти продолжала разыгрывать роль страдалицы, леди Глоссап была в замешательстве, не зная, как с ней себя вести. Миссис Арчер едва не заламывала руки, вздрагивая всякий раз, когда ктото бросал в ее адрес реплику, и толку от нее никакого не было.

Вскоре выяснилось, что джентльмены оставили всякие попытки прийти им на помощь и решили предоставить их своей судьбе. Как и саму Китти.

Их трудно было осуждать за это. Если даже дамы, включая саму леди О., которая бросала откровенно хмурые взгляды на Китти, не знали, что предпринять, то мужчины были в полнейшей растерянности.

Принимая неизбежное с подлинной грацией, леди Глоссап велела ввезти тележку с чаем. Все остались лишь для того, чтобы выпить по чашке, после чего поднялись и откланялись.

Проводив леди О. в ее комнату. Порция направилась в свою, находившуюся на втором этаже восточного крыла. Окно комнаты выходило в сад. Порция стала расхаживать возле окна, уставившись взглядом в пол, напрочь забыв о живописном ландшафте снаружи. Она сказала Саймону, что, по ее мнению, Китти либо не понимает значения доверия, либо его не ценит; она говорила о доверии между двумя людьми, но спектакль, свидетелями которого они только что были, подтверждал справедливость ее тезиса, хотя и в несколько ином контексте.

Все чувствовали и все реагировали таким образом, как если бы Китти обманула общественное доверие, предала их, отказавшись следовать нормам, которые они признавали. Нормам общения, корректности, вежливости, основополагающим правилам того, как относиться друг к другу.

Их реакция была весьма решительной, и отказ джентльменов вернуться в гостиную был весьма красноречив.

Они действовали чисто инстинктивно, глубоко обеспокоенные тем, что Китти нарушила социальный кодекс, которого они все придерживаются.

Порция остановилась, посмотрела на потемневший сад, хотя попрежнему ничего там не видела.

Доверие и чувство тесно связаны между собой, и если затронуто одно, следует немедленная реакция другого. Нахмурившись, Порция села у окна, положила руки на подоконник, а на них подбородок.

Китти хотела любви. Порция в душе знала, что это было именно так. Китти искала того, чего ищут многие женщины, но у Китти, с ее нереалистическими ожиданиями, любовь была окрашена в страстные, всепоглощающие эмоции, которые накатывают и сметают все, что оказывается у них на пути.

Если она права в своей догадке, Китти владеет идея, что страсть приходит первой, что интимность высокого накала — это тропа, ворота к глубокой эмоциональной привязанности. Вероятно, она верила, что если страсть недостаточно сильна, то и возникшая на ее базе любовь будет недостаточно глубокой, неспособной удовлетворить ее стремления. Это объясняет, почему она не ценит нежную преданность Генри, почему она одержима желанием пробудить греховную и сильную страсть в какомнибудь другом мужчине.

Порция скривилась. Китти заблуждалась. Если бы только можно было объяснить ей это…

Конечно, это невозможно. Китти никогда не воспримет совет, исходящий от незамужней, девственной женщины, почти синего чулка.

В окно пахнул легкий ветерок, нарушил духоту. Снаружи было тихо и темно, хотя это и не была кромешная тьма, и прохладнее, чем в помещении.

Порция поднялась, поправила юбки и направилась к дверям. Спать она сейчас не могла — атмосфера в доме была гнетущей, беспокойной. Прогулка по саду поможет ей успокоиться, привести мысли в порядок.

Двери из столовой на террасу были все еще открыты. Порция вышла через них, окунувшись в мягкую прохладу ночи, напоенную ароматами левкоев и жасмина.

Идя по тени, она увидела мужчину — одного из джентльменов, стоящего на газоне недалеко от дома. Он смотрел во тьму, очевидно, погрузившись в собственные мысли. Подойдя поближе, Порция узнала Эмброза. Но она не подала виду, что заметила его.

Сейчас она была не расположена к светской беседе. Впрочем, Порция не сомневалась, что и Эмброз тоже. Держась в тени, она оставила его наедине с собственными мыслями.

Пройдя чуть дальше и пересекая одну из многочисленных тропинок, она бросила взгляд вправо и увидела молодого цыгана, Денниса, исполнявшего обязанности садовника. Он неподвижно стоял в тени деревьев.

Не останавливаясь, Порция продолжила путь, уверенная в том, что он ее не заметил. Как и тогда, когда они с Саймоном его видели, он сосредоточенно наблюдал за жилым крылом дома. Вероятно, он отошел поглубже в сад изза того, что обнаружил там присутствие Эмброза.

Порция почувствовала неприятный осадок в душе, но постаралась выбросить увиденное из головы. Она не хотела разбираться в причинах ночных бдений Денниса.

Ее мысли тотчас же перескочили на Китти, но Порция заставила себя о ней не думать. Так о чем она размышляла перед этим? О доверии, чувстве и страсти.

И еще о любви.

О цели Китти и о том, как к ней подойти. Китги избрала неверный путь, по крайней мере по мнению Порции.

В таком случае какой путь правилен?

Опустив голову. Порция шла по тропинке, ведущей к озеру, и размышляла. Доверие и чувство взаимосвязаны, это очевидно, но люди есть люди, для них доверие прежде всего.

Если есть доверие, может вырасти чувство, поскольку человек ощущает себя в безопасности и способен позволить себе проявить чувства, которые впоследствии сделают его уязвимым.

Что касается страсти, то есть физической близости, то она является выражением чувства, физическим выражением чувственного родства. Иначе быть не может.

Поглощенная мыслями, Порция, сама того не сознавая, ступила на тропинку, ведущую к беседке. Глядя в землю, она нахмурилась. Если верить ее логическим построениям, в которых она не находила скольконибудь очевидной ошибки, стремление к физической близости рождается из чувственного звена цепи и, следовательно, уже должно существовать.

Порция подошла к ступенькам беседки. Подняв голову, она различила во мгле высокую фигуру сидящего мужчины, который стал медленно подниматься на ноги.

Порция довольно долго стояла, вглядываясь внутрь беседки, где в полумраке ее молча ожидал Саймон. Затем, подобрав юбки, она поднялась по ступенькам и вошла в беседку.

Глава 8

Главный вопрос, конечно, заключался в том, какое чувство произрастало между ней и Саймоном? Была ли это простая чувственность или же нечто более глубокое? Что бы это ни было, но оно поднималось в ней, словно жар, пока она шла к нему — прямо в его объятия. Его руки сомкнулись вокруг нее, она подняла голову, и их губы встретились.

Встретились в поцелуе, отразившем мощь чувства, которое они до сих пор сдерживали.

Порция запрокинула назад голову, заглянула Саймону в лицо.

— Откуда ты знал, что я приду сюда?

— Я не знал. — Он скривил губы. — Джеймс и Чарли отправились в таверну в Эшморе. У меня нет настроения пить эль, я отказался и пришел сюда.

Саймон привлек ее к себе, и их бедра соприкоснулись. Она не сопротивлялась, а продолжала наблюдать и размышлять.

Саймон наклонился и крепко поцеловал ее, она, поддразнивая языком, ответила ему, обхватила его руками за шею и прильнула к нему всем телом.

И вот они снова оказались в центре набирающего силу шторма. Их обоих объяли желание и страсть, жар охватил их тела и души.

Они прервали поцелуй лишь для того, чтобы оценить реакцию друг друга. Оба сознательно шагнули в горнило. Ему не требовалось понуждать ее. Она перешагнула этот порог, отдав ему свою руку, находясь рядом с ним. Они оба приветствовали охватившее их пламя, которое, лаская, разгоралось все сильнее.

Пожар полыхал уже вовсю, но они стремились к большему.

Саймон отступил назад, увлекая Порцию за собой. Нащупав ногой край кушетки, он сел и усадил ее к себе на колени. Их губы разъединились лишь на мгновение, а затем снова слились в поцелуе.

Ее рука коснулась его щеки и нежно погладила ее. Порция явно поощряла его к активным действиям. Там, где другие были бы сдержанны, она была откровенной и дерзкой.

Девушка удовлетворенно вздохнула, когда Саймон спустил ее платье с плеч и обнажил груди, потянулась к нему, когда он наклонил голову и приложил губы к набухшим холмикам и стал ласкать их ладонями.

Кожа у нее была необыкновенно нежная и настолько белая, что почти светилась. Затвердевшие соски звали и манили. Саймон взял один из них в рот и принялся сосать, она тихонько вскрикнула и впилась пальцами в его затылок.

Порция дышала часто и прерывисто, когда он поднял голову. Саймон прикоснулся губами к ее губам, их дыхание смешалось, жаркая волна накрыла обоих.

— Хочу большего. — Ее шепот походил на дуновение пламени, которое обожгло ему губы, все его тело.

Оно уже было предельно напряжено, заряжено желанием, и только невероятным усилием воли Саймон удерживал себя от того, чтобы не наброситься на нее.

Он не стал спрашивать, уверена ли она. Прижав губы к ее рту, он положил ее на кушетку рядом с собой. Ее колени оказались прижатыми к его бедрам. Не прерывая поцелуя, Саймон стал поглаживать ладонью ее спину, бедро и длинные изящные ноги.

Шаг за шагом он погружал ее в жаркую тьму, в царство страсти и чувственных желаний, туда, где потребность в прикосновениях растет и превращается в непреодолимое влечение.

Когда он задрал вверх юбки и запустил туда ладонь, Порция не только не воспротивилась, но, наоборот, пробормотала чтото одобрительное. Саймон не хотел, чтобы она погрузилась в дурманящий сон, ему нужно было ее сознание и душа. Поэтому он продолжал нежно целовать ее, чтобы она могла осознать то, что он делает с ней, осознала каждое его прикосновение, каждую новую интимную ласку.

На ней были шелковые чулки. Его пальцы скользнули вдоль икры. Он поднялся выше тыльной стороны колена, нащупал подвязку, провел по ней пальцами.

Саймон почувствовал, как дрожь пробежала по телу Порции, когда его ладонь скользнула выше и дотронулась до обнаженной кожи. Эти ножки были такие же, как и груди, нежные и теплые от желания. Он погладил их и понял, что она находится вместе с ним и осознает, что его ладонь скользит все выше по ее бедру.

Его пальцы коснулись края нижней рубашки, нырнули под тонкий шелк, пробежали по голому бедру и встретились с округлостью ягодицы.

Порция вздрогнула и потрясенно прильнула к нему. Саймон успокоил ее губами, языком. Его рука продолжала медленно, похозяйски оглаживать нежную округлость, а когда Порция слегка расслабилась, он стал делать это еще увереннее и откровеннее.

Она трепетала, но оставалась с ним, как он того и хотел. Они оба переживали все новые и новые потрясения по мере того, как делали очередной шаг к полной близости. Когда оба насытились этой лаской, Саймон перевел ладонь ей на живот. На обнаженный живот. Он ощутил, как волна дрожи пронизала ее тело, почувствовал ее напряжение.

Саймон заставил себя выдохнуть вопрос, касаясь ее опухших губ:

— Ты уверена?

Порция сделала, глубокий вдох, прижавшись грудями к его грудной клетке.

— Потрогай меня… потрогай здесь… ниже…

Он не стал ждать дальнейших указаний, ему не требовались подробные инструкции. Снова приникнув к ее губам, он дождался того мгновения, когда она осознала, что они слились в поцелуе, и его рука медленно поползла по нежному животу вниз, и наконец она произошла — встреча с пушистым холмиком мягких волос между бедрами.

Саймон стал медленно, осторожно перебирать завитки, и вот его пальцы достигли нежнейшей плоти. Кончиками пальцев он скользил по ее поверхности, изучал, исследовал. Порция все еще оставалась с ним, она разделяла вместе с ним каждое новое чувственное ощущение… Еще никогда не испытывал он такого единения с женщиной, трепетавшей под его рукой.

Мысль о том, что он будет испытывать, когда она окажется под ним и их обнаженные тела соприкоснутся, вызвала пожар у него в паху. У него все ныло начиная с того момента, когда она так безоглядно вошла в кольцо его рук. Однако он должен был держать свою чувственность в узде. Порция представляла слишком большую ценность для него.

Дрожащими, остро чувствующими пальцами он развел девичьи бедра, легонько раздвинул нежные складки и принялся водить по ним кончиками пальцев, дразня и мучая ее, пока Порция не толкнулась навстречу его руке — решительно, бесстыдно требуя чегото неизвестного.

Ее пальцы блуждали в его волосах на затылке, она прижимала к себе его голову. Саймон сильнее обнажил ее бедра и погрузил один палец в полыхающую щель. Горячая влажность обожгла его. Он дышал с трудом, испытывая невероятное искушение погрузиться в этот сладостный женский сосуд, в котором так искусно двигался его палец, рождая сладострастные ощущения.

Однако он сурово пресек эти поползновения, хотя его желание не исчезло.

Скрученная страстью гораздо более сильной, чем можно было себе представить, Порция чувствовала, что ей чегото не хватает.

Похоже, ее тело само знало то, что находилось за пределами ее сознания. Ей оставалось лишь позволить ему вести себя, следовать за его позывами, учиться, запоминать и стараться понять.

Прочувствовать. Порция не могла даже вообразить, что физическое ощущение может быть настолько острым и всепоглощающим. Его губы не отпускали ее губ, его рука обнимала и поддерживала ее стан, его мускулистая грудь касалась ее грудей, рождая водоворот ощущений.

Тот факт, что его рука лежит между ее бедер, которые он раздвинул, что он гладит ее волосы и его палец погружен в полыхающую и влажную щель, должен был бы шокировать Порцию, но никакого шока она не испытывала. Девушка лишь чувствовала, что все ее тело превратилось в полыхающее горнило, которое излучало тем больше жара, чем энергичнее двигался в ней его палец. У нее перехватило дыхание, нервы свились в тугие кольца. Мышцы напряглись, Порция ахнула, не прерывая поцелуя, прильнула к Саймону, его рука оставалась между ее ног, в глубине ее тела, где рождались невыразимо сладостные ощущения.

Саймон сознательно продолжал ее ласкать. Но она уже понимала, что это было не то, чего она просила, в чем испытывала потребность и что стремилась познать.

Однако Порция позволяла ему продолжать ласку, позволяла сладостным ощущениям набирать силу. Они заполнили все ее существо. Острое, жгучее сладострастное ощущение охватило ее, сжало своими тисками. Его волны накатывали, пробегали по всему телу, оставляя ощущение неземного блаженства.

Постепенно эти волны утихали, ощущения ослабевали и отступали. Рука Саймона, лежавшая между ее ног, замерла, затем покинула ее.

К удивлению Порции, она почувствовала себя опустошенной и неудовлетворенной. Когда к ней вернулась способность рассуждать, она сообразила, что данная пьеса состоит из двух актов. Саймон прервал игру в антракте.

И не собирался ее продолжать.

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Только что закончилась Великая Отечественная война. Страшный враг разбит и повержен. Но его приспешн...
Моя история про одну московскую семью в нескольких поколениях и про большое родовое зеркало, стоящее...
Коварно убитый красавицей женой, двадцатипятилетний программист Петя Шишкин превратился в кота. И не...
Их было четверо… Трое из них уже мертвы. Осталась она, Полина Каротеева. Она еще жива. Но кто-то жаж...
Короткое, но яркое царствование Федора Алексеевича ознаменовалось важными реформами. Проведена общая...
А ведь как все романтично начиналось. Бархатная летняя ночь, золотая луна, карабкающийся по плющу на...