Пыль грез. Том 1 Эриксон Стивен

Тегол отодвинул кресло и, собрав в кулак остатки достоинства, поднялся.

– Исходя из этого можем заключить, – произнес он надменно, – что вечера ностальгических воспоминаний впредь следует устраивать абстрактно…

– Метафорически, – подсказал Бугг.

– …а не буквально, да. Именно. А сейчас мы с канцлером пойдем подышим ночным воздухом. Музыканты!.. Да, вы там! Наканифольте свои смычки, или как у вас это называется. Музыку! Что-нибудь легкое!

– Примирительное.

– И примирительное!

– Успокаивающее.

– Успокаивающее!

– Но не снисходительное…

– Но не… Ладно, Бугг, этого хватит.

– Безусловно, государь.

Трусы поспешно ретировались. Наконец дверь трапезной закрылась, и музыканты решили, какую песню сыграть. Капитан откинулась на спинку кресла, молча глядя на королеву, затем спросила:

– Ну и в чем дело?

– Вчера вечером у меня былигости, и я бы хотела, чтобы ты с ними встретилась.

– Хорошо. В каком качестве?

– Возможно, им понадобятся твои услуги и твой корабль. Все сложно.

– Не сомневаюсь.

Джанат жестом подозвала служанку – невысокую толстуху с рябым лицом – и прошептала ей распоряжение. Та вперевалочку удалилась.

– Теголу, я смотрю, ты совсем не доверяешь, – сказала Шурк, провожая служанку взглядом.

– Дело не в доверии, скорее в устранении соблазнов.

Капитан фыркнула.

– Не поможет, ты ведь понимаешь? К тому же, он король, а значит, имеет право на свои королевские излишества. Это непреложный закон. Единственный разумный выход – самой воспользоваться тем же правом.

– Шурк, я – ученый. Это не мой способ…

– Так пусть будет твоим, твое величество. И сразу гора с плеч у вас обоих: никакого недоверия, никакой ревности, никаких неоправданных ожиданий. И невыполнимых запретов.

– Послушать тебя, капитан, и жизнь станет сказкой.

– А то!

– Но все это ведет лишь в трясину презрения, предательств и одиночества?

– Вот в этом беда всех живых. Вы вечно зацикливаетесь только на плохом. Будь ты мертвой, как я, то увидела бы, насколько все бессмысленно. Пустая трата драгоценной энергии. Советую тебе завести собственную утулу – тогда ты начнешь думать нужным местом.

– То есть тем, что между ног.

– Именно. Это ведь наше сокровище, наша шкатулка с удовольствиями, а многие женщины запирают ее, а ключ проглатывают – и зовут себя добродетельными. А в чем смысл отказываться от дара и всего, что он дает? Безумие! Какой толк от добродетели, если она делает тебя несчастной?

– Шурк, есть и другие формы удовольствия…

– Но нет ни одной столь же доступной. Для нее не нужны деньги. Даже партнер не нужен, Странник помилуй! Говорю тебе, излишества – путь к блаженству.

– Ну и что, обрела ты свое блаженство? С излишествами-то у тебя все в порядке.

– Да, обрела.

– А если бы ты могла снова жить?

– Я думала об этом. Довольно много, надо сказать, с тех пор, как узнала про малазанского некроманта, который владеет ритуалом, способным вернуть меня к жизни.

– И?..

– Не могу решить. Тщеславие душит.

– И нестареющее лицо.

– Скорее возможность предаваться наслаждениям бесконечно.

– А вдруг это тебе когда-нибудь надоест?

– Сомневаюсь.

Королева Джанат поджала губы.

– Интересно… – пробормотала она.

Тегол сорвал шарик пинкфрута с дерева у фонтана, повертел в руке.

– Грубовато вышло.

– Они хотели, чтобы все выглядело натурально, – сказал Бугг. – Ты будешь его есть?

– Что?.. А, нет, просто решил постоять в многозначительно-задумчивой позе.

– Так и подумал.

Тегол протянул фрукт Буггу.

– Пожалуйста. И надо же было портить такую изящную в своей простоте сцену.

Журчание фонтана утонуло во влажных, чавкающих звуках.

– Шпионы, тайные жесты, – произнес Тегол. – Они хуже Гильдии крысоловов.

Бугг прожевал пинкфрут и облизнул губы.

– Женщины? Возлюбленные и бывшие любовницы? Старые знакомые, не знаю. Они.

– Это двор, государь. Для придворных плести интриги да строить козни все равно что для нас – э-э, для тебя – дышать. Необходимость. Причем полезная.

– Так уж и полезная.

– Хорошо, вредная. Но только в том случае, если не получится сделать так, чтобы каждая из сторон сдерживала и уравновешивала другие. Подобный баланс – истинное мерило успеха Королевского разведывательного крыла.

Тегол нахмурился.

– И кто же им машет?

– Королевским разведывательным крылом?

– Им самым.

– Я.

– М-м. И как?

– Летаю кругами, государь.

– Бестолково.

– Как и должно быть.

– Пожалуй, нужно создать второе крыло.

– Зачем это?

Тегол сорвал еще один пинкфрут и стал задумчиво его рассматривать.

– Для противовеса, чтобы лететь нормально. И назовем его Королевским невидящим крылом.

Бугг забрал у него фрукт и тоже рассмотрел.

– Нет нужды, оно уже есть.

– Правда?

– Да, государь.

– Как смешно.

Бугг впился зубами в фрукт и тут же выплюнул.

– Неспелый! Ты это нарочно!

– Не заметил.

Бугг состроил злобную рожу.

Две женщины, которых рябая служанка привела в столовую, разительно отличались друг от друга. Одна – низкорослая и полная, осыпающаяся водопадом крикливых украшений. Ее одежда противилась всякому описанию. Шурк не удивилась бы, окажись, что пигалицу полночи запихивали в расшитые цехинами лосины. Верхняя же часть костюма представляла собой переплетение тонких ремешков, между которыми вываливались складки кожи. Пышность фигуры, судя по всему, говорила о молодости и сладкой жизни. На высоких каблуках девица держалась вполне уверенно, жеманно отставив руку в сторону для равновесия, а бедрами виляла слишком откровенно, будто красуясь перед невидимой толпой ахающих обожателей. Лицом она напоминала Шурк разукрашенных актеров или ораторов: густо-черная подводка, фиолетовые тени с блестками; брови выщипаны; на пухлых щечках ложный румянец поверх слоя белил; на полных губах, опущенных слегка книзу, розово-янтарный блеск. Шелковисто-черные волосы собраны в безумный ворох косичек и заколоты десятками дикобразьих игл с жемчужинами на концах.

У Шурк, видимо, слегка отвисла челюсть, поскольку пигалица одарила ее снисходительной улыбкой.

Следом за этой коллекцией мод о двух ногах шла камеристка – по крайней мере, капитан думала, что это камеристка. На голову выше большинства мужчин, широкоплечая, как портовый грузчик, она была одета в расшитое розовое платье, отчаянно кричавшее о женственности, но не придававшее владелице ровным счетом никакой элегантности. На скулах играли светом стразы, и, заглядевшись, Шурк вдруг поняла, что камеристка на удивление привлекательна: аккуратные черты, глубоко посаженные глаза, полные и чувственные губы. Волосы – настолько светлые, что кажутся белыми – подстрижены почти под ноль.

Высокородная гостья исполнила перед королевой изысканный реверанс.

– Приветствую вас, ваше величество.

Джанат кивнула.

– Добро пожаловать, принцесса Фелаш. Позвольте представить вам Шурк Элаль, капитана «Бессмертной благодарности», морского судна, занимающегося независимой торговлей. Капитан, это принцесса Фелаш, четырнадцатая дочь короля Таркульфа Болкандского.

Шурк поднялась и поклонилась.

– Принцесса, позвольте похвалить ваш наряд. Я мало видела женщин, способных столь изысканно сочетать подобное разнообразие стилей.

Камеристка бегло посмотрела на Шурк, затем отвела глаза.

Фелаш провела себе по волосам, затем изящно отставила руку в сторону.

– Весьма польщена, капитан. Немногие, даже среди придворных моего отца, обладают достаточной проницательностью, чтобы оценить мой исключительный вкус.

– Не сомневаюсь в этом, ваше высочество.

Еще один быстрый взгляд камеристки.

– Великодушно извиняюсь, принцесса, будьте любезны присаживаться. Угощайтесь вином и лакомствами.

– Благодарю вас, королева Джанат. Вы весьма добры. Вино – это прекрасно, но от сладостей вынуждена, к сожалению, отказаться. Приходится следить за весом, понимаете.

Ну хоть кто-то за ним следит!

Но стоило взгляду Фелаш упасть на ближайшую тарелку с десертом, ее настрой изменился.

– Впрочем, раз у нас такой особый случай, почему бы и не побаловать себя?

И принцесса потянулась за пирогом, чья медовая пропитка на корню пресекала любые попытки похудеть. Поедание выглядело не очень изящно, но принцесса быстро справилась с угощением и теперь аккуратно облизывала пальчики.

– Чудесно.

– Ваша камеристка тоже может…

– Нет, что вы, ваше величество! Она на строжайшей диете – только взгляните на бедное дитя!

– Принцесса Фелаш, – вмешалась в разговор Шурк Элаль (камеристка, впрочем, даже бровью не повела: видать, привыкла к столь хамскому обращению), – должна признаться, что совершенно не знала о вашем приезде в Летер…

– Ах, капитан, это лишь потому, что меня здесь и нет. Официально, так сказать.

– О, понимаю.

– Правда?

И расфуфыренная пигалица хитро подмигнула Шурк. Затем Фелаш взяла следующее пирожное и кивнула Джанат.

– Ваши малазанские союзники собираются идти прямиком в гадючье логово. Риск войны, надо сказать, весьма велик. Наиболее благоразумные слуги болкандской короны, безусловно, этого не желают, ведь тогда и Летер окажется втянут в конфликт. Это никому не нужно!

– Выходит, ваш отец отправил вас сюда с секретной миссией и соответствующими заверениями.

– Вообще-то это была моя мать, капитан, – поправила Шурк принцесса и утерла губы. – К сожалению, одних заверений оказалось мало, но теперь все улажено, и я желаю вернуться домой.

Шурк обдумала услышанное.

– Морские пути, которые идут мимо вашего королевства, принцесса, довольно небезопасны. У нас либо нет их карт, либо они неточны. Кроме того, там орудуют пираты…

– Есть ли лучший способ обезопасить себя от пиратов, чем плыть на корабле под командованием пирата?

Шурк Элаль подобралась.

– Принцесса, я не…

– Ну-ну, не прикидывайтесь дурочкой. И нет, королева Джанат не выболтала никаких секретов. Мы вполне в состоянии собирать нужные сведения самостоятельно…

– И это пугает, – еле слышно произнесла Джанат.

– Допустим, я пират, – сказала Шурк, – но от нападения это нас не спасет. Дильские корсары, орудующие в тех водах, не признают законов чести в отношении конкурентов. Кроме того, я нанялась отвезти груз, и маршрут у меня, к сожалению, совершенно другой…

– Данный груз случайно не Ублала Панг? – спросила Джанат.

– Он самый.

– И куда именно он направляется?

– Признаться, он пока еще не определился.

– Значит, – задумчиво проговорила королева, – если вы предложите ему альтернативный маршрут к его пункту назначений, он не будет возражать?

– Возражать? Он даже ничего не поймет, ваше величество. Он будет улыбаться, кивать, тянуть руки к моей…

– Следовательно, вы сможете взять с собой на борт и принцессу Фелаш?

Шурк, нахмурившись, посмотрела сначала на королеву, затем на принцессу Фелаш.

– Это приказ, ваше величество?

– Скажем так, мы были бы весьма признательны.

– Увы, ваша, скажем так, признательность – сколько бы вас ни было, ваше величество, – меня не устроит. Я беру плату, причем хорошую плату. И работаю только по контракту, подписанному либо вами, королева, либо вами, принцесса.

– Но ведь суть в том, что все должно быть неофициально. В самом деле, Шурк…

– Никаких «в самом деле», Джанат.

Фелаш помахала рукой, на которую налипла сахарная пудра и крошки.

– Договорились! Я прикажу составить контракт. Условия капитана принимаются. Полностью. Очень рада, что все устроилось ко всеобщему удовлетворению!

Джанат удивленно посмотрела на нее.

– Что ж, значит, договорились, – сказала Шурк Элаль.

– Ах, эти сладости просто страсть как хороши! Все, хватит… Ну ладно, еще одну…

Через некоторое время болкандские гостьи удалились. Как только за ними закрылась дверь, Шурк Элаль встретилась взглядом с Джанат.

– Итак, о королева, какова же истинная обстановка в Болкандо?

– Странник его знает… – Джанат вздохнула и наполнила себе кубок. – Бардак. Там столько придворных группировок, что ученый совет в Академии покажется песочницей. Это о многом говорит, даже если не все слова тебе понятны.

– Что такое песочница?

– Площадка, засыпанная песком – такие ставят на зажиточных улицах. Там играют дети и испражняются уличные коты.

– У вас, богачей, странные представления о том, с чем нужно играть детям.

– Когда-нибудь получала по голове засохшей какашкой? Так что следи за своим тоном. Уверяю тебя, Шурк, мы в детстве были не менее буйными, чем ваши банды сорванцов.

– Хорошо, прости. Ты предупредила малазанцев, что болкандцы неистовствуют и готовы броситься на них?

– Малазанцы и сами все знают. Их союзники как раз в гуще событий.

– Тогда зачем эта принцесса прибыла в Летерас?

Джанат вздохнула.

– Насколько я могу судить, чтобы избавиться от вражеских шпионских сетей – тех, которые Бугг оставил без внимания.

Шурк хмыкнула.

– Фелаш? Она не убийца.

– Зато ее камеристка, готова поспорить, наоборот.

– И сколько же лет этой «четырнадцатой дочери»? Шестнадцать-семнадцать?..

– Вообще-то четырнадцать.

– Нижняя бездна! Не скажу, что меня радует перспектива вести эту сластену-толстушку до самого Акриннайского хребта.

– Возьми поменьше балласта, и все.

Шурк вскинула брови.

Джанат скривилась.

– На наших лоцманских картах отмечены подводные скалы, капитан. А ты о чем подумала?

– Ни о чем, ваше величество. Честное слово.

Джанат поднялась.

– Предлагаю выйти в сад и поиздеваться над нашими мужчинами.

В сопровождении безмолвных слуг королевы болкандские гостьи незаметно преодолели запутанный лабиринт из неиспользуемых коридоров и переходов, после чего оказались в ночи у скрытых задних ворот.

Они вышли на ближайшую улицу и стали ожидать скромную карету, которая должна была отвезти их в пристойные меблированные комнаты у пристани.

Фелаш вскинула руку, медленно перебирая пальцами, при этом сама как будто этого жеста не замечала.

– Контракт! Неслыханно!

Камеристка молчала.

– Что ж, если капитанша будет доставлять хлопоты… – В поднятой руке Фелаш возник клиновидный кинжал – так внезапно, будто соткался из ночного воздуха.

– Госпожа, – голос у камеристки был низкий, мягкий и потрясающе красивый, – это не поможет.

Фелаш нахмурилась.

– Ах, глупышка, когда же ты повзрослеешь? Нельзя оставлять следов – никаких.

– Я лишь хотела сказать, госпожа, что капитана нельзя убить. Она уже мертва.

– Чушь!

– И все же, госпожа, так и есть. А еще она оживлена с помощью утулу.

– А вот это уже интересно! И волнующе! – Кинжал исчез мгновенно, как и появился. – Набей трубку, будь добра. Мне надо подумать.

– Идут, – прошептал Бугг.

Тегол обернулся.

– А! Только поглядите, как мило они воркуют! Ночной воздух отлично освежает, не так ли, дорогие мои?

– Я не ваша дорогая, – сказала Шурк Элаль. – Вот – она.

– И разве не это делает меня счастливейшим из живущих?

– Ну уж точно не талант, Странник свидетель.

– И не внешность, – добавила Джанат, испытующе глядя на супруга.

– Пока они не спелись, – сказал Тегол Буггу, – было лучше.

– Разделять, чтобы преодолеть разделение – вот мой девиз, государь.

– Весьма необычный. И что, когда-нибудь срабатывало?

– Как только сработает, сразу дам вам знать.

В тридцати лигах к северу от Ли-Хэна, что на материковой части Квон-Тали, располагалась деревушка под названием Гетран – непримечательная кучка домов сухой кладки, мастерские, ветхий храм, посвященный горстке местных духов, таверна да острог с темницей (в одной из камер жил сборщик податей, имевший привычку арестовывать себя за чрезмерное пьянство – то есть почти каждый день).

За приземистым зданием храма на тридцать две кельи шло кладбище, разбитое на три яруса – в соответствии с достатком деревенских жителей. На верхнем, самом дальнем, ярусе хоронили зажиточных людей: торговцев и мастеровых, чьи предки проживали в Гетране более трех поколений. Их могилы находились в богато украшенных гробницах, похожих на храмы в миниатюре, или кирпичных толосах, которые в этих краях строили вот уже многие столетия.

Второй ярус отводился для жителей не особо зажиточных, но и не бедных. Похороны, как правило, были скромнее, однако родственники и потомки прилежно ухаживали за каменными надгробиями.

Ближе всего к храму, на уровне фундамента, находили покой мертвые, более остальных нуждающиеся в духовной защите и, возможно, жалости: пьяницы, бездельники, наркоманы и преступники. Их тела закапывали в продолговатой траншее, а рядом вырывали следующую, чередуя их таким образом, чтобы трупы в предыдущей успели в достаточной степени раз– ложиться.

Словом, деревня ничем не отличалась от бесчисленного множества других таких же деревень, разбросанных по Малазанской империи. Люди рождались и умирали, не вмешиваясь в имперские амбиции, ничего не зная о завоевательных походах и магических сражениях. Их занимали только их собственные маленькие драмы; все знали друг друга в лицо, от кровавого рождения до бескровной смерти.

Спасаясь от четырех старших сестер, неряшливый и нелюдимый мальчик, которого позже назовут Смрадом, часто прятался у Старого Скеза – то ли дяди, то ли одного из маминых любовников, которые ходили к ней, пока отец Смрада был на войне. Скез бальзамировал мертвых, копал могилы и иногда вытесывал надгробья. Руки у него напоминали пыльные киянки с мужскую ляжку в обхвате, а лицо было перекошено оттого, что много лет назад на него свалился притолочный камень, – в общем, не красавец, но друзей у него хватало. Все-таки он достойно обращался с мертвыми. А еще в нем было что-то – все женщины так говорили. Утешающий взгляд, обещавший, если понадобится, нечто большее. Да, его любили, а он с удовольствием угощал деревенских женщин завтраком – смысл этой подробности дошел до Смрада лишь много, много позже.

В конце концов кто-то из обманутых мужей прикончил Старого Скеза. Закон оправдал убийцу, однако не прошло и недели, как тот заболел и помер. Мало кто пришел проститься с его посиневшим, раздутым телом – к тому времени смотрителем кладбища сделался Смрад, юноша семнадцати лет. Все говорили, что он никогда не пойдет по стопам отца – хромого ветерана квонталийской гражданской войны, который никогда не рассказывал о своих похождениях, а лишь напивался до беспамятства, не сводя покрасневшего глаза с братской могилы за храмом.

Будущее юного Смрада, хоть это имя ему еще предстояло обрести, виделось вполне ясным. Он не сомневаясь принял на себя обязанности Скеза – а что, уважаемая профессия и достойная жизнь.

Смраду шел девятнадцатый год. Он уже хорошо обжил вросший в землю каменный дом с плоской крышей, который Скез выстроил своими руками. И тут пришла весть, что Хестера Вилла, деревенского жреца, хватил удар и он скоро отойдет к духам. Это было понятно давно: старику все-таки уже было под сто, он совсем одряхлел, хотя долгожители поговаривали, что раньше он был богатырем. В ушах он носил кабаньи клыки, и за десятилетия мочки так вытянулись, что украшения покоились у него на костлявых плечах. Лицо его было густо испещрено татуировками шерсти, и поэтому никто не сомневался, что Хестер Вилл – жрец Фэнера. На местных духов он смотрел с легким пренебрежением, хотя и исполнял все деревенские ритуалы как положено.

Надвигающаяся смерть жреца должна была сильно повлиять на судьбу деревни. Последний послушник несколько лет назад сбежал, прихватив с собой пожертвования, собранные за месяц (Смрад помнил гаденыша: вместе со Скезом они застукали его мочащимся на гробницу верхнего яруса, после чего с удовольствием намяли ему бока). Когда Вилла не станет, некому будет добиваться милости у духов. Придется кого-то искать, скорее всего, чужака, и тогда все узнают о беде, постигшей Гетран.

Если у умирающего нет родни, сидеть у его одра полагалось смотрителю кладбища. Поэтому юный Смрад накинул плащ Старого Скеза, взял ящик с травами, эликсирами, ножами и другими инструментами и направился в трапезную, пристроенную сбоку храма.

Он не помнил, когда в последний раз был дома у Вилла, и не сразу узнал помещение, в котором очутился. Одинокий очаг в центре трапезной пылал, отбрасывая жуткие, изломанные тени на покрытые известкой стены – тени не от предметов, расположенных вокруг, а будто от ветвей, качающихся на сильном зимнем ветру. Уже наполовину парализованный, Хестер Вилл отказался от помощи и сам дополз до дома, но сил подняться на кровать у него не хватило. Так он и лежал на полу до прихода Смрада.

Смерть дожидалась своего часа в сухом, горячем воздухе, пульсировала на стенах, вилась в высоком пламени. Она подбиралась ближе с каждым хриплым вдохом Вилла и немного откатывалась с каждым еле шелестящим выдохом.

Смрад перенес обмякшее, отощавшее тело на кровать, натянул на него протертое одеяло и сел рядом. Юноша глядел на жреца, и его пробирал то жар, то холод. Левую часть лица Вилла свело судорогой – под морщинистой кожей, оттягивая веки, виднелись напряженные мускулы.

Страницы: «« ... 2223242526272829 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Жизнь не балует Егора, и приключений у героя больше, чем хотелось бы, подчас очень невесёлых. Удары ...
«Мама мыла раму» – мемуарная проза Льва Рубинштейна о детстве и отрочестве в форме комментария к его...
Россия, XVIII век. Трое воспитанников навигацкой школы – Александр Белов, Алеша Корсак и Никита Олен...
Подруга уговорила меня пойти в клуб "Инкогнито". Несколько раз в месяц в клубе проводятся "встречи в...
Злые языки говорят, что члены корпорации М.И.Ф. с места не сойдут, не получив за это хотя бы один гр...
Нью-Йорк, 1960. Для Бенни Ламента музыка – это жизнь. Пианист из Бронкса держится подальше от темных...