Люди солнца Шервуд Том
Он гордо ответил:
– Двадцать два фунта.
– А сколько стоит такой комплект?
– Сто восемьдесят четыре фунта.
– У меня к тебе предложение. Возьми у меня сто восемьдесят пять фунтов, купи в Лондоне ещё одну машину, точно такую, привези в Бристоль, в порт… И получишь свою годовую плату.
– Все двадцать два фунта? – не поверил он.
– Именно так. А теперь идём, посмотришь, как умеют угостить хорошего мастера добрые бристольские моряки.
Мы направились к каминному залу. На ходу я почувствовал пронзительно-сытный запах. Милая моя Эвелин! Знает, что сегодня у нас очень нужные гости…
– Томас, – сказал Ярослав. – Можно ли и мне приобрести такую машину? Знаешь, я бы тогда перестал мотаться по морям, а имел бы громадный и постоянный доход дома, на верфи.
– Я только что такую машину для тебя заказал.
– Для меня?!
– Да. В подарок.
Он остановился.
– Но Томас… Это слишком, слишком ценный подарок.
– Ярослав, – ответил я, тоже остановившись. – Я не один год работаю с деревом. И знаю, что, например, английская древесина гораздо более рыхлая и слабая, чем московская. По причине климата. У нас тепло, а у вас чудовищные морозы. Дерево перед морозами выгоняет из себя воду, и, когда его спилят, оно никогда не трескается. Вы ведь валите лес только зимой?
– Только зимой, – подтвердил Ярослав. – Именно по этой причине. Чтобы, оттаяв летом, ствол не давал трещин.
– Затем. По причине сильных морозов дерево наращивает более плотные слои, это хорошо видно на спилах, по годовым кольцам. Таким образом, северное дерево несравнимо прочнее. Так?
– Так. Это известно любому столяру или плотнику.
– Значит, мой подарок выгоден нам обоим. Ты будешь поставлять мне не только мачтовый лес, но и доски. Их ведь удобнее грузить в трюмы? И я, торгуя северным деревом, буду иметь громадный и постоянный доход здесь, дома, в Бристоле.
Он подумал. Кивнул. Сказал, улыбнувшись:
– И будь уверен: дерево тебе стану присылать самое лучшее.
Мы вошли в каминный зал. Мастер и Ярослав сели за стол и, пока Омелия и Грэта хлопотали, выставляя приборы, Ярослав стал выспрашивать лондонца о тонкостях лесопильного дела.
Лучась улыбкой, Эвелин кивнула мне. Я подошёл, спросил тихо:
– Всё ли хорошо у тебя здесь было, любимая?
– Очень, очень скучала.
Мы прошли в недавно открытую мной и Таем дверь, подошли к круглой лестнице. И здесь, убедившись, что никого нет, Эвелин, обняв меня, прильнула всем телом. Я вздрогнул. Часто забилось сердце. Обнял гибкую, тонкую талию, – осторожно, почти невесомо.
– Я только что с лошади. Пот и пыль…
– Идём! – потянула меня за руку Эвелин. – У нас полный котёл горячей воды. Только я отправила Дэйла в нашу ванную, чтоб отмылся перед отдыхом. Я правильно сделала, милый?
– Совершенно правильно, моя милая. Как, впрочем, всё и всегда.
Мы прошли ближний к лестнице апартамент, где – было слышно - Власта на уже знакомом мне языке напевала какую-то милую песенку. Прошли второй апартамент, где о чём-то переговаривались Алис и Луиза. Вошли к себе, миновали ванную, в которой Дэйл гремел ковшом и тазами. Вошли в кабинет.
– Наконец-то я дома!
– Уже есть чувство, что это твой дом, Томас?
– Да, милая. Мой и твой, навсегда.
Взявшись тонкими пальцами, Эвелин стала расстёгивать мои камзол и дорожный пояс.
– Где Луис?
– О, Луизе придётся немножечко поскучать. Луис вступил в должность, принимает дела у сэра Коривля.
– Луис теперь командор?!
– Несомненный и полновластный. Может быть, к ночи прискачет.
И – да, Луис в этот день прискакал поздно ночью. Луиза, заплакав, несколько раз быстро поцеловала его и отправилась к себе – наскоро греть воду. Мы сели за дальним краем стола. Я на своём стуле, Эвелин слева. Луис сел справа, со стоном вытянул затёкшие от изрядной ходьбы в сапогах ноги. Пришли Ярослав, Власта. Алис присеменила, закутавшаяся в жёлтенькое одеяло. Выглянул из двери Готлиб, я махнул ему призывно, и он подошёл, сел, но тут же вскочил и стал резать окорок. Луис принял толстый розовый пласт копчёной свинины и немедленно стал рвать его белыми молодыми зубами. Несказанно удивив меня, пришлёпали босоногие Омелия, Грэта и Файна. Растирая полусонные глазки, направились разводить огонь в камине.
– Вы что, барышни? – спросил я их изумлённо. – Зачем встали?
– Колбаски поджаривать, – сонным хриплым баском ответила Омелия. – Вы сидите, сидите, беседуйте.
Прибежала Луиза, села возле Луиса, прижалась, обхватив его руку.
– Всё у вас здесь хорошо? – спросил Луис у неё.
– Всё прекрасно! Эдвин и Томик в срок спят, едят, на дневном солнце гуляют, молоко свежее, масло, сметана, баню делаем каждый вечер!
– Что такое баня?
– Завтра, завтра узнаешь!
Осторожно, вынося каждый прибор двумя ручонками, Грэта накрыла стол. Я кивнул ей: «Сделайте и себе».
Барышни принесли колбаски, сводящие с ума сытным, чесночно-перцевым ароматом. Готлиб разлил морс в высокие кружки, наломал хлеб.
Тихо и мило текла трапеза. Все смотрели друг на друга с любовью. Луис урывками, между едой, рассказывал адмиралтейские новости.
– Это счастье!! – подавшись к моему уху, шепнула мне Эвелин.
– Да, милая, – так же шёпотом ответил ей я. – И пусть так будет всегда.
Я сидел на своём важном стуле, добавлял иногда к рассказу Луиса словцо. И, словно от жара в бане, плавился сердцем от счастья. И знал, знал: тот, кто должен сидеть здесь, среди нас, обязательно вскоре появится. И Алис будет прижиматься к нему, обхватив его могучую руку, и, как Эвелин мне, тайком покидая общий разговор, станет шептать тихо: «Где ты бы-ыл, Бэнсон? Скажи-и, где ты так долго был?»
Я всё для этого сделаю. Хотя сейчас это моё намерение держится на одной лишь ниточке, такой тоненькой, такой невнятной: небольшом сереньком человеке, который сейчас несёт под мышками мои золотые сплющенные блины портфунтов, где-то далеко, в неведомой стороне.
Глава 6
Вот так я, взрослый, рассудительный человек, отдал неизвестному мне проходимцу изрядную сумму золота. Всего лишь за обещание «разузнать, что можно» о Бэнсоне. На взгляд Давида, поступок вздорного, не бывалого человека. Но спустя время, когда я снова беседовал с уцелевшим в невероятных приключениях Прилипалой, я спросил – что помешало ему отправиться с двумя портфунтами золота в Новую Англию и безбедно жить до конца дней? Оказалось – то же, что и Дэйлу, посланному мною за пилорамой: моё открытое, честное, без «выцарапывания» гарантий доверие.
Дом Сиденгама
Маленький человек с неприметным лицом медленно брёл вдоль вонючей сточной канавы улицы «Золотой лев» сонного города Плимута. Плимут не хотел просыпаться, вставать и идти на работу, на службу, на рынок, в порт, в казармы. Улицы его, в том числе и улица «Золотой лев», были заполнены мокрым, стылым туманом. В такую погоду горожанину хочется разложить в камине огонь побойчее, сесть в кресло возле него и взять в руки ласкающую теплом чашку вскипячённого молока и с хрустом продавленный вилкой ломтик поджаренного хлебца. И так сидеть, утвердив пятки на скамеечке у огня, и вдыхать чудный аромат горячего молока, в которое старательная кухарка положила кусочек масла и щепоточку соды, и насмешливо смотреть в окно на мёрзлый противный туман. Ну а если уж обстоятельства жизни гонят горожанина в служебный кабинет или торговую лавку, то он стремится как можно скорее преодолеть мутную уличную хмарь и скрыться за мокрой снаружи и сухой изнутри дверью. Потому и не было почти людей на улице «Золотой Лев». Потому и были удивительны два джентльмена, странно-медленно идущие сквозь ледяной, липкий туман. Оттого и прицепил к ним свою ковыляющую походку и волокся в неизменных трёх ярдах неприметный маленький человек.
– Господин Сиденгам не появляется ровно три месяца, – говорил один джентльмен. – Деньги, которые он оставил на фонарное масло, давно истрачены. Но не пропускать же вечером фонарь перед его домом! Что, все дома будут освещены, а его – нет? Как улыбка без одного зуба!
– На нашей улице такого не будет, – несколько высокомерно произнёс второй джентльмен. – Мы станем отпускать ему масло в долг. Когда объявится – разом заплатит.
– Вот в этом-то и вопрос! – воскликнул, зябко вздрагивая, первый джентльмен. – Господин Сиденгам – одинокий старый чудак. Одинокий!
– И что?
– Так то, что если он умер в своём доме, то об этом никому не узнать! И сколько же мы будем платить за его масло?
– Вполне возможно… Но что же делать?
– Объявим всем владельцам домов и завтра ровно в восемь утра соберёмся у его дома. И вскроем ворота и двери. Если он мёртв – объявим поиск наследников и переведём долг на них. Если ж его просто нет, определим, что изъять из имущества, продать и возместить расходы на фонарное масло. Для того и соберём всех, чтобы решала вся улица, а не мы двое – председатель уличного совета и казначей.
– Да, это действительно выход. Констебля не забыть пригласить!
– О, это всенепременно!
– Ну, вот и дом.
Джентльмены остановились перед добротным домом, на каменном цоколе, с мезонином. Все окна на первом этаже были завешены тяжёлыми ставнями, и лишь окно мезонина пялилось на улицу зеленоватым, толстым, старинным стеклом. Один, поддёрнув перчатку, взялся и несколько раз с силой ударил в ворота железным, кованным в виде кольца молотком. Затем, задрав головы, они посмотрели разом вверх, на мезонин.
– Нет, – сказал ударивший спустя четверть минуты. – Я уже месяц вот так стучу, да всё без толку.
– Завтра в восемь утра! – твёрдо сказал второй джентльмен, и они двинулись вслед за равнодушно миновавшим их маленьким человеком.
Через несколько шагов они растворились в тумане, и вскоре объявились – определённо – каждый у своего камина, с чашкой того самого молока. А неторопливый шпион вернулся спустя десять минут. Решительно, скрытый туманом, перелез через ворота. Подошёл к двери дома.
– Двустворчатая, – сказал он. – Это глупо.
Потянул ручку. Ригель запертого замка держал вторую створку надёжно. Тогда оценщик двери достал из-под куртки портфунт, добыл из него золотую монету и вернул портфунт на место. Изъял из скоб запирающий ворота брус, поставил его у столба вертикально. Степенно вышел и притворил, как будто запертую, за собой створку ворот. И спустя час вернулся с небольшим узлом.
Закрыл ворота, заложил в скобы брус. Подошёл к двери, надёжно вправленной в каменный проём стен. Положил на стоявшую возле двери скамью узел. Развязал, разметал немедленно стёкшие с краёв скамьи концы ткани. Аккуратно разложил отличные, хорошо наточенные, с синевой от закалки инструменты. Поднял на уровень головы коловорот с мощным сверлом и в правом краю створки высверлил четыре отверстия в ряд, вплотную друг к другу. Вставил в запахшую стружкой щель узкую пилу и стал неторопливо пилить – справа налево, вдоль дверной притолоки. Вскоре он отбросил полуфутовые обрезки дверных досок и, улыбнувшись, взглянул на зияющую чернотой щель между притолокой и укоротившимися досками двери. Наклонился, взял хищно подогнутый на конце короткий ломик. Втиснул его плоской лопаточкой снизу под дверь – и несильно потянул вверх. Дверь, не упирающаяся теперь в притолоку, послушно пошла вверх – и снялась с петель.
Придержав обе створки, сноровистый взломщик составил их у стены и вошёл в дохнувший на него плесенью дом. Спустя пять минут вышел, взял отпиленные края досок, узел с коротко звякнувшим железом, прихватил и тяжёлую скамью. Ушёл в дом, и вскоре над каминной трубой, совершенно невидимый в тумане, потёк дым.
Разведя огонь, деловитый гость снова на час покинул дом и двор, и вернулся с новым узлом. В комнате, плотно закрыв дверь, поместил узел на стол, положил на угли в камине оставшиеся три ножки скамьи, подержал над разгорающимся огнём озябшие руки. Потом шагнул к столу и развязал и разбросал в стороны концы ткани. Открылась горка из завёрнутого в вощёную бумагу брикета кналлеров, большого куска отварного пресного мяса, горсти мелких луковиц, пакетика со смесью молотого перца и соли, горшочка домашних солений и бутылки заморского дорогого вина. Непритязательный гурман с треском надорвал вощёную бумагу, взял сухарик и принялся с хрустом жевать. Согнув руку, рукавом куртки нарочито медленно, как бы забавляясь, сдвинул пыль со стола и на «очищенное» таким образом место переложил мясо. Серый влажный холодный ком липко лёг на некрашеные, щелеватые доски. Достал и раскрыл складной нож (отличный, редкостно дорогой ножик с клиночком из булатной стали, с булатным же коробком рукояти), и, взмахивая клиночком, как перышком, в один миг перебросал половину мясного куска в горку безупречно одинаковых кубиков. Затем этот тренированный фехтовальщик вытянул из каминной стойки сильно запущенный вертел, о куртку же, поместив вертел в сгиб локтя, театрально-медленным движением, словно ведя смычком по скрипке, стёр копоть и пыль. И на очищенный таким образом вертел проворно нанизал кубики, перемежая их облупленными наскоро луковичками. Пристроил вертел возле огня. Привстав на носки и поводя бледным хрящеватым носиком, осмотрел полку камина. Довольно кивнул, двумя пальцами поставил на ребро и, несильно стукнув, оббил пыль с успевшего с момента последнего употребления подржаветь штопора. Острым, как бритва, булатом срезал смолу с пробки. Ввинтил в пробку штопор, наклонился, поставил бутылку на пол между ступнями, и, прижав её вниз левой рукой, правой медленно, изобразив на лице гротескную торжественность, вытянул пробку. Сочный округлый выстрел влетел в комнату. Сам себе лицедей выпрямился и, наскоро прошептав коротенькую молитву, запрокинул голову и мелкими говорливыми бульканьями набрал хороший глоток. Отвёл от губ горлышко. Постоял миг, блаженно прижмурившись, и в три коротких толчка проглотил. Сладко, словно ребёнок, почмокав, величественно произнёс:
– Благодарю вас, испанцы!
Бережно поставил бутылку на стол. Свинтил со штопора пробку, перевернул вниз сухим, узким краем и чуть вдавил её в кромку горлышка.
Снял со стены массивную, кажется, книжную, но без книг, полку с пузатыми, точёными из бука балясинками. Ломиком, не сделав ни одного лишнего взмаха, повыбивал эти балясинки и половину их отправил в огонь. Снял влажную куртку, повесил на спинку стула и придвинул к камину. Повернул другим бочком вертел. С почти уже неслышным теперь хлопком снова вынул пробку, снова отпил. Нагреваемый камином воздух двинулся в своё закономерное вращение, и из дальнего угла комнаты принёс острый запашок притаившейся там плесени. Мастер действа аристократически-недовольно поморщился на этот запашок, повернулся к нему спиной, снял сапоги, взял стоящее у стены низкое, мягко-бугристое, с потёртой кожей кресло, поставил возле огня, сел и блаженно вытянул ноги. Словом, позволил себе всё то, что ни в коей мере не позволили те шесть теней, что тихо беседовали в этой самой комнате только что истёкшей ночью.
– Вайер был лучшим из нас, – свистящим шёпотом говорила одна тень. – Теперь его нет. Ну а мы, кто уцелел после той странной погони, по силе и ловкости все примерно равны.
– Что предлагаешь? – таким же шёпотом спросила другая тень.
– Три месяца мы не можем договориться, что делать. Сменить город? Сменить ремесло? Уехать в колонии и там делать золото? Разбежаться? Мы бы подчинились решению предводителя, но среди нас его нет. Вайер был дворянин, к тому же он был талантлив в ремесле тайных действий. Мы же – бывшие цирковые гимнасты. Тренированные, опытные, но и только.
– Что предлагаешь? – спросила ещё одна тень.
– Позвать на помощь Фортуну. Следующей ночью на скалах за Плимутом разложим шесть костров. На расстоянии друг от друга и на равном удалении от города. Места распределим по жребию. Ровно в полночь каждый свой костёр гасит и мчится сюда. Это сигнал: все костры погасли – все бегут. Если твой огонь вдруг снова вспыхнул – возвращайся и затуши. Кто первым вбежит в дом, тот становится наследником имущества Вайера и предводителем для остальных. Он тогда и решит, что делать. И мы сейчас дадим слово – во всём, как Вайеру, ему подчиняться. Ну не возвращаться же в цирк, в самом деле?
– Это… азартно! – сказала тень из угла. – Я буду пробовать.
– И я тоже.
– И я…
– Тогда что же? Идём выбирать шесть мест и готовить костры? Несогласные есть?
И, после непродолжительного молчания, все вышли.
Ничего этого не знал Прилипала Джек, благодушно взирающий на пар, поднимающийся от просыхающей куртки. Он медленно стягивал с вертела горячие, подрумяненные куски отварного мяса, посыпал их солью с перцем и, не торопясь, смакуя, жевал. И печёный огненный лук жевал, и солёные грибы, с солёными, из того же горшочка, зубчиками чеснока. Ел ржаные вкуснейшие кналлеры. Запивал испанским, с нежным вкусом, вином. Он справедливо считал, что так удачно подслушанный им разговор предоставил ему великолепный гостиничный номер – огромный, бесплатный. Как же сладко вот так вот, после морского путешествия, с удовольствием отдохнуть! А завтра, подвязав якобы болящую щёку платком, набросив капюшон, он, господин Сиденгам, старый одинокий чудак, выйдет к уличному собранию, с ворчливой бранью протянет деньги за такое, оказывается, важное в жизни «Золотого льва» фонарное масло и, заимев великолепнейший форт, займётся поиском так здорово наследившего здесь Бэна Бэнсона.
Не знал.
И спать лёг, сытый, довольный, в тихой, нагретой комнате. Умиротворённый. Беспечный. Со снятой напрочь входной дверью.
Предводитель теней
Они примчались первыми, двое. Вернее, всё-таки был самый первый, на пару шагов опередивший соперника. Этой пары шагов вполне хватило бы, чтобы вбежать в дом и объявить себя предводителем. Но эту пару шагов он не сделал. Только присел, коснувшись земли рукой и одним коленом (лучшая поза для попавшего в смертельно опасную ситуацию человека!), и замер. Точно так присел рядом с ним и соперник. И долгих две или три минуты просидели, закаменев, всматриваясь, вслушиваясь. Прибежавшие третий, а немедленно следом за ним и четвёртый, словно гигантские жуки, впавшие в оцепенение, также пометили двор чёрными неподвижными сгустками своих тел. Добрались последние двое (один из них сильно хромал). И ещё минуту немо, заполняя квадрат двора немыслимым напряжением, смотрели на вертикально зияющий перед ними провал: голый дверной проём.
Ловушка была столь неприкрыто предъявлена, что шестеро безусловно были убеждены: никому из них такая дьявольская наглость не по способностям.
И вот первый, поведя головой, взглянул на собравшихся. И напряжённость молчаливых тел ему ответила: «Ну не возвращаться же в цирк, в самом деле!»
Тогда он, едва шевеля губами, беззвучно прошептал: «Госпожа смерть! Знай, если ты здесь: у меня достаточно безумных сил для того, чтоб тебя встретить». И пошёл, пригнувшись, шагом лёгким, звериным. Через несколько мгновений ушёл за ним второй, и оставшиеся четверо бесшумно переместились к стене и забору.
Двое вошедших внутрь дома двигались наподобие автоматов. Обречённо. Упрямо.
Спустя пять минут один из них показался в могильном проёме. Ладонью качнул у плеча. Тотчас неслышно, словно порхающие гигантские мотыльки в предрассветной тьме, четверо пересекли двор и влетели в тамбур прихожей.
– Дверь в спальню тёплая, – раздался едва слышимый шёпот. – Спальня хорошо нагрета. Там редко, спокойно дышит один человек. Кажется, спит.
Едва-едва скрипнула изъятая из угла старая вешалка. Коротко прошуршали наброшенные на неё куртки. Миг – и новоявленный манекен занял своё место перед дверью в спальню. И дверь быстро, но без рывка потянув, широко распахнули.
Ни стрелы арбалета, ни пули.
«Ввели» в помещение сначала манекен. Потом вошли сами. Двое встали возле безмятежно спящего человека. Двое отошли к окну. Двое вышли из дома. Эти последние двое скоро вернулись.
– Никого во всей округе.
Втащили принесённую с собой укороченную входную дверь. Внимательно осмотрели. После этого окно спальни плотно завесили. На раздутые угли в камине положили обёрточную бумагу из-под кналлеров, остатки раздробленной книжной полки. Потом, когда огонь разгорелся, добавили отправленный в камин ножками стул.
– В мезонине у Вайера были свечи.
Принесли свечи, зажгли, и ярко осветилось всё до дальних углов.
Джек проснулся, сел. Поморгал глазами на заполнивших комнату чёрных зловещих людей.
– А что, уже утро? Доброе утро, джентльмены.
Двое, стоявшие рядом, присели к нему на кровать, разом срезав возможность вольных движений. Остальные сели за стол.
– Просто пришёл случайный гад, – сказал один из гостей, – наудачу в пустующий дом. Просто спилил кромку двери, снял с петель. Удобно расположился. И заставил меня пережить, не побоюсь перед вами признаться, одну из самых страшных ночей в моей жизни.
Огонь камина, отгороженный от комнаты сиденьем стула, пожирая ножки этого стула, качал на стене огромную рогатую тень.
– Да! – немедленно поддержал его второй. – До такой степени ошибиться в человеке! Я лично ждал встретить демона, мага, по велению которого порох не зажигается, а увидел ничтожного ловчилку портового. Боги-мои-как-же-стыдно.
Маленький человек медленно спустил с кровати ножки. Сел на краю кровати. Оправил белые подштанники, белую нижнюю рубаху. Сказал:
– Сразу не убивайте. Даже поганые королевские прокуроры дают приговорённому последнее слово.
– Мы не прокуроры. Мы гораздо хуже, сейчас убедишься. Но последнее слово дадим. Это святое.
– Ах, как вы верно определили про ловчилку портового! – с отчаянным весельем висельника проговорил Джек. – Дозвольте одеться.
– Да, а перед тем, как закапывать, – тебя раздевать? Обойдёшься.
– Сам-сам-сам разденусь, джентльмены! Перед смертушкой-то, саам! Но последнее слово говорить в нижнем белье – согласитесь – непристойно как-то.
– Пёс с ним, пусть оденется. Посмотрите, нет ли оружия, и бросьте ему его тряпки.
– О ка-ак! – воскликнули через секунду. – Посмотрите!
И над столом поплыл, переходя из рук в руки, складной ножик с булатным клиночком.
– Сарацинский булат. Вещь по-настоящему редкая. У кого спёр?
– Обижаете, джентльмены. На заказ сделан. Закалён хорошо. Латную пластину дюйма на полтора пробивает.
– В ножах мы разбираемся, этим ты себя не утруждай. Спёр у кого?
– Я же говорю, заказ. По моей лично руке сделан, видите, вам всем маловат будет. Сарацинский кузнец в Дамаске по моей ладони ковал, когда я удостоил своим посещением великого халифа Мансура-Глям-Глям- Оглы-эфенди.
– Вдохновенно врёт. Даже нравится, как врёт, заклёпка бондарная.
И вдруг снова кто-то сказал:
– О ка-ак!
И на стол легли массивные портфунты, набитые золотом.
– А это – тоже не спёр? Тоже от Глям-Глям-халифа?
– Ах, это! – махнул рукой, поддёргивая второй рукою штаны, заклёпка. – Мои карманные деньги. Такая мелочь…
– Занятный плут. Даже жалко!
– Ладно. Пусть говорит.
Джек шагнул к столу. Взял бутылку. Сделал несколько длинных глотков. Протянул бутылку ближайшему гостю, хохотнул шало, куражно:
– А кто с нами не пьёт, тот и сердцем не с нами!
– С нами, с нами, – сказал тот, принимая бутылку и твёрдо отправляя её на столешницу. – Но уверенности нет, что ядом в вине ты не погнушаешься прихватить с собой и своих прокуроров. Говори. А я пока гляну, что во дворе и на улице.
И плавно вышел.
– А который теперь час, а, джентльмены?
– Ты время-то не тяни. Его и так…
Щёлкнула крышка часов.
– О-о, уже семь часов, джентльмены, и три четверти.
– А вы куда-то спешите?
– Не спешим. Но у нас есть серьёзное дело.
– Насколько серьёзное, доверьте секрет? Мне можно доверить, сами знаете, мёртвые не болтливы.
– Занятный гад. Ну, если так хочешь. Мы состязание устроили – кому быть предводителем. Положились на милость Фортуны. А ты нам помешал. Согласись, что не беспричинно умрёшь. Хотя, в учёт характера твоего, умрёшь не больно.
И тут Фортуна бросила кости. Покатился призрачный кубик по комнате, ярко залитой светом от пожираемого огнём стула в камине, и лёг шестёркой.
– Люди на улице возле дома, – тихим тревожным голосом сообщил уходивший осмотреть местность. – Пятеро, весьма дорого одетые джентльмены и… констебль!
Тотчас двое снялись и метнулись в мезонин. Спустя томительную минуту один вернулся и сообщил:
– Ещё к ним трое пришли! Молча стоят и на дом смотрят!
И ещё через минуту:
– Уже четырнадцать человек!
– Кто это такие? – свистящим шёпотом спросили у Джека.
– Ну и безмозглые же вы! Это моя армия. Как же вы в люди-то вышли, если соображаете до такой степени туго?
– Восемнадцать человек! Стоят неподвижно и смотрят, и не говорят! И одна женщина!!
– Вот, значит, как. Что ты задумал?
– Ничего особенного, джентльмены! Показать вам себя. Показать свою армию. И стать вашим предводителем. Попробуйте сказать, что вы не этого так сильно хотели.
На миг повисла гнетущая тишина.
– Гром меня разрази. В одном человеке ошибиться за одну ночь дважды! Наверное, я старею.
– Двадцать три человека!! Уверенные, спокойные, замаскированы просто волшебно! Двоих зевак тростью прогнали! И трости с костяными набалдашниками, дорогие!
И тут в ворота ударили и весьма громко.
– Итак, на решение – три секунды. Если вы со мной – я выйду к ним, и по одному моему слову эта армия сейчас разойдётся. Если нет – просто уйдёте, без вреда и насилия.
– Ты выйдешь к ним?
– Выйду. Две секунды.
– И скомандуешь взять нас в ножи?
– Если бы я так хотел, то они были бы здесь ночью и во дворе. А не утром и за воротами. Одна секунда.
В ворота снова ударили.
– Вот, значит, как. А я согласен! Как звать прикажешь, мой господин?
– Джек.
– Я тоже согласен.
– Несогласные есть? – быстро спросил Джек.
– Нет. Все согласны.
– Даёте слово до конца жизни признавать меня предводителем?
– Даём, Джек. И, по чести сказать, ты, кажется, стоишь того.
Джек быстро прошагал к манекену, сорвал с него куртку с капюшоном, надел. Вышел из дома.
Не успел констебль в третий раз прогрохотать молотком, как створка ворот дрогнула и приоткрылась.
– Кто и зачем? – сиплым, простуженным голосом спросил согнутый старичок.
Седые космы его пегих волос торчали из-под низко надвинутого капюшона.
– Прошу прощения, – вежливо сказал констебль, – с кем имею честь?…
– Джек Сиденгам, к вашим услугам!
– Приносим извинения, мистер Сиденгам, – проговорил ступивший шаг вперёд казначей. – Мы собрались здесь потому, что были обеспокоены вашим долгим отсутствием. А также полным списанием вашего взноса на фонарное масло.
– Что-о?! Стоит человеку съездить к родственникам в Лондон, как его дом уже берут приступом?! За какое-то масло?! Вот вам, и убирайтесь!
Он вынул золотую монету, и, описав ею демонстративно медленную дугу, переправил в ладонь казначея.
– Но это… Слишком много… – растерянно проговорил он.
По толпе прошёл изумлённый ропот.
– Надеюсь, теперь до конца моей жизни вы не будете приставать ко мне с вашим маслом!
И, шагнув назад, с демонстративным грохотом вложил брус в скобы.
Вернувшись в дом, Джек поднялся в мезонин. Между плеч быстро расступившихся гостей глянул на опустевшую улицу.
– Быстро разошлись, – сказал кто-то. – Нет, но женщина в нашей работе?!
– А если тебе до зарезу срочно требуется обследовать полный людей дом, в котором как раз нужна прачка? – равнодушно спросил Джек, отходя от окна.
– Резонно, – ответили ему. – Это резонно.
Все прошли в нагретую спальню. Затворили дверь.
– Кто по возрасту самый молодой, – устало сказал Джек, – пусть возьмёт денег и сходит в порт. Значит, куриц копчёных семь штук, мелкого лука, хлеба утреннего, погорячее, вина вот такого корзину, маслин, зелени, сыра. И располагайтесь у огонька, джентльмены. Я расскажу вам о вашем первом задании.
– Вот это здорово…
– Сразу – и за дело!…
– Невероятно измучила неопределённость…
– С удовольствием…
– И насколько сложное поручение?
Джек подошёл к столу, высыпал на пыльную столешницу содержимое одного портфунта. Золото через взгляды перетекло в сердца и мышцы, мгновенно придало силы, азарта и воли к жизни.
– Поручение очень простое. Тихо и скрытно найти в мире людей человека по имени Бэн Бэнсон.