Есть, охотиться, любить Спаркс Керрелин

— А-а-а, вы, наверное, Карлос! — Прижав обе руки к груди, коротышка церемонно поклонился. И тут заметил стоявшую рядом Кейтлин. — Вы привезли с собой очаровательную леди! — протянул он, с любопытством разглядывая ее.

— Моя жена, Кейтлин… Пантерра.

Кейтлин невольно улыбнулась, хотя эта фраза неприятно задела ее. Она не могла не заметить, с каким трудом Карлос выдавил ее из себя.

— Ваша жена? — Профессор захлопал глазами и стал еще больше похож на сову. — А я не знал, что вы женились.

— В самом деле? — Кейтлин театрально вздохнула. — Так я и знала. Мой муж так погружен в работу, что иногда забывает о моем существовании.

Карлос сердито покосился на нее.

— Я никогда не забываю о тебе… — он скрипнул зубами, — дорогая.

— О, ты такой милый! — Кейтлин повисла у него на руке, словно бы случайно прижавшись к нему грудью.

Карлос, что-то прошипев, выразительно поднял бровь.

— Дорогая, позволь представить тебе профессора Супата Сатапатпаттана.

— Рада познакомиться с вами, профессор Салапат-патман. — Сложив ладони, Кейтлин церемонно склонила голову.

— Его зовут Сатапатпаттана, — вполголоса поправил Карлос.

— Ну а я как сказала? — Кейтлин с невинным видом захлопала глазами.

— Прошу вас, зовите меня просто Пат. — Ничуть не обидевшись, профессор добродушно хохотнул. — Присаживайтесь. — Он снова уселся за стол.

Кейтлин с Карлосом устроились напротив него.

— Должен сразу сказать, что цель вашей экспедиции пробудила во мне интерес, — потирая пухлые ручки, начал профессор. — Если удастся получить факты, подтверждающие существование людей, способных оборачиваться кошками… Это станет величайшим научным открытием нашего века!

— Несомненно, — пробормотал Карлос.

— А уж принять участие в этой экспедиции великая честь для меня! — сияя, захлебывался от восторга профессор. — И для нашего университета тоже!

Кейтлин внезапно от души пожалела коротышку-профессора. Если Карлосу удастся отыскать верпардов, он сделает все, чтобы их существование так и осталось тайной. Так что надеждам профессора не суждено сбыться.

Пат расстелил перед собой карту.

— Это для вас. Красным кружком я отметил место, где был убит оборотень.

— Предполагаемый оборотень, — невозмутимо поправил Карлос.

— Ну вы же не думаете, что это слухи, — запротестовал Пат. — Вряд ли вы проделали весь этот долгий путь только ради того, чтобы послушать местные легенды. Неужели вы тоже не верите, что оборотни существуют?

В глазах профессора внезапно мелькнуло отчаяние, и это почему-то очень не понравилось Кейтлин. Почему он так горит желанием отыскать оборотней? Что им движет: жажда славы или что-то еще?

— Если честно, Пат, легенды о странных, сверхъестественных существах можно услышать в любой стране мира, — пожал плечами Карлос. — Снежный человек, Лох-Несское чудовище, чупакабра… всех не перечесть. Куда сложнее отыскать доказательства их существования.

— А у нас есть доказательства, — заторопился профессор. — Показания очевидца. — В волнении он сжал руки в кулаки. — Карлос, я уверен, ты отыщешь этих оборотней! Ты должен это сделать!

Нет… тут определенно что-то не так. Сделав безмятежно-глупое лицо, Кейтлин уткнулась в карту, старательно продолжая играть роль пустоголовой блондинки. Насколько она могла судить, красным кружком на карте была отмечена холмистая местность в северо-западу от Чанг Май.

Сделав глубокий вдох, профессор попытался взять себя в руки.

— Я нашел вам проводника — он встретит вас в Чанг Май. Его зовут Танит, он неплохо говорит по-английски.

— Отлично. Спасибо, Пат. — Карлос осторожно свернул карту. — Наш самолет прилетает в Чанг Май завтра в четверть пятого вечера.

— Просто жду не дождусь! — восторженно закатив глаза, проворковала Кейтлин. — Я читала об этих местах, пока искала в Инете отель. Оказывается, там есть древний город, представляете? И еще базар, где торгуют по ночам! У меня уже заранее слюнки текут при мысли, чего я там накуплю!

— Никаких базаров! — сурово отрезал Карлос.

— Но, милый, а подарки детям?! — заныла Кейтлин.

— Все, что ты там накупишь, нам потом придется тащить на себе через джунгли! А у нас и так неподъемные рюкзаки! — отрезал Карлос.

— Ну хоть какой-нибудь пустячок, самый маленький!

— Определенно женаты, — покачав головой, пробормотал профессор на тайском. И тут же перешел на английский. — Я немедленно позвоню Таниту, сообщу, когда вы прилетаете. Он будет встречать вас в аэропорту.

— Спасибо за помощь, профессор. — Карлос встал из-за стола.

— Вот, держите. — Профессор сунул ему визитку. — Тут все мои телефоны. Если понадобится, звоните в любое время. В любое! — подчеркнул он.

— Спасибо, — кивнул Карлос, сунув визитку в карман.

— Если что-то узнаете об оборотнях, тут же звоните, — повторил Пат.

В душе Кейтлин снова закопошились подозрения. Она нагнулась за сумкой, подумала и оставила бутылку на полу. Потом, подхватив сумку, повесила ее на плечо и с самым простодушным видом улыбнулась профессору.

— Спасибо. Было очень приятно с вами познакомиться, Пат.

— Взаимно. — Профессор с улыбкой закивал. — Надеюсь, вам повезет.

Распрощавшись с профессором, они направились к двери.

— Хорошо, что у нас будет переводчик, — достаточно громко, чтобы ее услышал профессор, проговорила Кейтлин. — Этот их язык — просто ужас что такое! Язык сломаешь, пока выговоришь! Каждое слово в милю длиной.

— Совершенно с тобой согласен, — кивнул Карлос.

Выскользнув вслед за ним в коридор, Кейтлин дождалась, пока Карлос прикроет дверь, после чего, приложив палец к губам, нагнулась, прижалась ухом к двери и приготовилась подслушивать.

У Карлоса при виде всего этого глаза полезли на лоб.

Услышав голос Пата, Кейтлин удовлетворенно кивнула и без стука распахнула дверь. Разговаривавший по телефону профессор при виде ее едва не выронил мобильник.

— Простите, — прошептала она, на цыпочках проскользнув в кабинет. — Не обращайте на меня внимания. Я просто оставила тут бутылку с водой.

Помрачневший Пат молча кивнул.

— Все в порядке, Танит, — пробормотал он в трубку. — Это всего лишь его жена. — На какое-то время наступило молчание. Потом Пат продолжал: — Не знаю, зачем она увязалась за ним, но не думаю, что у тебя с ней будут проблемы. Просто не забывай, что для тебя главное. И сделай все, чтобы помочь им найти оборотней.

Кейтлин старательно делала вид, что шарит под стулом, на котором сидел Карлос.

— Миссис Пантерра? — нетерпеливо окликнул ее Пат. — Вы сидели не здесь. Вот она, ваша вода! — Он ткнул пальцем в соседний стул.

— О! — Кейтлин сделала удивленное лицо. — Точно! — Она сокрушенно покачала головой. — А все эти дурацкие самолеты! До сих пор каша в голове! — Присев, она потянулась за бутылкой. Когда Пат нагнулся, чтобы показать, где стоит бутылка с водой, рукав его рубашки слегка задрался, и Кейтлин заметила у него на запястье довольно необычную татуировку.

— И немедленно звони мне, если вам удастся обнаружить оборотней, понял, Танит? — опять перейдя на тайский, сказал в трубку профессор. — Мы должны отыскать для мастера хотя бы одного, слышишь?

Кейтлин с улыбкой выскользнула за дверь. Схватив Карлоса за руку, она потащила его к лифту. Слава Богу, она не отпустила его одного, промелькнуло у нее в голове.

Глава 19

— Какой прекрасный вид, правда? — восхищалась Кейтлин, не в силах оторваться от окна. Они с Карлосом сидели в ресторане.

— Да.

Как и обещал профессор, Танит встретил их в аэропорту Чанг Май. Он отвез их в отель, а потом в местный ресторан, из окон которого открывался великолепный вид на реку Ме-Пинг. Воздух был пропитан восхитительными экзотическими ароматами: карри, чили, чеснока и базилика.

Оба исподтишка разглядывали своего проводника — ничего не подозревая, тот ловко орудовал палочками. Танит оказался довольно молодым мужчиной, приветливым и всегда готовым услужить, но Карлос готов был поклясться, что он нервничает.

— Чанг Май — красивое место, — трещал он. — Много национальных парков. Много экскурсий — катание на горном мотоцикле в последнее время стало очень популярным — слоновьи фермы и так далее. В окрестностях много старинных храмов. Уат-Чанг-Мэн был построен в 1296 году, в нем можно полюбоваться хрустальной статуей Будды.

— Очень любопытно, — кивнул Карлос, — но мы приехали по делу. Надеюсь, Пат объяснил вам, кого мы ищем?

Танит, задумчиво гоняя по тарелке рисовый шарик, закивал:

— Это… довольно необычно.

— И безумно интересно! — заулыбалась Кейтлин. — Только умоляю, давайте побудем тут до завтра, хорошо? Я безумно хочу увидеть ночной базар!

Карлос с трудом спрятал улыбку.

— Только не увлекайся, дорогая, — предупредил он. — Не забывай, что все покупки тебе придется тащить на себе.

— Не волнуйся, — защебетала она. — Только несколько шелковых шарфов, они тонкие, как паутинка, и ничего не весят. Шелка тут потрясающие! А еще говорят, тут есть изумительные серебряные украшения. Кстати, о серебре, — спохватилась она. — Мы ведь завтра будем в деревне племени Акха, верно?

— Да. Но боюсь, они не смогут помочь вам отыскать… э-э-э… диких кошек. — Он беспокойно оглянулся через плечо, словно боясь, что их подслушивают.

— О, не волнуйтесь, — беспечно отмахнулась Кейтлин. — Мне до ваших кошек дела нет — просто хочу увидеть местные безделушки. Я слышала, женщины их племени носят потрясающей красоты головные уборы из серебряных блях и таких же цепочек. С удовольствием купила бы себе такой.

— А голова не отвалится? — пробормотал Карлос, набив полный рот, чтобы не рассмеяться. Ну и хитрюга. Карлос знал, что серебряные украшения всего лишь предлог.

— Пойду проверю, все ли готово к отъезду, — сказал Танит. — Утром заеду за вами в гостиницу. Часов в девять вас устроит?

— Отлично. Спасибо, — кивнул Карлос.

— А вы точно не хотите десерт? — всполошилась Кейтлин.

— Нет, благодарю вас. Мне пора. — Поднявшись из-за стола, Танит сложил ладони и поклонился. — Спасибо за обед. — И чуть ли не бегом кинулся к выходу.

— Тебе не кажется, что он нервничает? — Кейтлин задумчиво смотрела ему вслед.

— Кажется. — Карлос кивнул на тарелку Танита: — Посмотри! Он практически не притронулся к еде.

— А ты заметил его татуировку? — нагнувшись к уху Карлоса, шепнула она.

— Нет. У тебя вообще острый глаз на татушки, — хмыкнул он.

— Ты имеешь в виду свою? — прищурилась Кейтлин. — Ну если бы ты так старательно ее не прятал, я бы вообще вряд ли ее заметила. А когда заметила, то у меня руки зачесались стащить с тебя одежду и рассмотреть ее хорошенько.

— Неужели? Так у меня имеется еще одна — на ягодице.

Карлос фыркнул.

Кейтлин, пожав плечами, вытащила из сумки маленький блокнот и ручку.

— У Танита крошечная татуировка на внутренней стороне запястья правой руки — точь-в-точь такая же у профессора Пата.

— Ты уверена?

— Да. На сто процентов. — Кейтлин снисходительно усмехнулась. — Если у тебя страсть бегать по магазинам, то со временем привыкаешь обращать внимание на детали. Я внимательно рассмотрела татушку Танита, пока он ковырялся в тарелке. — Она принялась рисовать в блокноте.

— Похоже на какой-то китайский иероглиф, — предположил Карлос.

К их столику приблизился официант. Карлос заказал мороженое.

— Есть замечательное ванильное, очень вкусное, с печеными бананами и плодами хлебного дерева. — Официант принялся собирать пустые тарелки.

— Принесите нам две порции. — Кейтлин показала официанту набросок, сделанный ею в блокноте: — Не знаете, что это такое?

— Похоже на китайский. — Официант озадаченно нахмурился. — Юао, один из наших поваров, — китаец. Хотите, я спрошу у него? Может, он знает?

— Узнайте у него, пожалуйста. — Кейтлин, выдернув страницу, протянула ее официанту. — Мы будем очень вам благодарны.

— А слова, написанные на незнакомом языке, ты понимаешь? — спросил Карлос.

— Нет. — Кейтлин пожала плечами. — Да, знаю, звучит странно. При том, что я без труда понимаю незнакомые слова, если кто-то произносит их вслух.

— Должен признаться, Каталина, что взять тебя на работу в агентство было на редкость умным поступком. — Карлос откинулся на спинку стула. — Эмма с Ангусом не промахнулись!

— Да? Спасибо! — Кейтлин просияла. — А мне казалось, что ты считаешь меня бесполезной. И безнадежной, — со смехом закончила она.

Карлос улыбнулся.

— Ну, по части умения сражаться ты действительно безнадежна.

— Ненавижу насилие.

— Знаю. — За это он ее и любил… ну и не только за это. — Зато когда дело доходит до расследования, ты просто талант! Самородок!

— Спасибо, — усмехнулась Кейтлин. — Наверное, потому что я с детства любопытна. — Улыбка сползла с ее лица. — Карлос, мне все-таки не дает покоя, о каком таком «мастере» упомянул Пат, когда говорил по телефону. Он был явно в отчаянии… и потом, вспомни, как нервничал Танит. Все это мне не нравится. Происходит что-то такое, о чем мы не знаем.

— Я уже тоже думал об этом. — Карлос угрюмо кивнул. — Возможно, Пат ввязался в какой-то нелегальный бизнес… экспорт редких животных, например.

Она накрыла ладонью его руку.

— Что бы это ни было, мы должны быть очень осторожны.

— Я боюсь за тебя, — прошептал Карлос, — и все же я рад, что ты со мной. Знаешь, я не привык, что кто-то прикрывает мне спину. А ты… ты молодец.

Кейтлин улыбнулась ему, и Карлос почувствовал, что отдал бы все на свете за то, чтобы поцеловать ее.

Официант принес им мороженое.

— Наш повар сказал, что это означает «слуга» — человек, который работает на своего господина. Бесплатно, — объяснил он, вернув Кейтлин листок из блокнота.

— Вы хотите сказать, раб?

— Совершенно верно, — закивал официант. И торопливо убежал.

Карлос с Кейтлин с беспокойством переглянулись. Профессор Пат и Танит?! Образованные, современные люди, с хорошей работой и постоянным заработком — и рабы? Как такое может быть? Но гораздо больше их волновало другое — кто господин?

Спустя час после того, как Танит усадил их на заднее сиденье своей машины, Кейтлин почувствовала, что глаза у нее закрываются сами собой. Узкая горная дорога, по которой они ехали, петляла, словно змея, навевая сонную одурь.

Но вот машина, замедлив ход, притормозила у места, где петлявшая по склону горы дорога переходила в тропинку, терявшуюся в глубине джунглей. Племя Акха, куда они направлялись, обитало почти на самой границе с Бирмой.

— Нам придется примерно полчаса карабкаться пешком по склону горы, — объявил Танит. Прищурившись, он задумчиво вглядывался в джунгли. — Тут есть и другие племена, которые живут не так уединенно, как Акха. До их деревни рукой подать. Если вас интересуют вещи ручной работы…

— Нет, нам нужно племя Акха, — вскинув рюкзак на плечи, непререкаемым тоном отрезал Карлос. — Если оборотни-пантеры действительно существуют, они должны обитать в очень уединенных местах.

— Да, наверное, вы правы, — промямлил Танит.

Карлос заткнул за пояс несколько метательных ножей, предварительно сунув один Кейтлин. Прошлым вечером он купил их на базаре, пока она выбирала шелковые шарфы в подарок Коко, Ракель и Терезе.

Сунув за пояс нож, Кейтлин вытащила тюбик мази от насекомых и тщательно помазала руки и лицо.

— Хотите? — Она протянула тюбик Таниту.

— Спасибо. — Он принялся намазывать мазью шею. — Хотя москиты — не самое страшное, с чем вы можете столкнуться в джунглях.

— Знаю. Именно поэтому я обзавелся вот этой штукой. — Карлос продемонстрировал проводнику тяжелый полуавтоматический пистолет.

Кейтлин охватила дрожь. Она очень надеялась, что пистолет им не понадобится.

Сунув пару бутылок воды в карман рюкзака, она вскинула его на плечи.

— Готовы?

К счастью, переход через джунгли прошел без приключений.

Солнце еще высоко стояло в небе, когда они наконец выбрались на открытое место, где находилась деревня племени Акха. Прищурившись, Кейтлин насчитала по меньшей мере два десятка деревянных хижин с крышами из пальмовых листьев. Все они стояли на сваях — настоящие избушки на курьих ножках, — чтобы забраться туда, нужно было вскарабкаться по узкой деревянной лесенке.

Со всех сторон деревушку окружали поля — там выращивали овощи и рис, а между грядками бродили поросята и куры. На небольшой площадке в самом центре виднелось огромное кострище. На самом краю деревни, там, где к хижинам подступали джунгли, высилась деревянная башня.

Их появление не осталось незамеченным — трудившиеся в поле мужчины, бросив работу, настороженно разглядывали их. Ребятишки с визгом и хохотом тыкали в них пальцами. Потом появились женщины — одетые в густо-синие одеяния, расшитые серебряными бляхами, цепочками и раковинами. Серебряные головные повязки ярко сияли на жарком солнце.

Танит заговорил с ними на тайском, и Кейтлин сразу догадалась, что большинству членов племени этот язык знаком, хотя наречие, на котором говорили они, больше напоминало одно из бирманских. Карлоса и Кейтлин они приветствовали улыбками. Туристам тут всегда были рады — они обычно охотно скупали изящные серебряные изделия местных ремесленников и кузнецов. Кейтлин дружелюбно улыбалась в ответ, хотя при виде зубов деревенских красавиц ее тут же бросило в дрожь. Тут было принято жевать листья бетеля — из-за его сока зубы со временем приобретали кроваво-красный оттенок. Ощущение было такое, что они попали в деревню людоедов.

Кейтлин старалась не упускать ни слова из их разговора в надежде вспомнить язык, который успела подзабыть. Когда-то ей довелось прожить тут пару недель, и к тому времени она уже довольно бегло говорила на местном наречии. Пряча улыбку, она с интересом слушала, как две женщины обсуждают ее «уродливую шляпу». Местные ребятишки удивлялись странному цвету ее глаз и волос, кое-кто из мужчин вспомнил, что она уже бывала тут раньше.

Вскоре они оказались на деревенской площади, и Кейтлин наконец разглядела Ажая. Старик за эти годы как будто высох, потерял несколько зубов, но взгляд старого вождя оставался по-прежнему острым.

Сложив руки, она заговорила с ним на английском:

— Добрый день. Я Кейтлин, — и почтительно поклонилась. Губы Кейтлин на мгновение оказались рядом с его ухом. — Могу я поговорить с вами наедине? — беззвучно прошептала она на местном наречии.

— Разумеется. — И глазом не моргнув, Ажай незаметно кивнул в сторону хижины серебряных дел мастера.

— Дорогой! — капризным тоном объявила она, повернувшись к стоявшему рядом с Танитом Карлосу. — Я хочу посмотреть серебряные украшения!

Карлос дал понять, что не возражает, и Кейтлин вслед за Ажаем проследовала в мастерскую.

— Ажай, ты помнишь меня? — снова перейдя на местное наречие, негромко спросила она.

— Да. — Глаза старика блеснули. Открыв дверь, он пропустил ее вперед. — Ты бывала тут раньше. Помню, ты все сидела в башне с радиоприемником — шпионила за бирманцами.

— Ты преувеличиваешь, Ажай, — скривилась Кейтлин. — Я не шпионила — просто пыталась понять, можно ли в ваших местах незаметно перейти границу.

— Моему народу почти сто лет назад удалось бежать в эти места из Бирмы, — хихикнул старый вождь. — Я был рад, что ты шпионишь за ними.

— Ну ладно, твоя взяла — я шпионила. — Кейтлин с кроткой улыбкой пожала плечами. — Как поживаешь, Ажай?

— Мой народ живет счастливо. Но в бедности. — Старый вождь подвел ее к столу, заваленному серебряными безделушками.

Кейтлин мгновенно поняла намек. Спрятав улыбку, она принялась с восторгом копаться в наваленных на столе украшениях.

— В прошлый мой приезд ты обобрал меня до нитки, Ажай!

— Ты опять приехала шпионить?

— На этот раз нет. Я больше не работаю на правительство. Хочу помочь мужчине, который приехал со мной. Он кое-что ищет, — уклончиво пробормотала она.

Ажай бросил на нее проницательный взгляд.

— Все мы что-то ищем, — философски поддакнул он.

— Он ищет нечто… необычное, и я не уверена, можем ли мы полностью доверять нашему проводнику. Поэтому я делаю вид, что не знаю вашего языка.

— Ты обманываешь его? — Ажай нахмурился.

— Ну… э-э-э… да. Мне кажется, он задумал что-то недоброе.

— Стало быть, ты шпионишь за ним? — Старый вождь понимающе кивнул.

— Как только мы присоединимся к остальным, я буду делать вид, что не понимаю, о чем вы говорите. Наш проводник не в курсе, что я уже бывала тут, поэтому я притворюсь, будто мы незнакомы.

— Хм… — Ажай, сложив руки на груди, задумался.

— Я просто хочу защитить Карлоса! — Кейтлин закусила губу. — И еще одно, Ажай. Мы с Карлосом делаем вид, что мы — муж и жена.

— Делаете вид?! — Брови старика изумленно взлетели вверх.

— Это… сложно объяснить, — запинаясь, пробормотала она.

— Нисколько не сомневаюсь. Когда обманываешь людей, все сразу усложняется. — Ажай укоризненно покачал головой. — Именно это я всегда говорю нашим детям, как только ловлю их на вранье: «Любая ложь всегда выйдет тебе боком!»

— Не волнуйся, Ажай, — усмехнулась она. — Все будет в порядке.

— Поживем — увидим, — философски хмыкнул старик.

Кейтлин гадала, не почудилось ли ей, что глаза старого вождя лукаво блеснули, как у мальчишки, замыслившего какую-то проказу. Ажай был старой хитрой лисой. Бесполезно было и пытаться что-то от него скрыть.

Внезапно среди разложенных на столе головных повязок и цепочек что-то блеснуло. Покопавшись в куче, Кейтлин вытащила две изящные статуэтки диких кошек не более восьми дюймов в высоту. Замечательный подарок, решила она. Тьяго и Эмилиано будут в восторге.

— Это тигры? — с интересом спросила она. — Или пантеры?

— Заплатишь за них — и называй, как нравится.

— Надеюсь, этого хватит? — Вытащив несколько смятых батов из кармана шортов, она положила их на стол.

— Боюсь, маловато будет… особенно если у покупателя имеются тайны.

— Намекаешь, что выдашь меня? — прищурилась Кейтлин.

— Нет, милая! — Старик, захохотав, хлопнул себя по ляжкам. — Просто шучу!

— Ах ты, старый плут! — усмехнулась она.

— Ты меня еще плохо знаешь! — Глаза старика блеснули.

Кейтлин повертела перед глазами серебряную статуэтку купленной ею пантеры.

— А тебе случалось видеть таких кошек? — Ажай молча указал на вторую. Кейтлин с досадой закатила глаза. — Нет, Ажай. Я имела в виду настоящих пантер. Возле деревни, в джунглях видели таких кошек?

— Не слышал. — Старый вождь пожал плечами. — А ты охотишься на них?

— Нет. Мы просто ищем… даже не знаю, как объяснить, настолько это странно.

— Я сегодня услышал от тебя немало странного, — хихикнул Ажай.

— Хорошо, будем говорить начистоту. Тебе случалось слышать о людях, которые могут превращаться в зверей?

— Ты ищешь этих людей?! — Глаза у старика полезли на лоб.

— Да. — Поставив рюкзак на утоптанный земляной пол, она сунула в него статуэтки. — Ну, что скажешь?

— Скажу… что буду рад, когда ты вернешься. Рядом с тобой жизнь сразу становится интересной.

— И?..

По тонким губам старика скользнула улыбка.

— Мы устроим пир в честь твоего возвращения. Сегодня вы — наши гости.

— Спасибо. — Кейтлин вслед за старым вождем вышла из лавочки, гадая про себя, что за игру затеял старый лис Ажай.

К вечеру Карлос взбесился окончательно. Он попросил Танита спросить у местных жителей, водятся ли в окрестностях деревни пантеры, но внятного ответа так и не получил. Одни утверждали, что в соседней долине видели тигров. Кое-кто из мужчин клялся, что по ночам в джунглях можно заметить горящие глаза. Один парень твердил, что за две ночи до этого громадная хищная кошка утащила из загона его самую лучшую свинью. Женщины наперебой пытались всучить ему шелковые ткани, украшенные причудливой вышивкой в виде крохотных фигурок тигров и пантер. Окончательно добила его Кейтлин, когда принялась хвастаться двумя серебряными фигурками диких кошек, купленными ею в деревенской лавчонке.

Вдобавок Ажай, вождь племени, настаивал, что они должны непременно заночевать в деревне, обещая устроить вечером грандиозный пир в их честь. На закате жители деревни собрались на площади вокруг огромного костра. Карлос и Кейтлин, скрестив ноги по-турецки, сидели на бамбуковых циновках рядом с Ажаем, с царственным видом развалившимся на единственном на всю деревню стуле. Поленья весело потрескивали, синевато-сизый дым струйкой поднимался вверх, к звездам, похожим на россыпь светящихся пуговиц на черном плаще ночи. В темноте назойливо жужжали москиты. Кейтлин, поспешно намазав репеллентом шею и руки, сунула тюбик Карлосу.

Праздник получился на славу. Одна беда — тянулся и тянулся бесконечно, и Карлос уже с тоской спрашивал себя, суждено ли ему дожить до его финала.

— Мне нужно облегчиться, — наклонившись к уху Кейтлин, шепнул он.

— Мне тоже, — беззвучно прошептала она. — Но придется ждать, пока он закончит.

К счастью, минут через пять, показавшимися им вечностью, старый вождь закончил, и собравшиеся разразились одобрительными возгласами.

Извертевшаяся от нетерпения Кейтлин вскочила на ноги.

— Туалет? — одними губами шепнула она на ухо Таниту.

Танит пробормотал пару слов на тайском, и Ажай, милостиво кивнув, указал на тростниковую будочку, сиротливо притулившуюся в самом дальнем конце деревни. Прямо за ней тянулось рисовое поле.

— Я тебя провожу, — тут же вызвался Карлос. Оба едва ли не бегом ринулись к деревенской уборной.

— Я уже имела удовольствие побывать там, — пробормотала Кейтлин. — По мне, так там страшнее, чем в джунглях.

— Тогда предлагаю устроиться в кустиках, — хмыкнул Карлос. Схватив Кейтлин за руку, он потащил ее туда, где виднелось что-то наподобие небольшой рощицы. — Кстати, о чем была речь?

— Ни о чем, — отмахнулась Кейтлин. — Ажай в очередной раз решил ознакомить всех со списком своих предков. Судя по всему, племя Акха обитает тут на протяжении многих поколений.

— Все это очень интересно, — буркнул Карлос, — но мы проторчали тут целый день, а о пантерах не узнали ровным счетом ничего.

— Наберись терпения, — посоветовала Кейтлин. — Акха — гордый и независимый народ. Думаешь, они так тебе все и выложат с места в карьер? Не дождешься. Кстати, нам повезло, что они пригласили нас погостить. Если в окрестностях водятся дикие кошки, они сами придут ко мне, вот увидишь. — Кейтлин задумчиво покосилась на джунгли. — Надеюсь только, что им не придет в голову нанести нам визит в тот момент, пока я буду в туалете.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Известно, что сегодня наш мозг использует лишь малую часть своего потенциала. А теперь представьте, ...
Колдун Мордок, поклоняющийся Арше – владычице самой смерти, завоевывает одно королевство за другим. ...
Чтобы остановить Легионы Мрака, надвигающиеся на империю эльфов, Дейнар отправляется на поиски могущ...
Десять лет назад знаменитый ученый-генетик Феликс Росси буквально ошарашил весь мир заявлением о том...
В маленьком городке нежданно-негаданно появляются цыгане, и вслед за этим начинают пропадать дети. И...
В книге собраны афоризмы и фразы о любви, принадлежащие нескольким сотням авторов. Большая часть афо...