Когда она сказала «да» Брэдли Селеста
Он повернулся, чтобы уйти.
Сэр Лоренс сжал пальцы жены.
— Поезжайте за помощью… может… в деревне есть доктор?
Кэббот уставился на человека, которого так хотели спасти все остальные. Правда, он так и не понял, почему.
— Помощь ближе, чем вы думаете, — коротко бросил он и удалился.
Так не пойдет. Кэббот не мог позволить леди Портер умереть, поскольку это расстроит Баттона, а такого допускать нельзя.
Портер ее недостоин. Но все же даже быть достойным — еще не означает возможности получить того, кого хочешь…
Она плыла. Калли плавно взмахивала руками, отталкивалась ногами и плыла. Нужно сказать спасибо Дейду, который посчитал, что девушка должна уметь плавать не хуже мужчины, а не просто плескаться на мелководье из страха намочить волосы.
Вода была теплой и ласково гладила кожу.
Чудесно.
Но тут что-то стряслось с ее памятью. Она забыла, как плыть, и запуталась в собственных конечностях. Судорожно втянула в себя воздух и ушла вглубь. Теперь вода кипела вокруг нее. Обжигала. Но тут она очутилась в замерзшем Серпентайне, только на этот раз так и не смогла найти полынью, в которую провалилась перед этим. Она долбила лед ослабевшими руками. Но не могла пробиться наружу. Не могла дышать. Не могла проснуться.
«Я хочу проснуться. Дейд будет волноваться, и мама с папой, и… Рен».
Рен безумно за нее тревожился, и она не могла понять, почему. Знала только, что нужно сопротивляться тяжелому грузу бессознательности. Это он тянул ее вниз, на самое дно. Над ней сиял ледяной свет, колеблющийся и недосягаемый.
«Очнись. Очнись немедленно!»
— Каллиопа! Каллиопа, ты должна очнуться!
— Леди Портер! Каллиопа! Вы меня слышите?
Калли слышала. Он был очень настойчив, этот незнакомец. И это ужасно раздражало. Он мешает ей сосредоточиться. Нужно очнуться…
О, верно!
Она последовала за спасательным канатом его голоса, цепляясь за него, поднимаясь выше и выше, пока мир не стал ясным и понятным. Пока она не уставилась на человека, которого никогда раньше не видела.
Тот одобрительно улыбнулся.
— Превосходно! Леди Портер, вы знаете, где находитесь?
Она повела глазами.
«Эмберделл».
— Да. Очень хорошо.
«Неужели я говорила вслух? Как странно!»
— Да, знаю, вам, должно быть, не по себе. Я дал вам опия, когда удалял мушкетную пулю. Было необходимо, чтобы вы во время операции лежали неподвижно.
«Мушкетная пуля? Я утонула. Мне не нравится этот незнакомец с его чушью. Где Рен?»
— Я здесь, Калли.
Кто-то сжал ее руку. Она повернула голову и увидела рядом мужа. Ее ладонь совсем затерялась в его руках, больших и теплых.
«О, прекрасно. Рен. Я люблю Рена».
Он на секунду опустил голову.
Она снова посмотрела на доктора.
«А доктора не люблю».
— Так оно и должно быть, тем более что я причинил вам столько боли, — согласился доктор. — Вы потеряли много крови, миледи. Но иногда это полезно, поскольку вымыло инфекцию из раны. Так или иначе, вам следует провести в постели неделю или больше, пока не окрепнете.
«Нет, он мне не нравится. Слишком фамильярен… а это неприлично. Что подумает Рен?»
— Все хорошо, Калли.
Она оглянулась на Рена. Он прижал ее руку к изуродованной щеке.
— Слушайся доктора, дорогая.
Что же, если Рен так сказал… Нужно потолковать с ним. Попросить, чтобы доктор ушел. Она что-то хотела ему сказать…
— Доктор, можно поговорить с вами?
Теперь предметы в комнате становились более отчетливыми. Рену не стоит так волноваться. Он знал, как она относится к докторам. Все они идиоты.
Но страх в голосе Рена был неподдельным. И доктор что-то объяснял ему, повторяя «инфекция» и «потеря крови».
И хуже всего — «инвалид».
Калли вдруг очень испугалась, что бред знаменовал страшное: она никогда больше не всплывет на поверхность.
Рен вежливо выпроводил доктора, но его терзало мучительное беспокойство за Калли, не говоря уже о презрении к себе за то, что настолько пал духом из-за своих увечий. Пусть он покрыт шрамами, но все же куда здоровее, чем сейчас Калли.
На ведущей к дому дорожке они встретили Беатрис, которая несла бульон для раненой.
— Миссис Нельсон! — приветствовал доктор.
— Доктор, — рассеянно улыбнулась Беатрис и поспешила к входу. Рен втайне обрадовался, что Калли не останется одна.
Доктор кивнул в сторону Беатрис:
— Прекрасная женщина! Не знаю, что деревня делала бы без нее.
— Но почему? — пробормотал Рен без особого интереса.
Доктор долго смотрел на него:
— Сэр Лоренс, вы прожили здесь несколько лет. Но ничего не знаете о местных людях.
Рен почти не расслышал предостерегающих ноток в его голосе, но старые навыки не дали расслабиться.
— То есть? — насторожился он.
Доктор поджал губы.
— Наследник Эмберделла был наконец найден, но люди привыкли считать настоящим наследником Генри Нельсона, а его жену — хозяйкой поместья, — устало вздохнул он. — Деревенские жители не любят перемен. А тем более, перемен к худшему. Этот браконьер… вы его видели? Уверены, что он не из местных?
Рен ошеломленно уставился на доктора. О таком он не подумал. Для него деревня была источником продуктов, а иногда и каких-то ремонтных работ, что бывало крайне редко. Но деревня — это люди, а люди чертовски опасны.
— Бал был попыткой жены исправить ситуацию.
— Судя по тому, что я слышал, у нее почти получилось.
Доктор закутался в пальто и надвинул на лоб шляпу:
— Сэр Лоренс, вы хозяин Эмберделла. Я не могу указывать вам, что делать. Но предлагаю проверить местное население.
— Были и другие попытки, — признался Рен, — но это первое открытое нападение.
Он не мог объяснить, но это покушение чем-то отличалось от остальных. За этой мушкетной пулей кроется настоящая ярость.
Доктор ушел, но сомнения, которые он посеял в мозгу Рена, остались. Он задумчиво направился в комнату Калли, даже не заметив спускавшуюся мимо него Беатрис.
Беатрис стояла в тени лестничной площадки. Доктор Сноу — человек умный. Судя по тону, он точно знал, кто пытался убить Калли. Или нет?
Беатрис схватила со стула плащ и выбежала в сырой вечер.
Рен сидел на кровати Калли. Она спала, лежа на боку, слабая и бледная. Он нежно отвел локон с ее лба. Она ненавидела свои вьющиеся волосы, а ему нравились золотистые пружинки, нравилась та пружинка, которая сидела в самой Калли.
Сердце болело при воспоминании о ее прогулках по округе и танце на дороге. Будет ли она когда-нибудь снова танцевать?
«Инвалид». Навсегда прикована к постели. Вечно больная…
Что бы там ни думал доктор, Рен знал, что пуля была предназначена для него. Калли просто встала на пути этой пули.
Она всегда вставала на пути, вставала между ним и одиночеством, которого он жаждал. Упорно вставала перед ним и подбоченивалась каждый раз, когда слышала его горький отказ.
— Это чертовски раздражает, — прошептал он ей, наклоняясь, чтобы поцеловать в лоб. Закрыл глаза и попытался внушить ей упорное желание жить.
— Я люблю Рена.
Эти порожденные опиумом слова вонзились в него, как ее дурацкая сабля. Она не может любить его. Это немыслимо.
— Я люблю тебя, Калли.
Он сказал это, потому что она все равно не услышит и не вспомнит.
В окно донесся стук копыт и отчаянный скрип экипажа, готового вот-вот развалиться.
Он встал и подошел к окну.
И увидел старую колымагу, которую тащили древние лошади. Дверцы открылись, и оттуда высыпались чертовы Уортингтоны, как семена из разбитой тыквы.
И все что-то вопили. Рен увидел Дейда и мистера Уортингтона, помогавшего матери Калли выйти. Та откинула голову и заорала во весь голос:
— Атти!
Но у Рена не было времени обращать внимание на выходки Уортингтонов. Впустив всю компанию в гостиную, он напрямую объяснил, что Калли ранена, и не будут ли они так любезны поскорее убраться в Лондон и больше не надоедать ему?
Они в ужасе уставились на него, после чего стали переглядываться.
Шум поднялся такой, что Рена так и подмывало запереть всех в комнате и раз в день просовывать под дверь еду. Проклятый зоопарк!
Наконец он не выдержал. Они разбудят Калли своими перебранками!
— Немедленно заткнуться всем! — рявкнул он. Все тут же растерянно смолкли. Дейт что-то прорычал, но когда заговорила его мать, положил ладонь ей на руку, заставив замолчать, и повернулся к Рену.
— Объясните, что случилось с Калли.
Рен так и сделал, но понял: они знают что-то такое, чего не знает он.
— Доктор ушел час назад. Мушкетную пулю вынули, но…
Он осекся, но тут же продолжил, с трудом выговаривая слова:
— Она потеряла много крови, и существует опасность инфекции…
Электра ахнула и зажала рот рукой. Темноволосый Лизандр ничего не сказал, но, судя по выражению глаз, понял, что это означает. Что может сделать с человеком мушкетная пуля. Близнецы, похоже, растеряли обычное веселое настроение. Орион, тот, кто считался в семье ученым, выступил вперед.
— Я бы хотел поговорить с этим доктором.
— Рион, — остерег Дейд.
— Я хочу сам удостовериться. Потому что хорошо разбираюсь в анатомии. Если этот парень знает свое дело, он не откажется объяснить свой метод лечения.
Рен и сам не возражал против еще одного мнения.
И поэтому кивнул.
— Он живет в деревне. В доме рядом с церковью, с черными ставнями.
Орион повернулся и молча вышел. К сожалению, он был единственным Уортингтоном, освободившим Рена от своего присутствия. Дейд повернулся, чтобы снова успокоить семью.
Рен терял терпение.
— Вы чего-то недоговариваете.
Дейд открыл рот, но вмешалась сестра.
— Сэр Лоренс, пожалуйста, позвольте мне отвести маму к Калли.
Не стоило удерживать Айрис, тем более что Калли любила глупую курицу. Он снова кивнул, и женщины ушли.
Если все будет и дальше происходить с такой скоростью он в два счета избавится от Уортингтонов.
Он глянул на Дейда. Тот нерешительно встретил его взгляд:
— Атти, наша младшая, пропала.
— Ужасная новость, — нахмурился Рен.
Дейд отвел глаза и нервно провел рукой по волосам. Судя по тому, как они взъерошены, он проделывал это не впервые, хотя только что узнал о состоянии Калли.
Атти… Калли говорила, что Атти — странное, неистовое дитя, не по возрасту сообразительное, доставляющее окружающим немало неприятностей.
Конечно, Калли употребляла такие термины, как «блестящий ум» и «творческие способности», но Рен уже научился расшифровывать язык Уортингтонов.
Рен видел девочку только один раз, на вчерашнем балу. Она следила за ним, как хищник — за добычей. Он со смехом отделался от ощущения, будто он загнанный зверь, но теперь…
Он выругался.
— Теперь я точно знаю, что мушкетная пуля предназначалась мне.
Глава 34
Атти прокралась в маленькую каменную лачугу, стоявшую посреди большого пастбища. Четыре стены да крыша, с дырами вместо окон. Здесь пахло овцами.
На полу валялось несколько охапок гнилой соломы. Атти собрала их в кучу и легла. Хотелось развести огонь, и она знала, как сделать это с помощью лука из ивы и обувного шнурка. Лизандр научил ее. Так делали солдаты, когда не находилось огнива и кремня, но даже если она сумеет скрыть свет, все заметят дым. А она больше всего на свете не хотела быть… видимой.
Весенний вечер был сырым, в сарае воняло, но она ничего лучшего не заслуживает.
Калли мертва.
Может, остаться здесь, в этой хижине? Если проголодается, прирежет овцу, и со стороны это будет выглядеть так, словно животное загрыз волк, так что никто не узнает о ее существовании.
Она представила, как разделывает овцу, и содрогнулась.
Красная кровь на зеленой траве.
Слезы вымывали чистые дорожки на грязных щеках, но Атти отказывалась плакать. Она недостойна того, чтобы выплакать страх и вину, а потом с облегчением заснуть детским сном.
Калли мертва.
Она будет сидеть здесь, в вони и холоде, и сознавать, что родные никогда не простят ее. Как она сама не простит себя.
Жаль только, что она вспомнила про волков.
Сидевший в седле Рен наклонился вперед, озирая окружающий пейзаж, едва видный при свете фонаря.
Вон там упала Калли, и примятая трава так и не поднялась. Вот широкая полоса грязи: это он бежал, неся ее на руках.
«Слишком много крови».
Он тряхнул головой, словно пытаясь избавиться от воспоминаний, и вынудил себя сосредоточиться. В темноте почти ничего не видно, поэтому он закрыл глаза и попытался по памяти восстановить случившееся. Холм за его спиной — всего-навсего небольшой пригорок с плоской вершиной. Будь он стрелком, выбрал бы это место.
«Но она всего-навсего маленькая девочка».
Из семейки Уортингтонов.
Поэтому Рен повернул мерина и направился на север.
Братья Калли яростно протестовали, когда Рен сказал, что едет один. Но он не потрудился объяснить, что у него все равно нет коней и что он предпочитает ехать верхом, поскольку не доверяет своему искалеченному телу. Пешим он долго не продержится.
Поэтому он просто пошел на конюшню и оседлал лошадь. Пусть проклятые Уортингтоны выходят из положения, как им заблагорассудится.
На вершине холма нашлось место, где трава была примята маленьким телом. Мешок и пороховница валялись рядом. Рен поднял мушкет, подивившись такой древности. Маленькой идиотке еще повезло, что эта штука не взорвалась у нее в руках!
А вот Калли не повезло…
Рен лег на живот и прицелился из мушкета. Попасть было нелегко. Она едва не ранила его, хотя, не будь Калли, наверняка промахнулась бы на целый фут.
Темнота сгущалась, и он не сумел разглядеть долину у подножия. Поэтому закрыл глаза и дал волю воображению.
Он ненавидел стоявшего внизу человека. Он все испортил, разрушил семью, украл ту, которая заменяла ей настоящую мать.
Рен прицелился и, открыв один глаз, увидел зелено-золотистую долину весной. Мужчина шел, прихрамывая. Убегал от единственного счастья, которое узнал в этой жизни…
Рен тряхнул головой и снова сосредоточился. Мужчина ковылял по долине. Сюртук развевался на ветру. Он вспомнил, что ветер все усиливался и унес голос Калли, превратив в подобие птичьего крика.
Ветреный день, долина у подножия холма на таком расстоянии…
Рен изменил мнение о меткости девочки. Ему чертовски повезло остаться в живых.
И Калли тоже.
Но он не умер. Девочка видела, как он подхватил Калли на руки и побежал к дому.
Она должна знать, что сестра все еще жива. Не так ли?
Рен вспомнил, сколько крови было на том месте. Она капала с травы, огнем горела в его памяти. Калли лежала такая бледная и неподвижная. Он сам посчитал ее мертвой!
Поэтому…
Он снова закрыл глаза. Когда-то, на службе короне, он отличался умением перевоплощаться, ставить себя на место врага. Он играл порученные роли, используя воображение. Вживаясь в придуманную жизнь человека, готового изменить долгу.
Теперь он проник в разум полудикой необыкновенной девочки, уверенной, что она убила собственную сестру.
Он открыл глаза и встал, опираясь на мушкет и глядя в темное пространство за кругом света.
Теперь он знал, куда идти.
Атти лежала, свернувшись клубочком на соломе, и настороженно прислушиваясь.
Там, в темноте, что-то было…
Треск… словно рвут что-то.
Задыхающаяся перепуганная девочка яростно уставилась в каменную стену, из-за которой несся звук. Она не могла вынести неизвестности.
И поэтому поползла к стене, в которой примерно на половине высоты была дыра. Если встать на цыпочки, она сможет посмотреть в нее.
Треск.
Девочка вытянулась и посмотрела в окно, если можно было так назвать дыру в стене. Непроглядный мрак. Она смотрела в него, пока глаза чуть не вылезли из орбит, но…
Но тут послышалось лошадиное фырканье.
Всего-навсего старая кляча, рвущая траву остатками зубов!
Атти облегченно вздохнула.
— Уходи прочь! — прошипела она. — Или я тебя съем!
— Не стоит ему угрожать. Он только и мечтает, чтобы вернуться домой, в уютное теплое стойло, и наесться настоящего овса.
Атти развернулась, и в лицо ей ударил свет фонаря. Девочка ойкнула, закрыла глаза рукой и больно ударилась о стену.
— Прощу прощения, мисс Уортингтон.
Свет стал чуть менее ярким, но перед глазами Атти все еще мелькали разноцветные блики. Она продолжала прижиматься к стене.
— Кто здесь?
— Портер.
Он пришел убить ее, за то что стреляла в Калли. Но ведь и она хотела его убить.
Атти тошнило от страха, но на душе стало легче. Когда некуда деваться, смерть кажется не таким уж плохим выходом.
Калли мертва.
Пришло время сказать это вслух.
— Калли…
— Калли жива. Она лежит в доме. Приходил доктор и сказал, что она будет жить.
Девочка не могла осознать сказанное.
Калли жива!
Жива, значит, все еще здесь, все еще на земле, все еще говорит и дышит и…
Атти закрыла лицо ладонями. Рыдания, которые она так мужественно сдерживала весь день, прорвали плотину и вылились здесь, в вонючей лачуге, в присутствии чертова Портера!
Она боролась с ними. Но слезы лились и лились, а из горла вырывались уродливые прерывистые звуки. Она больше не могла сопротивляться. Упала на колени. И плакала перед Портером, хотя никогда не плакала. С самого детства. Никогда…
Наконец Атти снова смогла дышать свободно и вытерла рукавом слезы и сопли. Тяжело дыша, пытаясь успокоиться, она прислонилась головой к стене и вытянула замерзшие ноющие ноги.
Что-то упало ей на колени. Большой полотняный квадрат. Прекрасно! Теперь она назло ему испортит его носовой платок!
Девочка подняла платок, энергично высморкалась и протянула Рену.
— Считай его своим, — сухо бросил тот.
Атти сложила руки на груди и уставилась на человека, испортившего ей жизнь. Он сел напротив, поставив у двери фонарь, который отбрасывал довольно тусклый свет. Атти, невзирая ни на что, была благодарна. Он слышал ее рыдания. Но это куда менее унизительно, чем когда при этом на тебя смотрят.
Атти скрипнула зубами. Пора кончать с этим!
— Это вы должны были лежать с мушкетной пулей в груди!
Рен вдруг осознал, что с огромным сочувствием смотрит на маленькое чудовище. Он знал, что это такое — боязнь потерять родного человека. И его сердце разрывалось при мысли о том, что бедняжку довели до точки. Ни одному ребенку не следует брать в свои руки жизнь и смерть. К тому же, грязная и растрепанная, она ужасно походила на Калли, хотя уже сейчас он видел, что девочка вырастет ослепительной красавицей и намного превзойдет внешностью сестер.
Если подлая маленькая зверушка до этого доживет.
Ему следовало оставить ее здесь и послать на поиски весь клан Уортингтонов. Он ничего не знал о детях, хотя был твердо уверен, что Аталанта Уортингтон только слегка походила на обычное дитя. Боже, какими только именами не наделяли эти люди своих ни в чем не повинных отпрысков!
— «Атти» тебе не идет. Я бы назвал тебя «Ратти»[1], — хмыкнул он.
Выражение ужаса на ее лице было почти смехотворным.
— Не посмеете!
Рен задумчиво глянул в потолок.
— Ратти, ты пыталась меня убить. Думаю, это дает мне право называть тебя, как пожелаю!
Она долго молчала. Как он и подозревал, ее терзали муки совести из-за Калли. С другой стороны, ей ничуть его не жалко. Если она и жалеет, то лишь о том, что промахнулась.
— Твоя семья приехала в Эмберделл. Ищут тебя.
Она угрюмо отвернулась.