Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий
Вверяя свою судьбу и жизнь владыке Гондора.
Наместник был изумлён, на хоббита поглядел,
И видно, что потрясён, гнев с его лика слетел.
«Оружье арнорских владык. Откуда оно у тебя?
Рунный древний клинок, в коем струится заря».
Смутившись, Пин сбивчиво рёк: «Из могильников,
что рядом с Брылем…
С друзьями я там очутился, и там…. Умертвие было…»
Дэнетор:
«Ну что же, приму твою клятву, ты поступаешь на службу.
Исполнишь свой рок и долг, погибнешь, коль будет нужно.
Расплата – за преступленье, а почесть – за доблесть твою,
Любовь – за отвагу и верность, за храбрость
в смертельном бою.
И будет мой первый приказ – изречь все свои похожденья,
Начни же прямо сейчас рассказ о своих приключеньях».
Пин начал повествованье и всё говорил, говорил,
Гэндальф хранил молчанье и неподвижен был.
Наместник кивал головой с очень серьёзным лицом,
И даже казалось порой, он знает уже обо всём.
Наконец Пин закончил рассказ, почти что оставшись
без сил,
Слишком тяжёлый сказ, и миг ответственным был.
«Хорошо, прими нашу дружбу, но служба ответственна,
знай!
Завтра начнётся она… ну а сейчас отдыхай.
Иди подойди к Берегонду, слуги тебя отведут,
А также сначала на складе форму тебе дадут…»
CDXXXVIII
Два грозных великих старца друг другу глядели в глаза,
Воздух вокруг накалился, казалось, что грянет гроза.
Не выдержал Дэнетор и взор свой первым отвёл,
А Гэндальф, смягчив напор, речь не спеша повёл:
«Везу я хорошие вести – Ристания победила,
Повержен враг Саруман, люди сплотили силы.
В Ристании у Теодена единственный сын пал в бою,
Но всё же он духом не пал и снова уже в строю…»
Дэнетор:
«Я знаю, и я креплюсь, но всё-таки мне тяжело,
Ведь с Сауроном я бьюсь и ведаю силы его.
Чёрная смерть ползёт, усилился мор Мордора,
И коли так дальше пойдёт, не будет людей Гондора.
Коли унынье будет, то годика через два
Спокойно враг город возьмёт, пустыми будут дома.
Завтра ты будь у меня, Совет созываем мы,
Сегодня союзников ждём, всё сам и увидишь ты…
Но как же их всё-таки мало, и сил уже не собрать,
Мордор собрал армады – Гондор со света сживать…
И даже, боюсь, ристанийцы, коли успеют прийти,
Будут лишь каплей в море на чёрном вражьем пути…
Вести твои хороши, но… ты хитёр, Митрандир,
Я знаю, что нёс отряд, за что погиб Боромир.
Тебе как Великому Магу открыты, конечно, Семь Врат.
Всегда ты пройдёшь ко мне, и ты гондорцам не враг.
Но что у тебя на уме, что даже и я не пойму,
Ты просто безумен маг, к чему ты ведёшь страну?
Митрандир, ты сходишь с ума, оружье – величье лет,
Гондор ты мощи лишил, равной которой нет…
И кто твой великий князь из северной глухомани?
Следопыт, дикарь, колоброд, и он будет править нами?
Сделал народ свой выбор, корона Гондора моя,
И власть я ему не отдам, не нужно нам короля».
Гэндальф:
«Ты же блюститель трона, не князь, наместник Гондора,
Хранитель мифрильной короны потомков царей
Нуменора.
Наша надежда тонка, и, каюсь, в сомненьях я,
Не видно, тьма, глубина, в опасности там друзья.
Боромир – своенравный и гордый, уж я-то его изучил,
Не дал бы тебе эту мощь, коль сам бы её получил.
Это проклятие рода, проклятие всей земли,
Стонет, трясётся природа, из тьмы вновь тени пришли.
Но сейчас есть вопросы важней. Конечно, свой главный удар
Направил он на Гондор, все силы собрав в кулак.
Но ты – наместник Гондора, а я – хранитель земель
И ведаю судьбы народов, и ты Свету в людях поверь.
Не только в Гондоре война, вастаки и орки ордой
Движутся к Одинокой огромной тёмной волной…
Кветлориэн подожжён, Селеборн заклинает дожди,
Стихией лес защищён, но, значит, атаки там жди.
Из Мории вышли все орки, из развалин идут Дул-Гулдура,
Все силы послал Саурон, все земли войной затянуло.
Северо-запад в огне, но главный удар не там,
И я вот с тобою здесь, чтобы отпор дать врагам.
Наш разговор не окончен, а враг лишь один – Саурон», —
Так Гэндальф, поднявшись, изрёк и вышел из зала вон.
CDXXXIX
Берегонд в тренировочном зале обучал упражненьям
с мечом,
Высокий и сильный воин, с открытым смелым лицом.
Позабыв все слова от волненья, смутившись,
представился Пин
И покраснел от смущенья, все в зале смотрели за ним.
Берегонд усмехнулся в усы: «О тебе мне уже доложили.
Пойдём-ка на воздух мы. Тренируйтесь. Чего вы застыли?»
Много они говорили, Пин рассказал о себе,
О хоббитах и о Шире – своей родимой стране.
Тут к ним мальчишка подсел, с хитринкой смотрел на Пина.
Берегонд, за плечи обняв, представил хоббиту сына.
«Познакомьтесь, мой сын Бергиль, хороший, но озорной,
Это Пин из далёкого Шира, у них там народ такой».
«Он что же, – мальчишка спросил, – в гвардейскую
форму одет,
Лишь воинам можно носить, ему же не много лет?»
Берегонд рассмеялся в ответ: «Это великий воин,
И лет ему больше, чем мне, и в гвардии быть достоин.
Ты-то на рост не смотри, прошёл он огонь и стужу.
Храброе сердце в груди, в этом достоинство мужа.
Ты покажи Пину град, он гость и недавно в нём,
Приехал сегодня к нам, к правителю, с Магом вдвоём…»
CDXL
Минас-Тирит сбирал полки, союзников сзывал,
И те пришли на зов его, час роковой настал.
В краю затаённых озёр, что в склонах лесных Белых гор,
Средь небольших поселений град-крепость у скал —
Дол-Амрот.
Когда-то там жили эльфы, природы храня красоту,
Люди их память чтили, в светлую веря мечту.
Там воины Братства Света верность Гондору блюли.
Мир защищали от скверны храбры-богатыри.
С Бельфаласа из Дол-Амрота дружина богатырей
Ехала на подмогу, стараясь прибыть скорей.
В сей грозный час роковой на помощь они пришли,
Девятьсот боевых друзей с песнею в город вошли.
Имрадиль – светлый князь Бельфаласа, их старший брат
и глава,
Потомок западных эльфов (о том ходила молва).
Корабль, стремящийся вдаль на стяге их золотом,
И белый лебедь летящий, вышитый серебром.
Вот Гуирлин Белокурый из Изумрудных холмов.
Вёл на войну дружину пять небольших полков.
С Ламедона, что ближе к Приморью немногие люди
пришли,
Остальные отправились к морю – там тяжкие шли бои.
Охотники из Угорья, пастухи Тумланских долин,
Всадники из Белоречья близ ристанийских равнин…
Рати входили в город, те, что призвал Гондор,
И хоть их было не много, готовы врагу дать отпор.
CDXLI
Вечером Пин и Гэндальф у башни вдвоём стояли,
Задумчиво трубки курили, и тяжкий день вспоминали.
Гэндальф:
«Таким порывом души я не могу сердиться
И даже скажу тебе: тобою можно гордиться.
Но коли бы думал, что делал, прежде чем сделать шаг,
И всё же ты молодец, я уж скажу тебе так.
И снова я повторю, славный ваш хоббичий род,
Вас не познаешь вовек, нужен особый подход.
Дэнетор – не добряк Теоден, а хитрый и умный правитель,
Прозорлив, знает людей, политик, стратег и воитель.
Ведь понял всё с полуслова, хоть тайну ты не выдавал,
Но фактов, увы, было много, а также он многое знал.
И то, что отряд вёл другой после Морийских глубин,
И тайною ведал большой, которую знал Боромир.
И о Кольце Врага тоже прознал Дэнетор,
И Боромира послал не просто он так в Раздол…
А ты теперь страж цитадели, попал в элитный отряд,
Любой из гондорской дружины был чести
подобной бы рад».
Вдруг тишина настала, звенящая тишина,
Стихли вокруг все звуки, в тучах луна не видна.
И воздух, казалось, застыл, сгустился и замер вокруг.
А хоббит в себе ощутил, как сердце ёкнуло вдруг.
CDXLII
Погасли звёзды – тьма настала, и пустота затрепетала.
Завеса тьмы с юго-востока течёт, плывёт с земель Морока.
Жуткий и страшный вой, неистовый и свистящий,
Пронёсся в небе ночном, мертвенный и леденящий.
Вмиг небеса померкли, заслонённые чёрным крылом,
Надежды таяли, блёкли в сумраке тёмном густом.
Гэндальф:
«Мордор, час рока настал, начал игру Саурон.
Огромные силы собрав, сделал ход в партии он».
Серая дружина
CDXLIII
С докладом в шатёр Теодена стражник дозора вошёл,
Была на лице тревога, он с новостью важной пришёл:
«Государь! К нам прямо сюда едет какой-то отряд!
Скачут вдоль гор по тропе! У них завёрнутый стяг!»
Выехал статный всадник смело скакнул вперёд,
Остановил скакуна и протрубил в свой рог.
Теоден не замедлил с ответом: «Вы на земле Рохана.
Кто вы, незваные гости? Ответьте сразу и прямо!»
«Дунаданы Эриадора, – воин ответил гордо, —
А также эльфы Раздола, и с севера скачем мы долго».
И тут Арагорн подбежал: «Гальбарад, я тебя не признал!
Не верю своим глазам, друзья, как же рад я вам!»
В тёмно-серых дорожных плащах, капюшоны их лица
скрывали,
На шерстистых арнорских конях сюда они прискакали.
Отряд небольшой следопытов, но войска стоил в бою,
Их тридцать девять было – лучших из лучших в строю.
Гальбарад возглавлял отряд, и с ним были эльфы Раздола.
Элладан с Элроиром – два брата, два сына князя Элронда.
Арагорн изумлённо спросил: «Но как вы меня нашли,
Ты знаешь ведь, с кем я был, и мы бы туда ушли?»
Гальбарад:
«Был вещий увиден сон… Ты в нём нас призвал на бой.
Элронд собрал наш отряд, сказал идти за тобой.
Всеславур хотел было ехать, но сам он с дружиной своей