Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий

Ритмично звучала в лесу, кого-то сзывала, стучала.

СDLVI

«Что там такое случилось? – шепнул любопытный

                                                                            хоббит, —

Скажи, там что приключилось, кто среди ночи бдит?»

Эовин под маской Дернхельма ему ответила тихо:

«Вернулась наша разведка, и впереди ждёт лихо.

Орки пути перекрыли, засеки, ямы нарыли,

Семь тысяч их там, не меньше, в засаду мы угодили.

И коли их выбьем мы, то понеся потери,

Но главное даже не то – мы потеряем время.

А эти леса – друаданов, тут лешаки живут,

То лешие бьют в барабаны, мы неугодны им тут».

* * *

Лучники вскинули луки, леший в стан заходил,

Но Теоден поднял руку, их охлаждая пыл.

Теоден:

«Мы сами незваны пришли, в Друаде не любят гостей,

Хозяев уважим мы, послушаем их вестей».

Вышел вперёд лесовик неуклюжей походкой смешной,

Похожий на шишку и гриб, крепкий и мудрый такой.

Поклонился всем телом вперёд смешной добродушный

                                                                                 гриб

И речь свою плавно повёл, ведая общий язык:

Лешак:

«Мир вам, добрые гости, мы не желаем вам зла,

Мы знаем, зачем вы идёте, вас позвала война.

Тьма вторглась в наш мир и пугает, и птицы не стали

                                                                                 петь,

А мгла же вглубь наступает, и лес стал гнить и чернеть.

Мы защищаем леса, а эти горгуны орки

Рубят их без конца и роют грязные норки.

Мы вас в обход проведём прямо на каменный град,

И вместе горгунов побьём, и будем хранить наш лад».

Теоден:

«Да будет так! Великий вождь, мы дружбу бережём,

А лес для нас весь добрым стал, и Древень нам знаком.

Мы закрепляем с вами ряд, и коль настанет мир,

То заповедные леса мы в ладе сохраним!»

Так был заключён договор – Союз лугов и лесов.

Потомки, храня уклад, чтили лесовиков.

СDLVII

Что необычно было, дорога взялась с ниоткуда,

Деревья коней пропускали, лесное дивное чудо.

Но вот и закончился лес, их ждал впереди Пелленор,

В чёрной завесе зла окутан, лежал Гондор.

Злое пламя пожаров, мир впереди стал другим,

Скрежет и лязг металла, чёрный удушливый дым.

Вдруг что-то переменилось, казалось, рассвет грядёт,

Небо средь туч прояснилось, и ветер подул вперёд.

Свежесть ясного утра, забрезжил вдали рассвет,

Раздвинулись серые тучи, солнца являя свет.

Не подчиняясь врагу, тёмной воле его,

Ясное солнце всходило, надеждой с востока шло.

Нашествие

СDLVIII

На город опустилась тень, и ночью обернулся день.

Пина Гэндальф будил, на улице было темно,

В комнате свечи горели, тени стучались в окно.

Гэндальф:

«Тук, вставай, лежебока, утро уже не придёт.

Забыл, что тебе на службу? Тебя уж правитель ждёт».

«А он нам позавтракать даст? – Пин облизнувшись,

                                                                         спросил.

Гэндальф:

«Тук одевайся скорей, меня ты уже утомил!»

Так новый начался день, больше похожий на ночь,

И с Мордора близилась тень, и некому было помочь.

* * *

Товарищи по оружью Пина считали своим,

Приняли в коллектив и подружились с ним.

А то, что есть невыскоклик, все в городе вскоре узнали,

И разговоры пошли, слухи о нём распускали.

Пин – невысоклицкий князь из дальней земли

                                                                      Арнорской,

Эрнил-и-Ферианнат – звучало по-нуменорски.

Разубеждать бесполезно, Пин разводил руками,

А слухи всё больше ползли, казалось, рождались сами…

Как возникают мифы? Как память о светлом былом.

И если подумать честно, на месте не на пустом.

Людям хочется верить, надежду средь тьмы иметь,

Чтобы в себя поверить и песни новые петь.

СDLIX

Покрытый мглою, лежал Пеленор, вдали протекала река,

По полю мчались во весь опор всадники издалека.

Над ними кружили тени, пятеро птицо зверей,

Крылатые лютые твари, кидались и рвали людей.

Летел Белый Всадник по полю, нёсся вперёд Светозар,

Из Жезла лучи истекали, прочь разгоняли мрак.

Назгулам пришлось отступить, скрылись они в ночи,

Были не все они, и их отогнали лучи.

Из пятнадцати человек спасти удалось лишь семь,

Остальные погибли на поле, так начинался день.

* * *

Пин в удивлении замер, казалось, вошёл Боромир,

То был его младший брат – воин-мудрец Фарамир.

Вести привёз Фарамир и их теперь излагал,

Кивал головой Дэнетор, Гэндальф, казалось, спал.

Об Итилии был рассказ, о передвижении войск,

О том, что с врагами не раз биться им привелось.

Затем Фарамир помолчал, на хоббита посмотрел

И вымолвил: «Это не всё, что я сказать хотел.

Да, несмотря на потери, сегодня великий день.

Я рад, что учитель мой жив, и верю, отхлынет тень.

Я видел оживший миф, невысокликов из зарубежья,

В Итилиенской долине нашего порубежья…»

Закончил рассказ Фарамир, как хоббитов в путь

                                                                     проводил

И как в Кирит-Унгол Горлум их уводил.

Гэндальф с места вскочил, чувств своих не сдержал:

«Когда? Когда это было? Когда ты их провожал?»

Фарамир успокоил мага: «Я понял твои опасенья.

Нет, не схватил их враг, до этого хлынула темень».

Гэндальф присел на кресло: «Да, понял уж… погорячился.

Я… испугался за них и к магии не подключился.

Но… надо ж к Кирит-Унголу и вместе с Горлумом пойти,

В пасть смерти, мимо Моргула, ну есть же другие пути».

Дэнетор:

«Сын мой, я хоть и стар, но из ума не выжил,

По-прежнему, как и встарь всё слышу и многое вижу.

Зачем ты отправил его? Ах, был бы жив Боромир,

Не сделал бы он как ты, неслух ты, мой Фарамир.

Любимый учитель твой сделал тебя дураком,

Как можно играть в благородство и власть удержать

                                                                             притом?»

Фарамир:

«Отец, я, наверно, дурак, но совесть моя со мной.

Как сделал – да будет так, но всё же, отец, я с тобой.

Ты хотел бы, чтобы мой брат на этом бы месте сидел?

Видеть его, не меня ты бы сейчас хотел?»

«Конечно, – сказал Дэнетор, – был предан мне Боромир.

А ты же забыл об отце, дороже тебе Митрандир.

Я горькую чашу пью, вкушаю отраву её,

А ты же сегодня, мой сын, подбавил мне яду ещё…»

Гэндальф:

«Ты думаешь, что Кольцо спасёт Гондор от беды,

Что ты бы хранил его, берёг до крайней поры?

Но только б его ты надел, чтобы прогнать врага,

То тьму бы в себе заимел, душа бы во мрак текла…

Оно не по силам тебе, постой, Дэнетор, не гневись,

Оно не по силам и мне – прошу тебя, охолонись.

Я сам не взял его в дар, старался его отослать,

Лишь бы под власть Кольца, под чары его не попасть…

И может, безумен был план, его уже не изменить,

Нужно надеяться нам и правду сквозь тьму любить».

Взор Дэнетора пылал, огненно-ярым был,

Мага испепелял, но… так же внезапно остыл.

«Если бы да кабы, – с усмешкою он сказал, —

Скоро узнаем мы, наш час, как видно, настал».

CDLX

Вечером хоббит и маг опять сидели вдвоём,

И Пин и эдак и так старался узнать обо всём.

А Гэндальф лишь растревожил, сказав: «Я и сам боюсь.

Откуда взялся Горлум? Тук я тоже дивлюсь.

Надежда у нас тонка, а может… уже и нет.

Поистине, тьма глубока, что застилает Свет.

Но главное – верить в себя и к Свету всегда идти,

Коль Совесть есть у тебя ты, не собьёшься с пути…

А Он всполошился, я чую…» Тут Гэндальф вдруг замолчал.

«Неужто? Да. Понимаю. Пред ним Арагорн предстал…

И не послушал меня, и состязался с врагом,

Но Камень себе подчинил князь Элессар-Арагорн.

Велик и могуч наш друг, поистине сила с ним,

И, главное, духом силён, в ком Свет – тот непобедим».

CDLXI

Положение было такое – Гондор охраняли заставы.

Раммас-Экор – опорная крепь около переправы.

А к северу по Андуину – Каир-Андрос, речной островок.

Там малая башня дозора, крепкий страж-городок.

Военный Совет решил – отправить дружину в крепь,

Чтобы врагу дать отпор и задержать суметь.

Назначили Фарамира там возглавлять войска,

И выехал он с утра, выполнив волю отца.

Гэндальф его провожал, ему на прощанье сказав:

«Отец твой любит тебя, хотя бывает не прав.

А ты не спеши умереть, ты полководец, не воин,

В пекло не лезь на смерть и имени будь достоин.

Безрассудство к смерти ведёт, будь храбрым, мой ученик!

Скажу я: горжусь тобой, ты справился —

                                                                   значит, велик! »

CDLXII

Слышались с башен раскаты, шёл бой у великой реки,

Красные вспышки, блики, грохот глухой вдали.

Пин одиноко стоял, глядел меж зубцов во тьму,

Надеялся, верил и ждал малыш, попавший в войну.

* * *

Вот стихли ночные страхи, остатки дружин пришли,

Раненых на повозках спешно в город везли.

Назгулы над ними вились, чёрные призраки смерти,

Снова в выси появились, восемь кружилось их вместе.

Серебряно-белый всадник, Гэндальф скакал впереди,

С посоха лился свет – с поднятой верх руки.

И призраки отдалились, стих озлобленный клич,

Ещё не пришёл их главарь, являя мертвенный бич.

Усталость и горе утраты, не все возвращались с боя,

И бедного Фарамира несли с Пеленнорского поля.

Ранен был Фарамир, метался в жару и бреду,

Мрачен был Дэнетор, будто ушёл во тьму.

CDLXIII

Особая часть орков, жестоких и огромных,

С войском полугномов – бородачей проворных —

Дорогу на Ристанию закрыли, стерегли,

Наделав укреплений, засели там они.

Всем стало ясно – всадники на помощь не придут,

Страницы: «« ... 5859606162636465 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Из рукописной книги князя Туренева«Во исполнение зарока, припоминаю всё, что видели грешные мои глаз...
«Пакет, содержащий тайные, чрезвычайной важности военные документы, был передан Никите Алексеевичу О...
«Давно это было, – летом. Работала Катя домашней портнихой у докторши Бондаревой в Серебряном Бору, ...
Сборник сказок Алексея Толстого....
«Антуан Риво повесил на крючок шляпу и трость, поджимая живот, кряхтя, пролез к окну и хлопнул ладон...
По замыслу автора повесть «Хлеб» является связующим звеном между романами «Восемнадцатый год» и «Хму...