Ловкость рук Марголин Филипп
— Ждите здесь, — сказал Санторо, и вместе с Робб и экспертами двинулся по новой тропинке вглубь леса.
Они прошли совсем немного и увидели небольшую вырубку; грязь с землей, покрывавшие ее, казались свежими. Эксперты проверили — так оно и есть, здесь недавно копали. Затем Санторо приказал полицейским с лопатами приниматься за работу.
— Только смотрите, аккуратнее, — добавил он. — Как при археологических раскопках. Пусть ребята из лаборатории за этим присмотрят.
Офицеры копнули всего несколько раз, как вдруг один из них остановился и указал на что-то блестящее, полузасыпаное землей.
— Что это? — спросил он.
Женщина криминалист взяла кисточку и принялась осторожно очищать находку от грязи. На руках у нее были перчатки. Она извлекла предмет и опустила его в пластиковый пакет для улик, протянутый ей одним из коллег. Третий эксперт снимал все это на видеокамеру. Криминалист высоко поднял руку с пакетиком, чтобы видно было всем. Санторо всмотрелся и разглядел в пакетике ключ — похожий на тот, которым он открывал дверь в свой дом.
Полицейские снова принялись за работу, но копать долго им не пришлось — из земли показались бледные обескровленные костяшки пальцев. Полицейский, обнаруживший эту находку, тотчас подозвал экспертов, и все они столпились вокруг ямы.
— Ну, что я вам говорил? — радостно воскликнул донельзя довольный собой Лестер. Все остальные смотрели мрачно.
Чем больше земли и грязи выбрасывали из могилы, тем яснее проступали очертания тела Кэрри Блэр. Кровь, которой была испачкана спереди ее белая блузка, высохла и приобрела коричневый оттенок. Лицо белое, местами кожа на нем уже сгнила, обнажив кости и ткани. Санторо отвернулся — из сострадания и уважения к покойной. Робб продолжала смотреть и закипала от праведного гнева.
— Похоже, мистер Лестер действительно оказал нам большую услугу, — сказал Санторо Джефферсону. Тот отвернулся, не в силах смотреть на труп.
— Так оно и есть, так и есть, — пробормотал он. — Теперь ваш черед выполнить данное ему обещание.
— Знаю, что прокурор должен сделать запрос, и я скажу ему все, как есть. Чтобы он поступил правильно.
— Если поступит, — тут же встрял Лестер, — могу еще подсластить пилюлю. Расскажу вам, почему Блэр убил свою жену.
Робб прислушивалась к этому разговору. Затем вдруг резко развернулась и злобно уставилась на Лестера.
— Так ты что-то от нас утаил, так? — спросила она.
— Да ничего подобного! — Лестер картинным жестом вскинул руки, защищаясь от рассерженной женщины. — Я обещал рассказать, где Блэр захоронил тело, и свое обещание выполнил. А эта информация будет бонусом, если вы обойдетесь со мной по-хорошему.
Глава 30
— Черт, черт, черт, — бормотал Кристофер Раух, расхаживая по своему кабинету.
— Понимаю, что вы хотите этим сказать, — заметил Рик Хамада. — Но для большого жюри присяжных этого вполне достаточно. Особенно теперь, когда у нас имеются результаты баллистической экспертизы по пуле, обнаруженной при вскрытии Кэрри Блэр.
У Робб и Санторо хватило ума промолчать. Они уже написали отчет по делу, теперь начальству решать, что с ним делать.
— Стоит только арестовать Блэра за убийство, такого дерьма наглотаемся… Поднимется настоящая буря, — сказал Раух.
— Раз уж речь зашла о прогнозе погоды, то крайним буду я, — напомнил ему Хамада. — Потому как именно я буду представлять сторону обвинения, и все радиоактивные осадки посыплются на мою голову, если Блэра привлекут.
— Так ты не против предъявления обвинения в убийстве? — спросил Раух.
— У нас есть тело, мотив, вполне добротные улики и оружие преступления. Да, я готов предъявить ему обвинение, — ответил Хамада.
Раух опустил глаза. Потом поднял голову и взглянул на Санторо и Робб.
— Вы проделали отличную работу. Я вами горжусь. Вы не позволили мне остановить вас, продолжили преследовать Блэра.
— Спасибо, — сказал Санторо. Робб промолчала. Она все еще злилась на Рауха.
— Ну, ладно. Теперь вы двое будете работать с Риком, чтобы как следует все оформить и подготовить дело к суду. И если разрешение на арест по обвинению в убийстве будет получено, вы его и произведете.
Совещание закончилось. Хамада вышел в коридор вместе с детективами.
— Я поддерживаю решение Криса, — сказал Хамада. — Давайте встретимся завтра с утра, и оформим этого сукиного сына по-полной.
Робб улыбнулась, Санторо был задумчив. Именно Стефани настояла на том, чтобы идти к Рауху сразу после того, как они получили результаты баллистической экспертизы. На бумаге дело выглядело убедительно. Но, на взгляд Санторо, даже как-то слишком убедительно. Он не стал озвучивать свои сомнения на совещании, поскольку доводы Робб в пользу виновности Хораса Блэра были основаны на твердых уликах, а его сомнения — лишь на неосязаемых предчувствиях.
У Стефани была назначена встреча с помощником окружного прокурора, а потому она вместе с Хамадой прошла к нему в офис. Санторо отправился в тюрьму и спросил офицера, который дежурил в приемной и вел журнал посещений, кто навещал Барри Лестера во время заключения. Артур Джеферсон побывал у него несколько раз. Большинство этих визитов, что неудивительно, приходились на последние несколько дней. Единственным другим посетителем Лестера была женщина по имени Тиффани Стар. Само имя звучало как-то ненатурально, так могла назваться стиптизерша или мошенница. А это, в свою очередь, означало, что у мисс Стар могли быть приводы в полицию и даже судимость.
Вернувшись в офис, Санторо набрал на компьютере «Тиффани Стар» и обнаружил, что эта дамочка сидела по обвинению в распространении наркотиков и вышла по УДО. Комиссия по условно-досрочному освобождению располагалась этажом ниже. Полчаса спустя Санторо вернулся к себе в кабинет с распечаткой материалов по Тиффани Стар. Читать историю еще одной никчемной жизни было тяжело и противно.
Настоящее имя Тиффани было Шарон, дочь Девона и Миранды Росс. Семья вполне обеспеченная, Миранда посещала частную школу, где училась довольно посредственно. Первый раз она угодила в полицию еще подростком, когда сбежала из дома. Затем последовали мелкие магазинные кражи. Автор служебной записки подозревал, что Шарон начала баловаться кокаином еще в восьмом классе и воровала, чтобы купить наркотик.
Учась на втором курсе высшей школы, Росс провела два месяца в наркологической клинике, но от пагубной привычки не избавилась, и ее оставили на второй год. Тогда она бросила школу и выскочила замуж за Фредерика Кранца, автомеханика, который в свободное время играл на ударных в рок-группе, выступавшей в одном из клубов. Шарон зачастила туда. Затем молодые сбежали в Орегон, где их брак распался. Шарон вернулась в Вирджинию, подделала аттестат и получила работу бухгалтера. Вскоре ее уволили за кражу денег.
Шарон получила условно-досрочное при условии, что пройдет курс реабилитации в наркологической клинике. Когда она нарушила условия освобождения, судья отправил ее в тюрьму в надежде, что это ненавистное заведение поможет ей исправиться, наставит на путь истинный. Однако в тюрьме Шарон пристрастилась к героину. Отсидев полный срок, Шарон Кранц взяла имя Тиффани Стар и принялась танцевать в разных стрипклубах. Там она и познакомилась с Барри Лестером.
Санторо уже хотел было отложить эти материалы, но что-то его остановило. Возникло ощущение, что он прочел нечто важное, а вот что именно — пока не понимал. Он снова принялся изучать доклад по досрочному освобождению с самого начала, и вскоре нашел то, что пропустил. Отцом Шарон был Девон Росс, а брата ее звали Кайл Росс. В понедельник, когда исчезла Кэрри Блэр, все бурно обсуждали процесс «Содружество против Кайла Росса». Санторо пытался вспомнить почему. Вроде бы речь шла об улике, которая таинственным образом исчезла. А потом пропала Кэрри, и дело было забыто.
Санторо позвонил в подразделение по борьбе с наркотиками, и узнал, что обвинителем в том процессе была Мэри Магуайр. Ее секретарша сообщила детективу, что Магуайр в данный момент занята в предварительных слушаниях по новому процессу и находится в здании суда на втором этаже.
Санторо зашел в зал заседаний, где работала Магуайр, и уселся в заднем ряду. Заседание закончилось, Мэри принялась собирать бумаги и складывать в кейс; тут к ней и подошел Санторо.
— Этот судья Стайлз — тяжелый случай. Думаю, вы справились с ним просто прекрасно.
— Вы кто такой? — спросила Магуайр, не скрывая своего нетерпения.
Санторо показал ей удостоверение личности.
— Я детектив из отдела убийств.
— Убийств? И чем же я могу помочь?
— Хотел спросить вас об одном деле, которое вы вели. «Содружество против Росса».
Магуайр сердито покраснела.
— Спасибо, что испортили день.
— Прошу прощенья, не понял?
— Я надеялась забыть об этом деле раз и навсегда.
— Это почему же?
— Да потому, что меня выставили тогда полной идиоткой. Ничего подобного прежде не испытывала.
— Что именно произошло?
Магуайр рассказала Санторо о кокаине, чудесным образом превратившемся в пищевую соду.
— И Чарльз Бенедикт выступал там адвокатом?
— Думаю, это он подменил кокаин, а Кэрри уверяла, что знает, каким именно образом.
— Кэрри Блэр?
— Ну да, она была моим руководителем. И судья вызывал ее к себе, когда решался вопрос о закрытии дела. Кэрри была просто в ярости. Говорила, что мне не в чем себя винить. Потому что она знает, как это произошло.
— И как же это произошло?
— Она мне так и не сказала.
— Но подозревала Бенедикта?
— Не припоминаю, чтобы она говорила это прямо. Но уверена, Кэрри была убеждена, что за всем этим стоял Бенедикт.
— Расследование проводилось?
— Нет. Кэрри собиралась провести расследование. Но потом… Ну, вы знаете.
— Да.
— А почему это вас вдруг заинтересовало дело Росса?
— Просто всплыло упоминание о нем в материалах, над которыми я сейчас работаю.
— И тут не обошлось без Бенедикта?
— Извините, но пока не буду знать наверняка, не скажу.
— Поняла. Лично я желаю этому ублюдку только самого худшего.
Санторо обсуждал дело Росса, провожая Магуайр до ее кабинета. И выудил из нее еще одну важную информацию. По мнению молодой обвинительницы, Кэрри Блэр разозлилась на Бенедикта больше, чем можно было ожидать. По пути в полицейский участок Санторо раздумывал: уж не связывала Блэр и Бенедикта какая-нибудь романтическая история? И еще любопытно было ли знать, защищал ли когда-нибудь Бенедикт, специализирующийся по делам о наркотиках, сестрицу Кайла Росса?..
Добравшись до своего кабинета, Санторо просмотрел отчеты о судебных делах Шарон Росс. В двух последних сторону защиты представлял Чарльз Бенедикт.
Санторо призадумался. Казалось, это не может иметь никакого отношения к делу, но его не оставляла мысль о том, что Чарльз Бенедикт как-то связан с убийством Кэрри. Интересно знать, вступала ли последняя в контакт с адвокатом сразу после суда, в день своего исчезновения?
Санторо развернулся к столу и просмотрел свой файл, где содержалась информация по работе Кэрри Блэр в офисе, ее домашним компьютерам и записям телефонных разговоров. Он не нашел никаких звонков или электронных сообщений от Кэрри к Бенедикту, но зато заметил, что за несколько дней до своего исчезновения Кэрри искала в Интернете частного сыщика по имени Дана Катлер. С чего это вдруг Блэр заинтересовалась каким-то частным сыщиком?
Незадолго до просмотра в Интернете информации о Катлер, Блэр звонила в Отдел транспортных средств. А потом позвонила некой адвокатше по имени Элис Форте и еще на один номер в Сиэтле, где телефон стоял на автоответчике, из чего Фрэнк узнал, что принадлежит номер «Актерской труппе королевы Анны». Санторо почувствовал, что окончательно запутался.
Глава 31
Дана хотела связаться с детективами, занимающимися делом Блэр, но времени не хватало катастрофически, надо было заниматься подготовкой защиты футболиста, которого обвиняли в избиении подружки. В тот вечер, когда было обнаружено тело Кэрри Блэр, Дана притащилась домой в половине одиннадцатого, рухнула на диван и смотрела телевизор, поедая из картонной коробки обезжиренные куриные грудки с грибами в соевом соусе. История, которой открывалась новостная программа, отбила всякий аппетит.
На экране Хораса Блэра сопровождала к полицейской машине полная женщина в коричневом костюме. Комментатор меж тем сообщил Дане, что в горах Голубого хребта найдено тело Кэрри Блэр и что в убийстве обвиняют ее мужа, Хораса Блэра. Прежде, чем она как следует смогла поразмыслить об аресте миллионера, зазвонил мобильник.
— Катлер, — ответила она.
— Надеюсь, что побеспокоил не слишком поздно, — произнес отдаленно знакомый голос.
— Кто это?
— Марти Дрейпер. — Пауза. — Ну, Рене Маршан.
— О, привет, Марти. Как дела?
— Только что смотрел Си-эн-эн, и они сообщили о Блэре.
— Да, он арестован за убийство жены.
— Знаю. Они показали ее фотографию, и тут я кое-что вспомнил. Вы знали, что Кэрри была актрисой?
— Нет, не знала.
— Как-то раз она зашла в галерею без Хораса. Я уже собирался закрывать заведение, хотел зайти в ресторанчик, что неподалеку от галереи. И спросил, не желает ли она составить мне компанию. Она, похоже, даже обрадовалась.
— Ну, а потом, после того, как мы выпили больше вина, чем следует, ударились в воспоминания, долго говорили о детстве. Мое было не слишком благополучным, ну а ее… так просто ужасным.
— Вот как?
— Она рассказала, что в молодости даже и не мечтала стать юристом. Сказала примерно такими словами: «Я была слишком занята выживанием».
— Что она имела в виду?
— Мать у нее была алкоголичкой. И бросила Кэрри, когда той было одиннадцать. Но это было после того, как ее отец умер в тюрьме от сердечного приступа, где отбывал наказание за угон автомобиля. В детали она не вдавалась, но у меня создалось впечатление, что в детстве ее подвергали сексуальному и физическому насилию. Тут у нее и зародилась мечта стать актрисой. Кэрри сказала, что убежала из дома, когда ей было шестнадцать. И отправилась прямо в Голливуд, мечтала стать кинозвездой. Говорила, что зарабатывала деньги любым путем, но в подробности опять же не вдавалась. Вы видели ее загримированной, но, знаете, она была настоящей красавицей. Говорила, что снялась в маленьких ролях в нескольких низкобюджетных фильмах. Кажется, один был о вампирах, а другой — о гигантском аллигаторе, который проникает в детский лагерь для подростков. Она довольно быстро убедилась, что режиссеры, предлагавшие ей роли, делают это вовсе не потому, что она талантливая актриса. И вот, когда она, наконец, смирилась с тем фактом, что кинозвездой ей не стать, вышла замуж за какого-то мелкого актеришку, ради безопасности. Но снова промахнулась — муж ее бил, брак долго не продлился.
— Но как же она стала юристом?
— О, это грандиозная история! После развода Кэрри бралась за любую работу и едва сводила концы с концами. И вот однажды до нее дошло, что выходом из ситуации является образование. Она получила общеобразовательный диплом, затем отучилась в общественном колледже, и после этого поступила в Беркли на исторический факультет, который закончила с самыми высокими оценками. И это позволило ей поступить в юридическую школу в Джорджтауне. Так она оказалась на Восточном побережье… Однако я звоню вам вовсе не для того, чтобы повествовать о ее актерских способностях.
— Это вы рассказали ей о «Труппе королевы Анны»? — спросила Дана.
— Ну, наверняка упомянул в разговоре.
— Значит, вот где связь…
— Кэрри умела изобразить французский акцент, — сказал Дрейпер. — И знала, как загримироваться под Марго Лоран.
Робб припарковалась на дороге, рядом с воротами в имение Блэра. Санторо оставил свою машину сзади. Рядом с Робб сидела Уилда Паркс, энергичная дамочка лет за пятьдесят, которая работала в лаборатории криминалистики задолго до того, как Фрэнк поступил на службу в полицию. Санторо подошел к машине Робб. Она опустила стекло.
— Зачем мы здесь? — спросил Санторо.
— Уилда нашла отпечатки пальцев Хораса Блэра на ключе из могилы.
— И что?
На коленях у Паркс лежали три пластиковых пакетика. Робб указала на первый, в котором находился один ключ.
— Этот ключ мы нашли в могиле, — сказала она, затем она указала на другой пакетик, где лежала целая связка ключей. — Вот этот набор мы нашли в сумочке, лежавшей вместе с Кэрри Блэр. А вот это, — сказала она, указывая на третий пакетик, — ключи, которые мы забрали у Хораса Блэра перед тем, как поместить его в тюрьму.
Санторо недоуменно нахмурился.
— Ну, и что ты собираешься делать со всеми этим барахлом?
— На кольце в сумочке Кэрри Блэр есть в точности такой же ключ, обнаруженный в могиле. Что если они отпирают какую-то особую дверь в доме Блэров, куда у Хораса нет доступа, потому как ни один его ключ не подходит?
— Думаешь, Блэр обронил этот ключ в могилу случайно?
— Возможно. Если он закапывал Кэрри ночью, в темноте, то мог и не заметить.
Санторо указал на связку ключей Хораса Блэра.
— Вот этот ключ выглядит в точности так же, как тот, что мы нашли в могиле.
Робб пожала плечами.
— Я могу и ошибаться. Если так, то мы напрасно потратили время, приехав сюда. Давай все же зайдем и проверим.
Робб вышла и надавила на кнопку звонка у ворот. Минуту спустя им ответил Уолтер Пейджет, управляющий. Стефани представилась и попросила его открыть.
— Но мистера Блэра нет дома. И впустить вас я могу только с его разрешения.
— Нам не нужно его разрешения, Уолтер. У нас есть ордер на обыск, а потому мы имеем полное право войти на его частную территорию.
— И все равно, я должен позвонить мистеру Блэру.
— Можете позвонить ему, как только откроете нам ворота. Если не сделаете это прямо сейчас, немедленно, я арестую вас за сопротивление властям. Так что выбирайте.
Управляющий молчал. Стефани терпеливо ждала. Через несколько секунд ворота открылись, и Робб подъехала по дорожке к дому. Уолтер ждал их у дверей.
— Спасибо за то, что впустили, — сказала Робб.
— Чем могу помочь? — спросил Уолтер тоном, который иначе как ледяным назвать было нельзя.
— Мы хотим проверить, подходят ли несколько ключей к дверям в этом доме.
— Каким именно дверям?
— Мы пока что точно не знаем, но давайте начнем с входной двери, — ответила она. — Можно попросить вас об услуге? Закройте и заприте ее, будьте добры.
Пейджет колебался секунду-другую, затем вошел в дом и закрыл дверь. Робб достала из пакетика ключ, найденный в могиле, Паркс принялась снимать весь процесс на видеокамеру.
Робб приподняла руку с ключом.
— Я детектив полицейского управления округа Ли Стефани Робб, и нахожусь сейчас у входа в дом Хораса Блэра. Этот ключ был найден в той же могиле, где обнаружили тело Кэрри Блэр. Криминалисты нашли на нем отпечатки пальцев, идентичные отпечаткам Хораса Блэра. Я собираюсь отпереть им входную дверь в дом Хораса Блэра.
Робб наклонилась и вставила ключ в замочную скважину, описывая вслух для камеры все свои действия. Затем повернула ключ, и дверь открылась. Паркс заметила удивление на лице детектива. Очевидно, Робб не ожидала, что это будет так легко.
Стефани положила ключ обратно в пакетик и достала ключи, найденные в сумочке Кэрри Блэр. Отобрала ключ, похожий на тот, что нашли в могиле, продемонстрировала его на камеру. Затем вставила в замочную скважину и отперла дверь. Достала набор ключей Хораса Блэра и попробовала отпереть дверь ключом, похожим на тот, что был найден в могиле. Он выглядел поновее, по сравнению с двумя первыми ключами. Санторо нахмурился, глядя, как Робб пытается отпереть дверь. Ничего не получалось. Затем детектив перепробовала все остальные ключи из связки Хораса. Ни один из них к входной двери не подходил.
Робб улыбнулась.
— Ну, всё. Мы приперли его к стенке. Теперь Блэру не отвертеться.
— Похоже на то, — согласился с ней Санторо.
Особой уверенности в голосе его не было. Но Робб была слишком возбуждена и не обратила на это внимания.
Глава 32
Три дня, проведенные за решеткой, нанесли обвиняемому больший урон, чем Чарльз Бенедикт мог предположить. Блэр был бледен как мел и выглядел на все свои семьдесят четыре года. После смерти Кэрри и ареста Хораса почти весь штат прислуги в его доме разбежался. Миллионер назвал Бенедикту код, отпирающий ворота в имение, а также код от входной двери с тем, чтобы тот мог зайти и забрать костюм, в котором Хорас хотел появиться на судебных слушаниях. И Бенедикт привез в тюрьму великолепный, пошитый на заказ костюм, но Хорас так похудел за эти дни, что теперь он висел на нем как на вешалке.
— Ну, как вы? Как настроение? — спросил Бенедикт с фальшиво озабоченным видом. В глубине души он ликовал.
— Надеюсь, я выйду сегодня?
— Я тоже очень на это надеюсь. Гарднер, конечно, не подарок, но Джек Пратт подогнал несколько важных свидетелей, они за вас горой.
Не успел Бенедикт сказать что-то еще, пристав постучал молоточком и в зал вошел Его Честь Престон Л. Гарднер III.
— Мы собрались здесь рассмотреть прошение об отпущении на поруки по делу «Содружество против Блэра», — сказал Гарднер, усевшись в свое кресло на возвышении. — Стороны готовы к прениям?
— Рик Хамада, представляю интересы «Содружества». Мы готовы, ваша честь.
— Чарльз Бенедикт, представляю интересы мистера Блэра. Защита готова, ваша честь.
— Обойдемся без предварительных заявлений, — произнес судья, — и перейдем непосредственно к делу. Слово вам, мистер Хамада.
Рик Хамада начал с вызова свидетеля обвинения Фрэнка Санторо. Первые несколько минут ушли на установление личности, должности и званий детектива. Лишь затем Хамада начал задавать вопросы, призванные оспорить необходимость выпуска подозреваемого на поруки.
— Детектив Санторо, — спросил Хамада, — не могли бы вы вкратце перечислить доказательства, приведшие вас к заключению, что обвиняемого можно было арестовать за убийство?
— Да, сэр. Ну, прежде всего, мотив. В целом ряде газет опубликованы материалы о добрачном соглашении…
— Возражаю, ваша честь! — произнес, вскакивая со своего места, Чарльз Бенедикт. — В судебном заседании не может быть использована информация, являющаяся, по сути, только слухами. Особенно при рассмотрении столь серьезного вопроса, как освобождение на поруки.
— Но слухи — это лишь часть общей картины, — тотчас возразил Хамада. — Подоплека. И не только они повлияли на решение об аресте.
— Жюри присяжных здесь нет, мистер Бенедикт, — сказал судья Гарднер. — А потому прения сторон неуместны. Я отклоняю ваш протест и разрешаю стороне обвинения продолжить.
— Продолжайте, детектив, — сказал Рик Хамада.
— В газетах сообщалось, что обвиняемый и его жена подписали перед свадьбой добрачное соглашение. Согласно его условиям, мистер Блэр должен был выплатить миссис Блэр двадцать миллионов долларов как раз на той неделе, когда она исчезла.
— Прошу вас сообщить судье, есть ли у вас чисто материальные доказательства, заставившие подозревать мистера Блэра в убийстве жены, — сказал Рик Хамада.
— Есть улики, которые мы нашли в багажнике «бентли» мистера Блэра, — ответил Санторо.
Хамада обернулся к судье Гарднеру.
— Исключительно ради целей данных слушаний мистер Бенедикт согласился на то, чтобы мы предоставили все эти улики без вызова экспертов из криминалистической лаборатории, а также судмедэкспертов.
— Мистер Хамада прав? — спросил судья.
— Да, ваша честь, — ответил Бенедикт.
— Прошу, продолжайте, мистер Хамада, — сказал судья Гарднер.
— Детектив Санторо, будьте добры, расскажите суду об этих уликах и их значении.
— Итак, в багажнике мы нашли четыре светлых волоса. В лаборатории на них был проведен тест на ДНК, и выяснилось, что они принадлежат жертве, миссис Блэр. Данная улика позволяет предположить, что жертва какое-то время находилась в багажнике.
— Далее. Мы нашли в багажнике пятно крови. И снова лаборатория произвела анализ ДНК и сделала вывод, что это кровь миссис Блэр. А стало быть, можно предположить, что она была ранена или скончалась, находясь в этом багажнике.
— Вы также нашли в багажнике револьвер? — спросил Хамада.
— Да, нашли. 38-го калибра.
— Было ли в этом оружии нечто необычное? — спросил обвинитель.
— Да, серийные номера были спилены.
— Почему это обстоятельство показалось вам важным?
— То же самое наблюдается у огнестрельного оружия, продаваемого нелегально на улице. И используется оно для совершения преступлений.
— Возражаю, — сказал Бенедикт. — Это не имеет отношения к делу, к тому же сразу вызывает необоснованные предубеждения не в пользу моего клиента.
— Возражение принято.
— После того, как вы обнаружили это вещественное доказательство в машине, принадлежащей подозреваемому, вам удалось найти и тело жертвы, Кэрри Блэр, так?
— Да. Мы нашли тело.
— Где именно?
— Оно было захоронено в неглубокой могиле, вырытой в лесу, неподалеку от заброшенного лагеря.
— Медэксперт установил причину смерти?
— Да, сэр. В миссис Блэр стреляли, и погибла она от пули, вызвавшей повреждения жизненно важных внутренних органов.
— Какого рода пуля могла вызвать эти повреждения?
— Полуоболочная экспансивная пуля.
— Где была обнаружена эта пуля?
— Патологоанатом, проводивший вскрытие, нашел ее в теле миссис Блэр.
— Почему пуля не вышла из тела?
— Полуоболочные экспансивные пули целиком сделаны из свинца и имеют мягкий наконечник. Если такая пуля попадает в кость, то начинает вращаться внутри тела. Вот почему повреждения внутренних органов столь обширны.
— Пулю отправили в криминалистическую лабораторию?
— Да, сэр.
— И эксперты-баллистики сделали вывод, из какого оружия могла быть выпущена эта пуля?
— Да, сэр. Эксперт пришел к выводу, что пуля, убившая миссис Блэр, была выпущена из револьвера, найденного в багажнике «бентли» мистера Блэра.
— И еще один вопрос, детектив Санторо. Вы вроде бы нашли какие-то ключи в могиле миссис Блэр, так?
— Да, так.
— Где именно лежали эти ключи?
— В могиле была найдена сумочка миссис Блэр, в ней находилась связка ключей. И еще мы нашли отдельный ключ, почти сразу, как только начали копать.
— Так этот ключ просто лежал в земле? — спросил Хамада.
— Да, сэр. Похоже на то, что его обронили там случайно.
— Возражаю! Все это чистой воды измышления, — сказал Бенедикт.
— Возражения приняты.
— Смогли ли в криминалистической лаборатории как-то связать этот отдельный ключ с обвиняемым?
— В ходе экспертизы на ключе были найдены отпечатки пальцев. Было установлено, что они принадлежат обвиняемому.
— Вы проводили с этими ключами эксперимент?
— Да. Это сделала мой напарник детектив Стефани Робб. Я также присутствовал при этом эксперименте, проводимом в имении обвиняемого. И Уилда Паркс, криминалист, которая обнаружила отпечатки, тоже находилась там. У нас был тот отдельный ключ, набор ключей из сумочки миссис Блэр, а также связка ключей, найденных у обвиняемого во время его ареста.
— Какие именно действия проводила детектив Робб по прибытии к дому мистера Блэра? — спросил обвинитель.
— Она взяла отдельный ключ и открыла им входную дверь в особняк обвиняемого, — ответил Санторо.
— Так что ключ этот отказался от входной двери в дом обвиняемого? — спросил Хамада.