Смертельное путешествие Райх Кэти
— Если что-то тут есть, то мы это найдем! — заверил он меня.
— Сколько нужно времени?
— Надо очистить, все подробно изучить и задокументировать каждый этап. Думаю, смогу дать ответ через 4–5 дней.
— Отлично.
Мы с Крюгером подписали бумаги о передаче образца и он ушел, забрав флакон с зубом.
Я подождала пока Гиллман поговорит по телефону, и задала вопрос:
— Вам знаком Пэт Вехоф?
— Нет.
— А Паркер Дэвенпорт?
— Встречался с ним.
— И?
— Он популярен. Люди голосовали за него.
— И?
— Препротивный тип.
Я показала ему фото с похорон Трампера.
— Вот он. Но это было очень давно.
— Да уж.
Он вернул мне фото и спросил:
— Ну и как вы все это объясняете?
— Никак.
— Какое-то объяснение у вас должно найтись.
— Это точно.
— Как могу помочь?
— По правде говоря, вы могли бы сделать для меня кое-что.
Я нашла Бойда, спящего в обертках от гранолы. При первом же звуке от ключа в дверце, он проснулся, вскочил и залаял. Поняв что это не вражеская атака на машину, он уложил по лапе на каждое из передних сидений и энергично начал вилять хвостом и всем задом в придачу. Я проскользнула за руль, и он тут же занялся удалением моего макияжа своим шершавым языком.
Сорок минут спустя я подъехала к дому по адресу, который Гиллман нашел для меня. Хотя здание находилось всего в десяти минутах от центра города, и в пяти минутах от моей квартиры на Шарон-Холл, поездка заняла много времени, из-за вечной неразберихи на Квинс-роуд.
Названия улиц в Шарлотте указывают на шизоидный характер города. С одной стороны процесс именования прост: есть персона и по ней называют улицы. В городе есть Квинс-роуд, Квинс-роуд Вест, Квинс-роуд Ист. Шарон-роуд, Шарон-лэйн, Шарон-вью, Шарон-авеню. Я находилась на пересечении Ри-роуд и Ри-роуд, Парк-роуд и Парк-роуд. Еще есть названия и с библейским смыслом: Провиденс-роуд, Кармил-роуд, Сардис-роуд.
С другой стороны, ни одна улица не тянется больше чем на несколько миль. Они меняют свои названия с фантазией. Тивола становится Фэрвью, потом превращается в Сардис. В одной точке Провиденс-роуд перерастает в перекресток, где справа — улица Провиденс-роуд, прямо — Квинс-роуд, которая вдруг становится Морхед, слева — Квинс-роуд, которая сразу становится Селвин. Билли Грэм Парквэй превращается в Вудлон, затем в Раннимид, а Вендовер переходит в Иствэй.
Разные улицы под одним названием — Квинс, это как злая насмешка. Я всегда приезжим говорю: если вы вдруг оказались в месте со словом Квинс в названии — уезжайте оттуда! Это правило всегда меня выручало.
Марион Вехоф жила в огромном доме в стиле Тюдоров на Квинс-роуд Ист. Стены покрыты бежевой штукатуркой, деревянная отделка, а каждое окно первого этажа забрано ажурной решеткой. Аккуратно подстриженная зеленая ограда по периметру участка, и много клумб покрытых яркими цветами. Прямо перед домом росли две огромные магнолии.
На дорожке, разделяющей газон, стояла и поливала анютины глазки дама в жемчугах, в туфлях-лодочках и бирюзовом брючном костюме. У нее была бледная кожа и волосы цвета имбирного эля.
Предупредив Бойда, чтобы он вел себя хорошо, я вышла из машины и замкнула двери. Я крикнула женщине, но она не обратила на меня никакого внимания.
— Миссис Вехоф? — чуть громче позвала я.
Она обернулась и обрызгала мне ноги водой из шланга. Ее рука дернулась, и вода была перенаправлена на траву.
— Ой, извините, ради бога!
— Ничего страшного, — сказала я, но все же отступила подальше от воды. — Вы миссис Вехоф?
— Да, дорогая. А вы племянница Клары?
— Нет, мадам. Я доктор Брэннан.
Ее глаза переместились куда-то вдаль, словно она читала невидимый ежедневник.
— Я забыла о какой-то встрече?
— Нет, миссис Вехоф. Могу я вам задать несколько вопросов о вашем муже?
Она сфокусировала свой взгляд на мне.
— Пэт был сенатором 16 лет. Вы журналистка?
— Нет. Четыре срока на такой должности это достижение.
— Эта работа отнимала у него время на семью, но он ее любил.
— Куда он ездил чаще всего?
— В Роли.
— А в Брайсон-Сити он ездил?
— Это где?
— В горах.
— О, он любил горы. Ездил туда как выдавалось свободное время.
— А вы с мужем ездили?
— Нет. У меня артрит, так что…
Ее голос стал тихим, словно она сомневалась стоит ли продолжать.
— Артрит — болезненная штука.
— Совершенно верно. В эти поездки он ездил с ребятами. Вы не возражаете если я закончу поливку?
— Да, конечно.
Я не отходила от нее пока она поливала клумбу с анютиными глазками.
— Мистер Вехоф ездил в горы с сыновьями?
— О, нет! У нас с Пэтом дочь, она уже замужем. Он ездил со своими приятелями, — она засмеялась каким-то икающим смехом, — Он называл это «набраться сил вдали от женщин».
— Он ездил с друзьями? — переспросила я.
— Они были очень близкими друзьями, еще со школьных времен. Они ужасно скучают по Пэту, и по Кендаллу тоже… Да, мы не молодеем…
И снова она прервалась.
— Кендалл?
— Кендалл Ролинс. Он первый умер. Он был поэтом. Вы знаете его стихи?
Я отрицательно покачала головой, внешне оставаясь спокойной, но сердце в груди безумно колотилось. В списке H&F была такая фамилия!
— Кендалл умер от лейкемии в 55.
— Слишком молод, — пробормотала я. — Когда это произошло?
— В 1986.
— А где ваш муж с друзьями останавливался когда ездил в горы?
Ее лицо напряглось, а левый глаз дернулся от нервного тика.
— У них был там какой-то домик. А почему вы об этом спрашиваете?
— Недалеко от Брайсон-Сити упал самолет, и я изучаю прилегающую местность и стоящий поблизости дом. Возможно ваш муж был одним из владельцев.
— Тот ужасный случай со студентами?
— Да.
— Ну, почему молодые умирают? Там был один мужчина. Он летел на похороны моего мужа. Всего 43 года!
Она печально покачала головой.
— Кто это был?
Она посмотрела в сторону, вспоминая.
— Он был сыном одного из друзей Пэта. Жил в Алабаме, так что я не знакома с ним. Но у меня все равно просто сердце разрывается.
— Вы знаете имя?
— Нет.
Она отвела взгляд.
— Вы знаете имена друзей мужа, которые ездили с ним в тот дом?
Она начала нервно крутить распрыскиватель на шланге.
— Миссис Вехоф?
— Пэт никогда не рассказывал об этих поездках. Я и не спрашивала. Ему нужно было личное пространство, ведь он так много находился на людях!
— Вы когда-нибудь слышали о фирме H&F?
— Нет.
Она по-прежнему возилась с распылителем, стоя ко мне спиной, но я видела как напряжены ее плечи.
— Миссис Ве…
— Уже поздно. Мне пора в дом.
— Мне хотелось бы узнать имел ли какое-то отношение ваш муж к тому лесному дому.
Выключив воду, она бросила шланг и поспешила по дорожке к дому.
— Спасибо что уделили мне время, мадам. Извините, что задержала вас так долго.
Она обернулась в почти открытой двери, держа жилистую руку на ручке. Внутри дома послышался звон Вестминстерских колоколов.
— Пэт всегда говорил что я болтунья. Я отрицала, уверяя что я просто дружелюбный человек. Теперь я думаю что он все же был прав. Но сейчас мне так одиноко.
Дверь закрылась и я услышала звук запираемого замка.
Все в порядке, миссис Вехоф. Ваши ответы конечно полная чушь, но очень милая и информативная чушь.
Я вынула из сумки свою карточку, написала на ней мой домашний адрес и телефон и воткнула ее в дверной косяк.
Глава 24
Первый гость ко мне заявился сразу после восьми. Покинув миссис Вехоф, я заехала купить курицу-гриль, и затем к соседям за Бёрди. Мы втроем ели курицу, причем каждый раз когда Бойд пытался сунуть нос в порцию Бёрди, тот отмахивался своим хвостом как метелкой. Я уже складывала тарелки в раковину, когда раздался стук в дверь.
На крыльце стоял Пит с букетом маргариток в руке. Когда я открыла дверь, он отвесил мне низкий поклон и протянул цветы.
— За присмотр моего подопечного.
— Не обязательно, но приятно.
Я придержала дверь, пока он войдет мимо меня на кухню. Бойд на голос Пита отреагировал бурно: сначала пригнулся, высоко задрав хвост, а затем принялся носиться по кухне. Пит хлопнул в ладоши и позвал его по имени. От этого Бойд впал в еще большее исступление и с лаем продолжил кружить по кухне. Бёрди попросту удрал.
— Прекрати. Он же поцарапает пол!
Пит сел на стул и Бойд подлетел к нему.
— Сидеть!
Бойд смотрел на Пита, брови его просто плясали. Пит похлопал по спине, и Бойд сел, уложив свою большую голову Питу на колени. Пит стал чесать ему за ушами.
— Пиво есть?
— Рутбир.[41]
— Давай. Как вы с ним поживали?
— Отлично.
Я открыла бутылку и поставила перед ним.
— Когда ты вернулась?
Пит взял бутылку и опустил ее, опрокинув, так чтобы Бойд мог попить.
— Сегодня. А как дела в Индиане?
— Тамошние пожарные следователи довольно смышленые, но проблема была в урегулировании вопроса со страховкой, что предоставили кровельщики. Клиент работал на крыше с ацетиленовой горелкой, как раз там откуда начался пожар.
Он вытер рукой горлышко бутылки и глотнул.
— Этот мудак знал откуда и почему случился пожар. Мы тоже знали, и он знал, что мы знали об этом. Мы знали, что он знал, что мы знали, но он официально запросил дополнительное расследование.
— Дойдет до суда?
— Зависит от того, что они предложат. — Он снова дал Бойду попить рутбир. — Однако хорошо было отдохнуть от твоего дыхания, чау. На, пей.
— А ты любишь эту собаку.
— Не больше чем тебя. — И он улыбнулся мне улыбкой «глупенького Пита».
— Хмм.
— Есть прогресс в делах с DMORT?
— Может быть.
Пит взглянул на часы.
— Хочу все об этом узнать, но не сейчас. Увы, мне нужно бежать.
Он осушил бутылку и встал. Бойд тоже вскочил.
— Думаю нам с моим песиком пора убираться.
Я смотрела как они уходили и как Бойд скакал вокруг Пита. Обернувшись я увидела Бёрди стоящего в дверях, готового удрать при малейшей опасности.
— Скатертью дорога, — пробормотала я раздраженно — эта проклятая собака ни разу не обернулась!
Мы с Бёрди смотрели «Глубокий сон»[42] когда раздался стук в дверь. Я сидела в футболке, штанах и в старой фланелевой кофте с Бёрди на коленях.
На пороге стоял Райан, его лицо под лампой на крыльце приобрело пепельный цвет. Я не стала спрашивать как он оказался в Шарлотте — скоро он сам расскажет.
— Как ты узнал что я дома?
Этот вопрос он проигнорировал.
— Проводишь вечер в одиночестве?
Я махнула головой.
— Бэколл и Богарт[43] в кабинете.
Я распахнула дверь и он, как перед этим Пит, проскользнул мимо меня в кухню. Я почувствовала запах табачного дыма и пота, и предположила, что он приехал ко мне прямо из округа Суэйн.
— Они не будут возражать против четвертого?
И хотя он пытался шутить, я заметила что на сердце у него тяжело.
— Переживут.
Он прошел со мной в кабинет и мы уселись на разных концах дивана. Я выключила телевизор.
— Идентифицировали Бертрана.
Я ждала продолжения.
— По зубам. И еще нашли… — он сглотнул, — другие фрагменты.
— Петричелли?
Он коротко мотнул головой.
— Они сидели в самом эпицентре взрыва, так что это может быть Петричелли. То, что осталось от Бертрана они нашли за две поляны от места аварии. — Райан говорил тихим и дрожащим голосом, — Врезался в дерево.
— Тайрелл передал уже тело?
— Сегодня утром. Я привез его в Монреаль в воскресенье.
Мне захотелось обнять его, прижать к груди и погладить по голове, но я не пошевелилась.
— Семья хочет провести церемонию, так что полиция организовывает похороны в среду.
— Я поеду с тобой, — без колебаний сказала я.
— Тебе не обязательно это делать.
Он не переставая сжимал и разжимал ладони. Его пальцы побелели от напряжения.
— Жан был и моим другом.
— Туда ехать далеко.
Его глаза заблестели и, он откинувшись назад, потер лицо руками.
— Ты хочешь чтобы я поехала?
— Как там твои терки с Тайреллом?
Я рассказала ему о найденном фрагменте зуба.
— Как долго будет делаться анализ?
— 4 или 5 дней, так что здесь у меня нет причин оставаться. Хочешь чтобы я поехала?
Он посмотрел на меня и в уголке рта у него появилась морщинка.
— У меня такое чувство что ты в любом случае поедешь.
Учитывая, что в ближайшие два дня Райан будет заниматься отправкой останков Бертрана и встречаться с Макмахоном в штаб-квартире ФБР, он снял номер в гостинице «Адамс Марк» в верхней части города. А может и по другим причинам он остановился там, я его не спрашивала.
На следующий день я пыталась найти другие имена из списка компании H&F, и узнала только то, что вне своей лаборатории мои детективные способности весьма ограничены.
Воодушевленная своим успехом в Брайсон-Сити, я провела утро в библиотеке изучая прошлые номера «Шарлотта Обзервер». Я узнала что посредственный государственный чиновник, сенатор Пэт Вехоф был образцовым гражданином. В остальном, я обнаружила пшик.
В Интернете нашлись ссылки на поэзию Кендалла Роллинза, и еще о поэтессе миссис Вехоф. И все. Дэвис, Рэйн, Бёркби, Уоррен — это все распространенные фамилии, и ссылки на них вели в дебри ненужной информации. На "Белых страницах Шарлотты" были десятки таких имен.
Вечером я пригласила Райана на ужин в «Сельвин Паб». Он был замкнут и задумчив, но я не пыталась его расшевелить.
В воскресенье Бёрди переехал к Питу, и мы с Райаном полетели в Монреаль. Останки Жана Бертрана летели с нами в багажном отделении в блестящем металлическом ящике. В аэропорту Дорваль нас встретили директор похоронного бюро с двумя помощниками, а также четыре офицера Квебекской полиции. Вместе мы сопроводили останки в город.
В Монреале октябрь может быть двух видов: чудесный и теплый, когда церковные шпили и стрелы небоскребов прокалывают ясное, голубое небо, с ярко пылающей в свете солнца горой на заднем плане или же серый и унылый, с дождем, градом и даже со снегом.
В это воскресенье температура приблизилась к заморозкам, и над городом висели темные, тяжелые тучи. Черные деревья застыли над обледенелыми газонами и тротуарами. Завернутые в мешковину кустарники несли стражу у домов и офисов — зеленые мумии, спасающиеся от холода.
После семи мы привезли Бертрана в похоронное бюро «Urgel Bourgie» в Сен-Ламберт. Здесь мы с Райаном разделились: он поехал к себе в Хэбитат, а я к себе в центр. Приехав я бросила сумку на кровать, включила отопление и проверила автоответчик, а затем холодильник. В первом было полно сообщений и он сиял голубым как реклама на распродаже. Последний же был пуст и сиял белизной пластиковых стен и стеклянных полок.
Ламанш. Изабель. Четыре специалиста по телефонным продажам. Выпускник университета Макгилл. Ламанш.
Взяв из шкафа в прихожей куртку и перчатки я пошла в магазин прикупить провизии.
Ко времени моего возвращения квартира хорошо прогрелась. Я все равно зажгла еще и камин, не столько из-за тепла, сколько из-за уюта, который он привносил.
В ожидании похорон Бертрана настроение было подавленным, как тогда в Шарон-Холл, где меня преследовал призрак неизвестной Даниэль Райана.
Поджаривая гребешки с зелеными бобами, я услышала как по окнам застучал град. Поела я у плиты, размышляя о человеке которого мы привезли хоронить. Мы с детективом работали вместе на протяжении многих лет, и когда наши пути пересекались на расследовании убийств, я узнала о нем главное: будучи прямолинейным человеком, он делил мир на белое и черное, где копы находятся по одну сторону морали, а преступники по другую. Он верил в систему, никогда не сомневался что она умело отсортирует плохих парней от хороших.
Прошлой весной Бертран приезжал сюда ко мне, безутешный из-за непонятной ссоры с Райаном. Я вспомнила как он сидел у меня на диване, сердился и не понимал, что нужно говорить или делать, точь в точь как сейчас себя чувствует и Эндрю Райан.
После обеда я загрузила посудомоечную машину, подбросила дров в камин и, взяв телефон, устроилась на диване. Мысленно переключившись на французский, я набрала домашний номер Ламанша.
Мой шеф был очень рад что я вернулась в Монреаль, даже невзирая на то что вернулась я при таких печальных обстоятельствах. Он сообщил мне что в лаборатории меня ждут два антропологических дела.
— На прошлой неделе была найдена нагая женщина. Уже разложившаяся, завернутая в одеяло.
— Где нашли?
— В северной части города.
— Полиция города?
Весь остров Монреаль был в юрисдикции полиции города Монреаль.
— Oui.[44] Сержант-детектив Люк Клодель.
Клодель. Глубокоуважаемый бульдог в детективном деле, который очень неохотно со мной работал, и так и не поверил что женщина-антрополог может быть полезна в криминальном расследовании. То чего мне сейчас не хватает!
— Ее опознали?
— Провели предварительную идентификацию, и арестовали подозреваемого. Он клянется что она упала, но Клодель не верит. Хотел бы чтобы ты изучила черепно-мозговую травму. Французский Ламанша всегда такой правильный!
— Завтра посмотрю.
Второе дело не было таким срочным. Два года назад у Чикутими разбился маленький самолет и второй пилот так и не был найден. Недавно на берег вымыло сегмент диафиза бедренной кости. Не могла бы я определить человеческая ли это кость? Я заверила его что могла бы.
Ламанш поблагодарил, поинтересовался расследованием катастрофы самолета "Южных авиалиний" и выразил соболезнования по поводу смерти Бертрана. Он не спрашивал о моих проблемах с властями. Естественно новость до него дошла, но он был слишком тактичен чтобы поднимать эту больную тему.
Телефонных продавцов я вообще проигнорировала. Аспирант и так давно получил все нужные советы. Подруга Изабель в прошлую субботу давала вечеринку. Я извинилась за то что пропустила ее звонок и не пришла на вечеринку. Она сказала что ничего страшного, скоро будет еще одна.
Как только я положила трубку домашнего телефона, зазвонил мой мобильный. Я рванула через комнату и роясь в сумочке поклялась себе найти более подходящее место для его хранения. Ответив на звонок, я тут же узнала голос.