Смертельное путешествие Райх Кэти

— Если что-то тут есть, то мы это найдем! — заверил он меня.

— Сколько нужно времени?

— Надо очистить, все подробно изучить и задокументировать каждый этап. Думаю, смогу дать ответ через 4–5 дней.

— Отлично.

Мы с Крюгером подписали бумаги о передаче образца и он ушел, забрав флакон с зубом.

Я подождала пока Гиллман поговорит по телефону, и задала вопрос:

— Вам знаком Пэт Вехоф?

— Нет.

— А Паркер Дэвенпорт?

— Встречался с ним.

— И?

— Он популярен. Люди голосовали за него.

— И?

— Препротивный тип.

Я показала ему фото с похорон Трампера.

— Вот он. Но это было очень давно.

— Да уж.

Он вернул мне фото и спросил:

— Ну и как вы все это объясняете?

— Никак.

— Какое-то объяснение у вас должно найтись.

— Это точно.

— Как могу помочь?

— По правде говоря, вы могли бы сделать для меня кое-что.

--------------

Я нашла Бойда, спящего в обертках от гранолы. При первом же звуке от ключа в дверце, он проснулся, вскочил и залаял. Поняв что это не вражеская атака на машину, он уложил по лапе на каждое из передних сидений и энергично начал вилять хвостом и всем задом в придачу. Я проскользнула за руль, и он тут же занялся удалением моего макияжа своим шершавым языком.

Сорок минут спустя я подъехала к дому по адресу, который Гиллман нашел для меня. Хотя здание находилось всего в десяти минутах от центра города, и в пяти минутах от моей квартиры на Шарон-Холл, поездка заняла много времени, из-за вечной неразберихи на Квинс-роуд.

Названия улиц в Шарлотте указывают на шизоидный характер города. С одной стороны процесс именования прост: есть персона и по ней называют улицы. В городе есть Квинс-роуд, Квинс-роуд Вест, Квинс-роуд Ист. Шарон-роуд, Шарон-лэйн, Шарон-вью, Шарон-авеню. Я находилась на пересечении Ри-роуд и Ри-роуд, Парк-роуд и Парк-роуд. Еще есть названия и с библейским смыслом: Провиденс-роуд, Кармил-роуд, Сардис-роуд.

С другой стороны, ни одна улица не тянется больше чем на несколько миль. Они меняют свои названия с фантазией. Тивола становится Фэрвью, потом превращается в Сардис. В одной точке Провиденс-роуд перерастает в перекресток, где справа — улица Провиденс-роуд, прямо — Квинс-роуд, которая вдруг становится Морхед, слева — Квинс-роуд, которая сразу становится Селвин. Билли Грэм Парквэй превращается в Вудлон, затем в Раннимид, а Вендовер переходит в Иствэй.

Разные улицы под одним названием — Квинс, это как злая насмешка. Я всегда приезжим говорю: если вы вдруг оказались в месте со словом Квинс в названии — уезжайте оттуда! Это правило всегда меня выручало.

Марион Вехоф жила в огромном доме в стиле Тюдоров на Квинс-роуд Ист. Стены покрыты бежевой штукатуркой, деревянная отделка, а каждое окно первого этажа забрано ажурной решеткой. Аккуратно подстриженная зеленая ограда по периметру участка, и много клумб покрытых яркими цветами. Прямо перед домом росли две огромные магнолии.

На дорожке, разделяющей газон, стояла и поливала анютины глазки дама в жемчугах, в туфлях-лодочках и бирюзовом брючном костюме. У нее была бледная кожа и волосы цвета имбирного эля.

Предупредив Бойда, чтобы он вел себя хорошо, я вышла из машины и замкнула двери. Я крикнула женщине, но она не обратила на меня никакого внимания.

— Миссис Вехоф? — чуть громче позвала я.

Она обернулась и обрызгала мне ноги водой из шланга. Ее рука дернулась, и вода была перенаправлена на траву.

— Ой, извините, ради бога!

— Ничего страшного, — сказала я, но все же отступила подальше от воды. — Вы миссис Вехоф?

— Да, дорогая. А вы племянница Клары?

— Нет, мадам. Я доктор Брэннан.

Ее глаза переместились куда-то вдаль, словно она читала невидимый ежедневник.

— Я забыла о какой-то встрече?

— Нет, миссис Вехоф. Могу я вам задать несколько вопросов о вашем муже?

Она сфокусировала свой взгляд на мне.

— Пэт был сенатором 16 лет. Вы журналистка?

— Нет. Четыре срока на такой должности это достижение.

— Эта работа отнимала у него время на семью, но он ее любил.

— Куда он ездил чаще всего?

— В Роли.

— А в Брайсон-Сити он ездил?

— Это где?

— В горах.

— О, он любил горы. Ездил туда как выдавалось свободное время.

— А вы с мужем ездили?

— Нет. У меня артрит, так что…

Ее голос стал тихим, словно она сомневалась стоит ли продолжать.

— Артрит — болезненная штука.

— Совершенно верно. В эти поездки он ездил с ребятами. Вы не возражаете если я закончу поливку?

— Да, конечно.

Я не отходила от нее пока она поливала клумбу с анютиными глазками.

— Мистер Вехоф ездил в горы с сыновьями?

— О, нет! У нас с Пэтом дочь, она уже замужем. Он ездил со своими приятелями, — она засмеялась каким-то икающим смехом, — Он называл это «набраться сил вдали от женщин».

— Он ездил с друзьями? — переспросила я.

— Они были очень близкими друзьями, еще со школьных времен. Они ужасно скучают по Пэту, и по Кендаллу тоже… Да, мы не молодеем…

И снова она прервалась.

— Кендалл?

— Кендалл Ролинс. Он первый умер. Он был поэтом. Вы знаете его стихи?

Я отрицательно покачала головой, внешне оставаясь спокойной, но сердце в груди безумно колотилось. В списке H&F была такая фамилия!

— Кендалл умер от лейкемии в 55.

— Слишком молод, — пробормотала я. — Когда это произошло?

— В 1986.

— А где ваш муж с друзьями останавливался когда ездил в горы?

Ее лицо напряглось, а левый глаз дернулся от нервного тика.

— У них был там какой-то домик. А почему вы об этом спрашиваете?

— Недалеко от Брайсон-Сити упал самолет, и я изучаю прилегающую местность и стоящий поблизости дом. Возможно ваш муж был одним из владельцев.

— Тот ужасный случай со студентами?

— Да.

— Ну, почему молодые умирают? Там был один мужчина. Он летел на похороны моего мужа. Всего 43 года!

Она печально покачала головой.

— Кто это был?

Она посмотрела в сторону, вспоминая.

— Он был сыном одного из друзей Пэта. Жил в Алабаме, так что я не знакома с ним. Но у меня все равно просто сердце разрывается.

— Вы знаете имя?

— Нет.

Она отвела взгляд.

— Вы знаете имена друзей мужа, которые ездили с ним в тот дом?

Она начала нервно крутить распрыскиватель на шланге.

— Миссис Вехоф?

— Пэт никогда не рассказывал об этих поездках. Я и не спрашивала. Ему нужно было личное пространство, ведь он так много находился на людях!

— Вы когда-нибудь слышали о фирме H&F?

— Нет.

Она по-прежнему возилась с распылителем, стоя ко мне спиной, но я видела как напряжены ее плечи.

— Миссис Ве…

— Уже поздно. Мне пора в дом.

— Мне хотелось бы узнать имел ли какое-то отношение ваш муж к тому лесному дому.

Выключив воду, она бросила шланг и поспешила по дорожке к дому.

— Спасибо что уделили мне время, мадам. Извините, что задержала вас так долго.

Она обернулась в почти открытой двери, держа жилистую руку на ручке. Внутри дома послышался звон Вестминстерских колоколов.

— Пэт всегда говорил что я болтунья. Я отрицала, уверяя что я просто дружелюбный человек. Теперь я думаю что он все же был прав. Но сейчас мне так одиноко.

Дверь закрылась и я услышала звук запираемого замка.

Все в порядке, миссис Вехоф. Ваши ответы конечно полная чушь, но очень милая и информативная чушь.

Я вынула из сумки свою карточку, написала на ней мой домашний адрес и телефон и воткнула ее в дверной косяк.

Глава 24

Первый гость ко мне заявился сразу после восьми. Покинув миссис Вехоф, я заехала купить курицу-гриль, и затем к соседям за Бёрди. Мы втроем ели курицу, причем каждый раз когда Бойд пытался сунуть нос в порцию Бёрди, тот отмахивался своим хвостом как метелкой. Я уже складывала тарелки в раковину, когда раздался стук в дверь.

На крыльце стоял Пит с букетом маргариток в руке. Когда я открыла дверь, он отвесил мне низкий поклон и протянул цветы.

— За присмотр моего подопечного.

— Не обязательно, но приятно.

Я придержала дверь, пока он войдет мимо меня на кухню. Бойд на голос Пита отреагировал бурно: сначала пригнулся, высоко задрав хвост, а затем принялся носиться по кухне. Пит хлопнул в ладоши и позвал его по имени. От этого Бойд впал в еще большее исступление и с лаем продолжил кружить по кухне. Бёрди попросту удрал.

— Прекрати. Он же поцарапает пол!

Пит сел на стул и Бойд подлетел к нему.

— Сидеть!

Бойд смотрел на Пита, брови его просто плясали. Пит похлопал по спине, и Бойд сел, уложив свою большую голову Питу на колени. Пит стал чесать ему за ушами.

— Пиво есть?

— Рутбир.[41]

— Давай. Как вы с ним поживали?

— Отлично.

Я открыла бутылку и поставила перед ним.

— Когда ты вернулась?

Пит взял бутылку и опустил ее, опрокинув, так чтобы Бойд мог попить.

— Сегодня. А как дела в Индиане?

— Тамошние пожарные следователи довольно смышленые, но проблема была в урегулировании вопроса со страховкой, что предоставили кровельщики. Клиент работал на крыше с ацетиленовой горелкой, как раз там откуда начался пожар.

Он вытер рукой горлышко бутылки и глотнул.

— Этот мудак знал откуда и почему случился пожар. Мы тоже знали, и он знал, что мы знали об этом. Мы знали, что он знал, что мы знали, но он официально запросил дополнительное расследование.

— Дойдет до суда?

— Зависит от того, что они предложат. — Он снова дал Бойду попить рутбир. — Однако хорошо было отдохнуть от твоего дыхания, чау. На, пей.

— А ты любишь эту собаку.

— Не больше чем тебя. — И он улыбнулся мне улыбкой «глупенького Пита».

— Хмм.

— Есть прогресс в делах с DMORT?

— Может быть.

Пит взглянул на часы.

— Хочу все об этом узнать, но не сейчас. Увы, мне нужно бежать.

Он осушил бутылку и встал. Бойд тоже вскочил.

— Думаю нам с моим песиком пора убираться.

Я смотрела как они уходили и как Бойд скакал вокруг Пита. Обернувшись я увидела Бёрди стоящего в дверях, готового удрать при малейшей опасности.

— Скатертью дорога, — пробормотала я раздраженно — эта проклятая собака ни разу не обернулась!

Мы с Бёрди смотрели «Глубокий сон»[42] когда раздался стук в дверь. Я сидела в футболке, штанах и в старой фланелевой кофте с Бёрди на коленях.

На пороге стоял Райан, его лицо под лампой на крыльце приобрело пепельный цвет. Я не стала спрашивать как он оказался в Шарлотте — скоро он сам расскажет.

— Как ты узнал что я дома?

Этот вопрос он проигнорировал.

— Проводишь вечер в одиночестве?

Я махнула головой.

— Бэколл и Богарт[43] в кабинете.

Я распахнула дверь и он, как перед этим Пит, проскользнул мимо меня в кухню. Я почувствовала запах табачного дыма и пота, и предположила, что он приехал ко мне прямо из округа Суэйн.

— Они не будут возражать против четвертого?

И хотя он пытался шутить, я заметила что на сердце у него тяжело.

— Переживут.

Он прошел со мной в кабинет и мы уселись на разных концах дивана. Я выключила телевизор.

— Идентифицировали Бертрана.

Я ждала продолжения.

— По зубам. И еще нашли… — он сглотнул, — другие фрагменты.

— Петричелли?

Он коротко мотнул головой.

— Они сидели в самом эпицентре взрыва, так что это может быть Петричелли. То, что осталось от Бертрана они нашли за две поляны от места аварии. — Райан говорил тихим и дрожащим голосом, — Врезался в дерево.

— Тайрелл передал уже тело?

— Сегодня утром. Я привез его в Монреаль в воскресенье.

Мне захотелось обнять его, прижать к груди и погладить по голове, но я не пошевелилась.

— Семья хочет провести церемонию, так что полиция организовывает похороны в среду.

— Я поеду с тобой, — без колебаний сказала я.

— Тебе не обязательно это делать.

Он не переставая сжимал и разжимал ладони. Его пальцы побелели от напряжения.

— Жан был и моим другом.

— Туда ехать далеко.

Его глаза заблестели и, он откинувшись назад, потер лицо руками.

— Ты хочешь чтобы я поехала?

— Как там твои терки с Тайреллом?

Я рассказала ему о найденном фрагменте зуба.

— Как долго будет делаться анализ?

— 4 или 5 дней, так что здесь у меня нет причин оставаться. Хочешь чтобы я поехала?

Он посмотрел на меня и в уголке рта у него появилась морщинка.

— У меня такое чувство что ты в любом случае поедешь.

-------------

Учитывая, что в ближайшие два дня Райан будет заниматься отправкой останков Бертрана и встречаться с Макмахоном в штаб-квартире ФБР, он снял номер в гостинице «Адамс Марк» в верхней части города. А может и по другим причинам он остановился там, я его не спрашивала.

На следующий день я пыталась найти другие имена из списка компании H&F, и узнала только то, что вне своей лаборатории мои детективные способности весьма ограничены.

Воодушевленная своим успехом в Брайсон-Сити, я провела утро в библиотеке изучая прошлые номера «Шарлотта Обзервер». Я узнала что посредственный государственный чиновник, сенатор Пэт Вехоф был образцовым гражданином. В остальном, я обнаружила пшик.

В Интернете нашлись ссылки на поэзию Кендалла Роллинза, и еще о поэтессе миссис Вехоф. И все. Дэвис, Рэйн, Бёркби, Уоррен — это все распространенные фамилии, и ссылки на них вели в дебри ненужной информации. На "Белых страницах Шарлотты" были десятки таких имен.

Вечером я пригласила Райана на ужин в «Сельвин Паб». Он был замкнут и задумчив, но я не пыталась его расшевелить.

В воскресенье Бёрди переехал к Питу, и мы с Райаном полетели в Монреаль. Останки Жана Бертрана летели с нами в багажном отделении в блестящем металлическом ящике. В аэропорту Дорваль нас встретили директор похоронного бюро с двумя помощниками, а также четыре офицера Квебекской полиции. Вместе мы сопроводили останки в город.

В Монреале октябрь может быть двух видов: чудесный и теплый, когда церковные шпили и стрелы небоскребов прокалывают ясное, голубое небо, с ярко пылающей в свете солнца горой на заднем плане или же серый и унылый, с дождем, градом и даже со снегом.

В это воскресенье температура приблизилась к заморозкам, и над городом висели темные, тяжелые тучи. Черные деревья застыли над обледенелыми газонами и тротуарами. Завернутые в мешковину кустарники несли стражу у домов и офисов — зеленые мумии, спасающиеся от холода.

После семи мы привезли Бертрана в похоронное бюро «Urgel Bourgie» в Сен-Ламберт. Здесь мы с Райаном разделились: он поехал к себе в Хэбитат, а я к себе в центр. Приехав я бросила сумку на кровать, включила отопление и проверила автоответчик, а затем холодильник. В первом было полно сообщений и он сиял голубым как реклама на распродаже. Последний же был пуст и сиял белизной пластиковых стен и стеклянных полок.

Ламанш. Изабель. Четыре специалиста по телефонным продажам. Выпускник университета Макгилл. Ламанш.

Взяв из шкафа в прихожей куртку и перчатки я пошла в магазин прикупить провизии.

Ко времени моего возвращения квартира хорошо прогрелась. Я все равно зажгла еще и камин, не столько из-за тепла, сколько из-за уюта, который он привносил.

В ожидании похорон Бертрана настроение было подавленным, как тогда в Шарон-Холл, где меня преследовал призрак неизвестной Даниэль Райана.

Поджаривая гребешки с зелеными бобами, я услышала как по окнам застучал град. Поела я у плиты, размышляя о человеке которого мы привезли хоронить. Мы с детективом работали вместе на протяжении многих лет, и когда наши пути пересекались на расследовании убийств, я узнала о нем главное: будучи прямолинейным человеком, он делил мир на белое и черное, где копы находятся по одну сторону морали, а преступники по другую. Он верил в систему, никогда не сомневался что она умело отсортирует плохих парней от хороших.

Прошлой весной Бертран приезжал сюда ко мне, безутешный из-за непонятной ссоры с Райаном. Я вспомнила как он сидел у меня на диване, сердился и не понимал, что нужно говорить или делать, точь в точь как сейчас себя чувствует и Эндрю Райан.

После обеда я загрузила посудомоечную машину, подбросила дров в камин и, взяв телефон, устроилась на диване. Мысленно переключившись на французский, я набрала домашний номер Ламанша.

Мой шеф был очень рад что я вернулась в Монреаль, даже невзирая на то что вернулась я при таких печальных обстоятельствах. Он сообщил мне что в лаборатории меня ждут два антропологических дела.

— На прошлой неделе была найдена нагая женщина. Уже разложившаяся, завернутая в одеяло.

— Где нашли?

— В северной части города.

— Полиция города?

Весь остров Монреаль был в юрисдикции полиции города Монреаль.

— Oui.[44] Сержант-детектив Люк Клодель.

Клодель. Глубокоуважаемый бульдог в детективном деле, который очень неохотно со мной работал, и так и не поверил что женщина-антрополог может быть полезна в криминальном расследовании. То чего мне сейчас не хватает!

— Ее опознали?

— Провели предварительную идентификацию, и арестовали подозреваемого. Он клянется что она упала, но Клодель не верит. Хотел бы чтобы ты изучила черепно-мозговую травму. Французский Ламанша всегда такой правильный!

— Завтра посмотрю.

Второе дело не было таким срочным. Два года назад у Чикутими разбился маленький самолет и второй пилот так и не был найден. Недавно на берег вымыло сегмент диафиза бедренной кости. Не могла бы я определить человеческая ли это кость? Я заверила его что могла бы.

Ламанш поблагодарил, поинтересовался расследованием катастрофы самолета "Южных авиалиний" и выразил соболезнования по поводу смерти Бертрана. Он не спрашивал о моих проблемах с властями. Естественно новость до него дошла, но он был слишком тактичен чтобы поднимать эту больную тему.

Телефонных продавцов я вообще проигнорировала. Аспирант и так давно получил все нужные советы. Подруга Изабель в прошлую субботу давала вечеринку. Я извинилась за то что пропустила ее звонок и не пришла на вечеринку. Она сказала что ничего страшного, скоро будет еще одна.

Как только я положила трубку домашнего телефона, зазвонил мой мобильный. Я рванула через комнату и роясь в сумочке поклялась себе найти более подходящее место для его хранения. Ответив на звонок, я тут же узнала голос.

Страницы: «« ... 1718192021222324 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«…лучше ли стали люди, выше, прежнего с тех пор, как осторожное и «постепенное» выветривание и подм...
«…наши русские славянофилы, и западные мыслители сходного с ними взгляда могли еще думать, что «подъ...
«В книжке моей о «Национальной политике» я старался доказать, что на Западе в XIX веке она до сих по...
«…Вообразим себе, что все миллионы людей беднейшего класса, составляющего большинство во всех госуда...
«…Михайла сначала оробел барских слов, но потом ободрился, кашлянул опять в сторону и принялся пуска...
«…Едва только я выехал на наше шоссе из Байдарских Ворот, как увидал Лизу одну на камне. Было уже по...