Скорость Кунц Дин
Билли вытащил револьвер калибра 0,38 дюйма из-под диванной подушки.
Откинул цилиндр, убедился, что все патроны в гнёздах, сказал себе, что это здоровая подозрительность, а не признак паранойи.
С напряжёнными, как натянутые струны, нервами вышел в коридор, направился к кабинету. Тревога нарастала с каждым шагом.
В кабинете откатил стул.
Скрюченный, в мешковатом, мятом костюме, Ральф Коттл напоминал сердцевину грецкого ореха, ещё не вытащенную из скорлупы.
Несколькими минутами ранее Билли и представить себе не мог, какое он испытает облегчение, обнаружив в своём доме труп.
Он подозревал, что на теле найдётся несколько мелких улик, которые тем не менее однозначно свяжут его с Коттлом. Даже если бы он тщательно обыскал труп, едва ли ему удалось бы обнаружить их все.
Тело следовало уничтожить или похоронить там, где его никто не смог бы найти. Билли ещё не решил, как избавиться от покойника, но, даже если ему и удалось бы решить эту проблему, он понимал, что на этом его трудности не закончатся.
Обнаружив труп, Билли одновременно увидел и включённый компьютер. Он загрузил дискету, найденную между ладонями Коттла, но, прежде чем успел ознакомиться с её содержимым, позвонила Розалин Чен, чтобы узнать, по какому поводу он набрал номер 911.
Билли снова подкатил стул к столу. Сел перед компьютером, сунув ноги под стул, подальше от трупа.
Дискета содержала три документа. Первый назывался «ПОЧЕМУ», без вопросительного знака.
Открыв документ, Билли обнаружил только одну фразу:
«Потому что я тоже ловец человеков».
Билли прочитал её трижды. Не знал, как её истолковать, но ранки на лбу вспыхнули болью.
Религиозный смысл фразы он узнал. Христа тоже называли ловцом человеков[15].
Проще всего было предположить, что убийца — религиозный фанатик, которому божественные голоса велели убивать, убивать и убивать, но простые объяснения обычно оказываются ошибочными. И тут, скорее всего, требовался более глубокий анализ.
А кроме того, выродок блестяще нагнетал напряжение, вселял в жертву неуверенность, окутывал туманом таинственности. И определённо предпочитал окольное прямому.
ПОЧЕМУ.
«Потому что я тоже ловец человеков».
Истинное, полное значение этой фразы могло остаться тайной и после сотого прочтения, а у Билли не было времени для её анализа.
Второй документ назывался «КАК». И оказался не менее загадочным, чем первый:
«Жестокость, насилие, смерть.
Движение, скорость, воздействие.
Плоть, кровь, кость».
Пусть без соблюдения рифмы и размера, эти три строки казались частью стихотворения. А в такой вот невразумительной поэзии значение обычно не лежит на поверхности.
У Билли создалось ощущение, что эти три строки — ответы и если бы он узнал вопросы, то по ним смог бы установить и убийцу.
Являлось ли это ощущение интуицией или заблуждением, сейчас у Билли не было времени разобраться с этим. Следовало избавиться от трупа Лэнни, так же как от трупа Коттла. Билли не удивился бы, если, посмотрев на часы, увидел, что часовая и минутная стрелки вращаются со скоростью секундной.
Третий документ на дискете назывался «КОГДА», и, когда Билли открыл его, мертвец из ниши схватил его за ступню.
Если бы Билли смог выдохнуть, он был закричал. Но к тому времени, когда воздух смог вырваться из перехваченного ужасом горла, он уже понял, что объяснение случившемуся не столь уж сверхъестественное.
Мертвец не хватал Билли за ногу. Это он сам, забывшись, выдвинул ногу вперёд, и она упёрлась в труп. Билли вновь убрал ногу под сиденье.
Документ «КОГДА», открывшись на экране, не потребовал столь глубоких раздумий, как документы «ПОЧЕМУ» и «КАК».
«Моё последнее убийство: в полночь четверга.
Твоё самоубийство: вскоре после этого».
Глава 32
«Моё последнее убийство: в полночь четверга.
Твоё самоубийство: вскоре после этого».
Билли Уайлс посмотрел на часы. Несколько минут после полудня, среда.
Если у выродка слова не разойдутся с делом, это «представление», или что-то другое, как ни назови, закончится через тридцать шесть часов. Ад — это вечность, но любой ад на земле имел временные пределы.
Слово «последнее» не означало, что речь шла только об одном убийстве. За прошедшие сутки с половиной выродок убил троих, и оставшиеся «до занавеса» часы могли оказаться не менее урожайными на трупы.
«Жестокость, насилие, смерть. Движение, скорость, воздействие. Плоть, кровь, кость».
Из девяти слов второго документа одно, по мнению Билли, наиболее точно отражало сложившуюся ситуацию. «Скорость».
«Движение» началось, когда первая записка появилась на ветровом стекле «Эксплорера». «Воздействие» пришло бы с последним убийством, которое тем самым, по замыслу выродка, заставило бы Билли задуматься о самоубийстве.
А пока, с нарастающей скоростью, Билли будут подкидывать все новые и новые проблемы, чтобы вывести его из равновесия. Слово «скорость» обещало, что раньше были цветочки, а ягодки ждут его впереди.
Самоубийство — смертный грех, но Билли знал, что он — полый человек, в чём-то слабак, с недостатками. В данный момент он бы не пошёл на самоуничтожение; но разбить можно и сердце, и душу.
Ему не составило труда представить себе, что может подвигнуть его на самоубийство. Собственно, он и так это знал.
Сама смерть Барбары Мандель не заставила бы его покончить с собой. За почти четыре года он подготовил себя к тому, что она в любой момент может покинуть этот мир. Он мог представить себе жизнь без надежды на её выздоровление.
Но вот её насильственная смерть вызвала бы стресс, перед которым разум Билли не смог бы устоять. В коме она не почувствовала бы боли, которую причинил бы ей убийца. Тем не менее само предположение о том, что ей причинили боль, надругались над её телом… такого кошмара Билли бы не вынес.
«Этот человек забивал молодых учительниц до смерти и «срезал» женские лица».
Более того, если выродок подстроил все так, что выходило, будто Билли сам убил не только Гизель Уинслоу, Лэнни и Ральфа Коттла, но и Барбару, тогда Билли не хотел бы на долгие месяцы стать героем средств массовой информации, как при подготовке судебного процесса, так и на нём самом, а потом жить под подозрением, даже если суд его оправдает.
Выродок убивал из удовольствия, но при этом имел некую цель и планомерно к ней приближался. И какой бы ни была эта цель, план состоял в том, чтобы убедить полицию в виновности Билли: все убийства, начиная с Гизель Уинслоу и заканчивая Барбарой, которой, возможно, предстояло умереть в её постели в «Шепчущихся соснах», — на его совести. Тем самым выродок выходил сухим из воды, а Билли становился серийным убийцей, действующим на территории округа.
А поскольку в изощрённости ума убийцы сомнений не было, по всему выходило, что полиция проглотит эту версию, как ложку ванильного мороженого. В конце концов, с их точки зрения, у Билли был веский мотив для того, чтобы отправить Барбару в мир иной.
Все медицинские расходы оплачивались инвестиционным доходом, который приносили семь миллионов долларов, положенные в доверительный фонд корпорацией, ответственной за то, что Барбара впала в кому. Билли был главным из трёх попечителей, управлявших фондом.
Если бы Барбара умерла, не выйдя из комы, Билли стал бы единственным наследником её состояния.
Он не хотел этих денег, ни единого цента, не взял бы их, даже если бы они достались ему. В случае смерти Барбары он собирался отдать эти миллионы благотворительным организациям.
Никто, разумеется, не поверил бы, что у него были такие намерения.
Особенно после того, как выродок подставил бы его под удар, чем, собственно, он сейчас и занимался.
Об этих намерениях, безусловно, говорил звонок по номеру 911. Звонок привлёк к Билли внимание управления шерифа, с тем чтобы там о нём помнили… и гадали, а почему всё-таки по этому номеру позвонили из дома Билли.
Теперь Билли свёл все три документа воедино и распечатал на листе бумаги:
«Потому что я тоже ловец человеков.
Жестокость, насилие, смерть.
Движение, скорость, воздействие.
Плоть, кровь, кость.
Моё последнее убийство: в полночь четверга.
Твоё самоубийство: вскоре после этого».
Ножницами Билли аккуратно вырезал бумажный прямоугольник с текстом, намереваясь сложить его и убрать в бумажник, чтобы он всегда был под рукой.
Покончив с этим, Билли вдруг понял, что бумага — та самая, на которой он получал записки. Если документы на дискете, вложенной в руки Коттла, набирали на этом компьютере, возможно, что и четыре первые записки готовились здесь же.
Он вышел из «Майкрософт Уорд», вновь вошёл в программу. Вызвал на экран директорию.
Список документов был коротким. Он пользовался этой программой, только когда писал. Узнал ключевые слова в названиях единственного романа и тех рассказов, которые так и не закончил. Только один документ был ему незнаком: «СМЕРТЬ».
Загрузив его, Билли нашёл текст первых четырёх записок от выродка.
Задумался, вспоминая процедуры. Наконец нажал соответствующие клавиши, чтобы узнать дату составления документа. Оказалось, что с документом начали работать в 10:09 утра в прошлую пятницу.
В тот день Билли уехал на работу на пятнадцать минут раньше, чем обычно. Собирался заглянуть на почту, чтобы отправить некоторые счета.
Первые две записки, оставленные на ветровом стекле, третья, приклеенная к рулевой колонке «Эксплорера» так, что он не смог вставить ключ в замок зажигания, даже та, которую он обнаружил у себя на холодильнике этим утром, были составлены и распечатаны на этом компьютере более чем за три дня до того, как он получил первую записку, до того, как вечером в понедельник начался весь этот кошмар.
Если бы Лэнни не уничтожил первые две записки, чтобы спасти свою работу, если бы Билли отнёс их в полицию в качестве вещественных доказательств, рано или поздно копы проверили бы этот компьютер. И пришли бы к безусловному выводу, что Билли сам и сочинил их.
Выродок застраховался на все случаи жизни. Не упускал ни единой мелочи. И не сомневался в том, что «представление» будет играться по его сценарию.
Билли стёр документ под названием «СМЕРТЬ», который все ещё мог использоваться против него, в зависимости от того, как развернутся события.
Он подозревал, что документ, убранный из директории-папки, тем не менее остаётся на жёстком диске. И потому отметил, что должен под каким-то благовидным предлогом спросить об этом у кого-нибудь из специалистов по компьютерам.
Выключив компьютер, Билли вдруг понял, что так и не услышал, как завелись двигатели патрульных машин.
Глава 33
Отодвинув полоску жалюзи на окне в кабинете, Билли увидел, что залитая солнечным светом подъездная дорожка пуста. Документы на дискете так захватили его, что он не услышал, как сержанты завели двигатели своих автомобилей и уехали.
Он ожидал, что дискета станет ещё одной запиской: опять ему предложат выбирать между двумя невинными жертвами, а на решение отведут ещё меньше времени.
Он не сомневался, что вскоре последует очередное убийство, но пока мог заниматься другими, срочными делами. Благо накопилось их предостаточно.
Билли сходил в гараж и вернулся с мотком верёвки и полотнищем полиуретановой плёнки, одним из тех, которыми накрывал мебель, когда весной делал косметический ремонт. Расстелил полотнище на полу кабинета.
Не без труда извлёк тело Коттла из ниши между тумбами письменного стола, перетащил из-за стола на расстеленную на полу плёнку, уложил.
Его мутило от перспективы обыскать карманы покойника, но он это сделал.
Билли не собирался искать улики, которые могли бы изобличить его. Если выродок и оставил их, то наверняка не в карманах, так что Билли едва ли смог бы найти их все.
А кроме того, он намеревался переправить труп в такое место, где его никогда не смогли бы обнаружить. По этой причине он не волновался из-за того, что на пластиковом полотнище останутся отпечатки его пальцев.
В пиджаке были два внутренних кармана. В одном Коттл держал плоскую бутылку виски, часть содержимого которой разлил на крыльце. Из второго Билли вытащил точно такую бутылку рома и тут же вернул её на место.
В двух наружных карманах пиджака обнаружились сигареты, дешёвая газовая зажигалка и упаковка «Лайфсэйверс»[16].
В передних карманах брюк лежали монеты, всего шестьдесят семь центов, колода игральных карт и пластмассовый свисток в виде канарейки.
В бумажнике Коттла Билли нашёл шесть однодолларовых банкнот, пятёрку и четырнадцать десяток. Последние, должно быть, он получил от выродка.
«По десять долларов за каждый год вашей невиновности, мистер Уайлс».
По натуре бережливому Билли не хотелось хоронить деньги с трупом. Он подумал о том, чтобы бросить их в ящик для пожертвований в церкви, рядом с которой припарковался (и подвергся нападению) прошлой ночью.
Брезгливость взяла верх над бережливостью. Мёртвых фараонов отправляли на Другую сторону с солью, зерном, вином, золотом и умерщвлёнными слугами, вот и Ральф Коттл имел право пересечь Стикс с деньгами на карманные расходы.
Среди прочих вещей, найденных в бумажнике, Билли заинтересовали две. Во-первых, потрёпанная и помятая фотография молодого Коттла. Симпатичного, разительно отличающегося от сломленного жизнью человека, каким он предстал перед Билли. Рядом с ним стояла очаровательная молодая женщина. Они улыбались. Выглядели счастливыми.
Во-вторых, членская карточка «Американского общества скептиков», датированная 1983 годом. В карточке значилось: «РАЛЬФ ТУРМАН КОТТЛ, ЧЛЕН ОБЩЕСТВА СКЕПТИКОВ С 1978 г.».
Билли оставил фотографию и членскую карточку, а все остальное вернул в бумажник.
Закатал труп в плёнку. Сложил концы к середине и надёжно обвязал получившийся куль верёвкой.
Он ожидал, что, скрытый несколькими слоями полупрозрачного полиуретана, труп будет напоминать ковёр, который упаковали в пластик, чтобы уберечь при транспортировке. Но свёрток более всего напоминал труп, закатанный в плёнку.
Из той же верёвки Билли на одном конце соорудил петлю, взявшись за которую намеревался оттащить труп к внедорожнику.
Он не собирался избавляться от Коттла до наступления темноты. В багажном отделении «Эксплорера» было аж три окошка. Внедорожники, само собой, использовались для перевозки достаточно габаритных вещей, но, если уж ты собирался перевозить труп при свете дня, следовало поискать транспортное средство с более просторным и закрытым от посторонних взглядов кузовом.
Поскольку дом начал напоминать Билли проходной двор, он выволок труп из кабинета в гостиную, где и оставил за диваном. Там его не могли увидеть ни от входной двери, ни из двери на кухню.
В кухне, над раковиной, он вымыл руки с жидким мылом, обжигающе горячей водой.
Потом сделал себе сэндвич с ветчиной. Есть хотелось ужасно, хотя он и не понимал, откуда мог взяться аппетит после такого неудобоваримого дела, которое он только что закончил.
Откровенно говоря, он и представить себе не мог, что его воля к выживанию осталась такой сильной после стольких лет затворничества. И задался вопросом, а какие ещё качества, хорошие и плохие, откроются в нём или проявятся вновь в ближайшие тридцать шесть часов.
«Вот та, кто помнит путь к твоей двери: от жизни ты можешь уйти, от смерти — никогда».
Глава 34
Едва Билли доел сэндвич с ветчиной, зазвонил телефон.
Он решил не отвечать на звонок. Друзья звонили ему не так уж и часто, а Лэнни умер. Он знал, кто это мог быть. И не испытывал ни малейшего желания общаться с этим типом.
На двенадцатом звонке он отодвинул стул от стола.
Выродок ничего не говорил по телефону. Не хотел, чтобы Билли слышал его голос. И на этот раз только вслушивался бы в дыхание Билли.
На шестнадцатом звонке Билли поднялся из-за стола.
У этих звонков была только одна цель: запугать. Брать трубку смысла не было.
Билли стоял у телефонного аппарата, глядя на него. На двадцать шестом звонке взял трубку.
На световой панели номер не высветился.
Алекать Билли не стал. Просто слушал.
Через несколько мгновений тишины на другом конце провода что-то щёлкнуло, потом раздалось шипение. Шипение сопровождалось отрывочным треском и скрежетом: через головку воспроизведения ползла магнитная лента без записи.
Потом пошли слова, которые произносили разные голоса, как мужские, так и женские. Ни один человек не говорил больше трёх слов, часто только одно.
Судя по различной громкости, выродок смонтировал своё послание из различных записей, возможно, воспользовался аудиокнигами, начитанными различными людьми.
«Я… убью… симпатичную рыжеволосую… Если ты… скажешь… отделайся от суки… я убью… ее… быстро… Если нет… она будет… долго страдать… под пыткой. У тебя… есть… одна… минута… чтобы сказать… «отделайся от суки». Выбор… за тобой».
Вновь треск и скрежет ленты без записи.
Текст выродок составил идеально. Требовался конкретный ответ на чётко поставленный вопрос, и увильнуть от ответа не было никакой возможности.
Ранее сотрудничество Билли с выродком было исключительно моральным: выбор жертвы определялся его бездействием, а в случае с Коттлом — отказом от действия.
Смерть красивой учительницы и пожилой благотворительницы одинаково трагична, если только ты не расположен к молодым и равнодушен к старым. Тогда принятие решения приводило точно к такой же трагедии, как и бездействие.
Когда возможными жертвами могли стать неженатый мужчина, «исчезновения которого мир не заметит», и мать двоих детей, смерть матери являла собой куда большую трагедию. В этом случае ситуация конструировалась так, что Билли, не обратившись в полицию, обеспечивал выживание матери. Выродок как бы вознаграждал его бездействие и играл на слабостях.
Теперь ему снова предлагалось выбрать из двух зол меньшее, и таким образом он становился сообщником выродка. На этот раз бездействие не поощрялось. Промолчав, он приговаривал рыжеволосую женщину к пыткам, долгой и мучительной смерти. Ответив, он обеспечивал ей лёгкую смерть.
Спасти женщину он не мог.
В любом случае исход был фатальным.
Но одна смерть отличалась от другой.
Ползущая через головку воспроизведения плёнка разродилась ещё двумя словами: «…тридцать секунд…»
Билли чувствовал, что не может дышать, но дышал. Чувствовал, что задохнётся, если попытается сглотнуть слюну, но не задохнулся.
«…пятнадцать секунд…»
Во рту у него пересохло. Язык распух. Он не верил, что сможет заговорить, но сказал: «Отделайся от суки».
Выродок положил трубку. Билли последовал его примеру.
Если бы он ожидал, что выродок войдёт с ним в контакт по телефону, он бы позаботился о том, чтобы записать разговор. Теперь говорить об этом не стоило.
Эта запись не показалась бы копам убедительной, пока они не нашли бы тело рыжеволосой. А если тело будет найдено, скорее всего, найдутся и улики, которые свяжут смерть женщины с Билли.
Кондиционер работал хорошо, но воздух кухни, казалось, сгустился, застревал в горле, вязкой жидкостью растекался по лёгким.
«Отделайся от суки».
Билли не помнил, как вышел из дома. В какой-то момент понял, что спускается по лестнице с заднего крыльца. Не мог сказать, куда идёт.
Сел на ступеньках.
Оглядел небо, деревья, двор.
Посмотрел на свои руки. Не узнал их.
Глава 35
Прежде чем уехать из города, он покружил по улицам, но слежки не обнаружил.
Поскольку буррито[17] с трупом в багажном отделении не было, Билли мог позволить себе чуть ли не всю дорогу ехать с превышением скорости. Направлялся он в южную часть округа. Горячий ветер врывался в разбитое окно, когда он въехал в город Напа в 1:52 пополудни.
Напа — милый, живописный городок, который стал таким сам по себе, без помощи политиков или корпораций, задавшихся целью превратить его в тематический парк на манер «Диснейленда», как это случилось со многими другими калифорнийскими городками.
Юридическая фирма Гарри Аваркяна, адвоката Билли, находилась в центральной части города, неподалёку от здания суда, на улице, вдоль которой росли старые оливы. Он ждал Билли и приветствовал его медвежьим объятием.
Лет пятидесяти с небольшим, высокий, крепкого сложения, с подвижным лицом и быстрой улыбкой, Гарри выглядел как главный герой ролика, рекламирующего какой-нибудь чудодейственный способ восстановления волосяного покрова. Помимо жёстких чёрных волос, таких густых, что, казалось, требовали каждодневного внимания парикмахера, у него были большие моржовые усы, а тыльные стороны ладоней его здоровенных рук так заросли, что он, похоже, не замёрз бы зимой даже без одежды.
Работал Гарри за антикварным столом, мало напоминающим письменный, и когда он сел за него, а Билли — напротив, создалось впечатление, что встретились не адвокат и клиент, а два деловых партнёра.
После вступительных реплик о здоровье и жалоб на жару Гарри спросил:
— Так что это за важный вопрос, который ты не мог обсудить по телефону?
— Обсудить я мог, — солгал Билли, зато продолжил правдой: — Но мне всё равно нужно было приехать сюда по другим делам, вот я и решил повидаться с тобой и спросить о том, что меня тревожит.
— Тогда задавай вопросы, и посмотрим, знаю ли я что-нибудь насчёт законов.
— Речь идёт о доверительном фонде, который обслуживает Барбару.
Гарри Аваркян и Ги Мин «Джордж» Нгуен, бухгалтер Билли, были ещё двумя попечителями фонда.
— Два дня тому назад я получил финансовый отчёт за второй квартал, — сообщил ему Гарри. — Доход составил четырнадцать процентов. Отличный результат, особенно если принять во внимание нынешнее состояние фондового рынка. Даже с учётом расходов на содержание Барбары основной капитал устойчиво растёт.
— Мы удачно инвестировали средства, — согласился Билли. — Но вчера я лежал ночью без сна и волновался: а нет ли у кого возможности залезть в горшок с мёдом?
— Горшок с мёдом? Ты про деньги Барбары? Если уж тебе нужно о чём-то волноваться, как насчёт астероида, который может столкнуться с Землёй?
— Я волнуюсь. Ничего не могу с собой поделать.
— Билли, я сам составлял документы фонда, там нет ни одной «дырки». А кроме того, с таким охранником, как ты, из сокровищницы не пропадёт и цент.
— А если со мной что-то случится?
— Тебе только тридцать четыре года. С высоты моего возраста, ты едва вышел из пубертатного периода[18].
— Моцарт не дожил и до тридцати четырёх.
— На дворе не восемнадцатый век, и ты не умеешь играть на рояле, поэтому сравнение неуместное. — Гарри нахмурился. — Ты заболел или как?
— Бывало, чувствовал себя лучше, — признал Билли.
— Что за повязка у тебя на лбу?
Билли и ему рассказал байку о коварном сучке.
— Ничего серьёзного.
— Для лета ты бледный.
— Давно не рыбачил. Послушай, Гарри, рака или чего-то такого у меня нет, но я всегда могу попасть под грузовик.
— В последнее время они охотились за тобой, эти грузовики? Тебе приходилось от них убегать? С каких это пор ты превратился в пессимиста?
— Как начёт Дардры?
Дардра и Барбара были близняшками, только разнояйцевыми. И разительно отличались друг от друга как внешне, так и внутренне.
— Суд не только отсоединил её от сети, — ответил Гарри, — но перерезал провод и вытащил батарейки.
— Я знаю, но…
— Она — кролик «Энерджайзера»[19], только злобный, но уже стала историей, как тот бифштекс, который я съел за ленчем на прошлой неделе.
Мать Барбары и Дардры, Сисили, была наркоманкой. Отец так и остался неизвестным, поэтому в свидетельства о рождении близняшек внесли девичью фамилию матери.
Сисили попала в психиатрическую клинику, когда девочкам исполнилось два года, её лишили родительских прав, а Барбару и Дардру отправили в приют. Через одиннадцать месяцев Сисили умерла.
До пяти лет девочки жили в одном приюте. Потом их разлучили.
В двадцать один год Барбара нашла сестру и попыталась наладить отношения, но получила отказ.
Пусть и в меньшей степени, Дардра унаследовала пристрастие матери к химическим стимуляторам и вечеринкам. И нашла свою правильную и трезвую сестру слишком скучной и пресной.
Восемью годами позже, после того как пресса уделила трагическому случаю с Барбарой повышенное внимание, а страховая компания учредила семимиллионный трастовый фонд, чтобы оплачивать её длительное лечение, у Дардры вдруг прорезалась любовь к сестре. Будучи её единственной родственницей, она попыталась через суд стать единственным попечителем фонда.
К счастью, по настоянию Гарри, вскоре после помолвки Билли и Барбара в этом самом кабинете составили и подписали короткие завещания, согласно которым каждый становился единственным наследником другого.
Прошлое Дардры, её методы, нескрываемая жадность вызвали презрение судьи. В иске ей отказали, а в частном определении судья указал, что Дардра преследовала исключительно личную выгоду.
Она попыталась обратиться в другой суд. Но вновь ничего не добилась. Последние два года они о ней не слышали.
— Но если я умру…
— Ты уже выбрал людей, которые могут стать попечителями вместо тебя. Если тебя переедет грузовик, один из них займёт твоё место.
— Я понимаю. Тем не менее…
— Если тебя, меня и Джорджа Нгуена переедут грузовики, — оборвал его Гарри, — более того, даже если каждого из нас переедут три грузовика подряд, у нас есть наготове кандидаты в попечители, которые в любой момент могут нас сменить. А до того времени, как их полномочия признает суд, повседневные дела фонда будет вести сертифицированная фирма, специализирующаяся на управлении трастовыми фондами.
— Ты подумал обо всём.
Большущие усы приподнялись в улыбке.
— Из всех моих достижений я более всего горжусь тем, что меня ещё не выгнали из коллегии адвокатов.
— Но если что-то случится со мной…
— Ты сведёшь меня с ума.
— …должны ли мы волноваться о ком-то ещё, помимо Дардры?
— Например?
— Всё равно о ком.
— Нет.
— Ты уверен? -Да.
— Никто не сможет заполучить деньги Барбары?
Гарри наклонился вперёд, навалившись локтями