Потерянные души Кунц Дин

– Я стреляю по мишеням с двенадцати лет.

– Стрелять по реальным целям – совсем другое.

– Понятное дело, – ответил Ник, и Вэна этот ответ вполне устроил.

На заднем сиденье плакали двое детей.

Их плач рвал сердце Вэну, их плач и осознание того, что не в его силах вернуть им прежнюю жизнь. Он мог только надеяться, что сумеет помочь им начать новую.

– Что это за твари? – спросил Ник.

– Что-то такое, чего раньше никто не видел.

– Там нам предстоит увидеть их вновь, да?

– Готов спорить, – Вэн передал мобильник Нику. – Позвони в полицию, девять-один-один.

Но его не удивило, когда Ник попытался позвонить, а потом сказал: «Соединения нет».

* * *

Впервые за много лет Долли Сэмплс вела машину, не обращая внимания на знаки, ограничивающие скорость. Она, ее муж Хэнк и двое сыновей, Уит и Фарли, строили планы на ближайшее будущее.

Лорин Рудольф, ее муж Нельсон и их дети собирались перебраться на какое-то время в Сэмплсам, потому что их дом стоял на открытом участке и по части обороны представлялся более предпочтительным, чем дом Рудольфов. Лорин и Нельсон намеревались привезти с собой консервы, другие продукты, инструменты, патроны, оружие и кое-какие стройматериалы, необходимые для укрепления и защиты дома Сэмплсов.

– Сегодня мы потеряли друзей, – напомнила Долли, – и не должны их забывать. Время грядет тяжелое, можете мне поверить.

– Что ж, мы всегда знали, что какой-то кризис наступит еще при нашей жизни, – напомнил Хэнк. – Просто предполагали, что это будут китайцы, или русские, или какая-то эпидемия. Мы никогда не думали о пришельцах из дальнего космоса, но, раз уж появились они, будем разбираться с ними.

– Так жаль, что я не взяла блюдо с буфета, прежде чем мы выбрались оттуда, – вздохнула Долли.

– Это всего лишь блюдо, – пожал плечами Хэнк.

– Это не всего лишь блюдо, – возразила Долли. – Это блюдо моей бабушки и мое любимое. Я собиралась передать его моей первой невестке, жене Уита или Фарли.

– Извини, не понял, – Хэнк говорил совершенно искренне. – Я забыл, какое ты сегодня взяла с собой блюдо. Если мы выберемся из этой передряги целыми и невредимыми, я как-нибудь съезжу туда и заберу его.

– Я всегда могла положиться на тебя, Хэнк Сэмплс.

– И ты все делала правильно, собирая детей в этой суете. Ты молодец, Долл.

– Мы все любим тебя, мамуля, – раздался голос Фарли с заднего сиденья, и тут же Уит повторил слова брата.

– Любовь и поможет нам пройти через это испытание, – ответила Долли. – Любовь и наш добрый Господь, и наша твердость духа, и сила характера. И пирог с тыквой. Я собиралась испечь парочку завтра, но вижу, что Господь хочет, чтобы я испекла их этим вечером.

Глава 72

В своем номере в «Фоллс-инн» Карсон и Майкл распаковали большие чемоданы, в которых лежали помповики с пистолетной рукояткой «Городской снайпер», стрелявшие только пулями, а не дробью. Это оружие сыграло чуть ли не ключевую роль в Новом Орлеане, и, возможно, помогло бы выжить и здесь. Карсон едва могла справиться с отдачей, и когда стреляла, чуть наклонялась вперед и держала помповик обеими руками, не уперев в плечо. В ином случае она просто выбила бы себе плечевой сустав. Они зарядили помповики и положили на кровать вместе с коробками запасных патронов.

Пятилетняя Крисси Бенедетто сидела в кресле, слишком большом для нее, пила виноградный газированный напиток, бутылку которого Майкл купил в одном из торговых автоматов мотеля. Она не видела, как Карсон убила не-мамочку, и, несмотря на разорванных плюшевых медведей, произошедшее не так уж и напугало ее.

– Когда придет моя настоящая мамочка, чтобы забрать меня? – спросила она, пока Карсон и Майкл готовили оружие к бою.

– Скоро, – ответила Карсон, потому что понятия не имела, как объяснить такой малышке, что ее мать ушла навсегда. От одной этой мысли перехватывало горло и так сжимало грудь, что она не могла глубоко вдохнуть.

– Она будет очень злиться на эту глупую мамочку-притворщицу.

– Да, будет, – согласился Майкл. – И должна злиться.

– И откуда взялась эта глупая притворщица-мамочка? – спросила Крисси.

– Мы собираемся это выяснить, – ответил Майкл, – и мы собираемся отправить ее обратно, и запереть на замок, чтобы больше она не смогла оттуда выйти.

– Это хорошо, – кивнула Крисси. – Хорошая газировка.

– Я приготовил ее сам.

– Нет, не ты.

– Покажи мне бутылку.

Девочка подняла бутылку, чтобы он мог увидеть этикетку.

– Ты права. Эту приготовила Карсон. Карсон, это одна из твоих бутылок с газировкой.

Карсон не ответила, боялась, что голос дрогнет. Перед глазами стояла Дениз Бенедетто с серебристым диском на виске, кровью, текущей из-под диска и из носа. «Я это не я. Скажите моей малышке».

– А вы кто? – спросила Крисси.

– Мы друзья твоей мамочки. Она прислала нас, чтобы забрать тебя.

– Где она?

– Она в большом городе, покупает тебе новых плюшевых мишек.

– В каком большом городе?

– В большом городе, – повторил Майкл. – В самом большом из больших городов, где очень много плюшевых мишек, и есть, из чего выбрать.

– Вау. Я бы хотела, чтобы она была здесь.

– Она скоро приедет, – заверил ее Майкл.

– Мне нужно глотнуть свежего воздуха, – наконец подала голос Карсон. – Я на минутку.

Она вышла из комнаты, отошла на пару шагов от двери, привалилась спиной к стене мотеля и заплакала.

Через минуту-другую кто-то сжал ее плечо, и она подумала, что пришел Майкл, чтобы утешить ее, но, открыв глаза, увидела Девкалиона.

– Для тебя это что-то новое.

– С нами теперь маленькая девочка. Я уверена, что она сирота. И таких в этом городе будет много.

– Почему ты стала мягче?

– Скаут.

– Я так и думал.

– Не волнуйся. Я смогу взять себя в руки.

– Нисколько в этом не сомневаюсь.

– А что делать с ней? С маленькой Крисси? С нами она в опасности.

– Я отправлю ее к Эрике.

– К Эрике и… Джоко?

Он улыбнулся.

– Да какой ребенок не влюбится в Джоко… особенно, если при первой встрече на нем будет колпак с колокольчиками?

– Хорошо. Я хочу рассказать тебе о ее матери. Пока все не закончится, тут станет хуже, чем в Новом Орлеане.

– Уже стало, – ответил Девкалион. – Мне тоже есть что вам рассказать.

* * *

Путь Джоко в Сеть начался со спутниковой антенны на крыше. Выйдя в Сеть, он подключился к телефону-автомату в центре Денвера. Через него связался с Сиэтлом. Потом с Чикаго. Пряча следы. Не так просто это сделать, если начинаешь со спутниковой антенны. Но возможно, если ты Джоко. Банзай!

Он начал с легких прикосновений к клавиатуре. Вскоре барабанил по клавишам. В чулане они держали запасные клавиатуры. Иногда Джоко разбивал их, когда работал ногами, а руки использовал для другого.

Он сидел в шутовском колпаке, красно-зеленом с серебряными колокольчиками. Когда выбивал пароли, словно уток в тире, комнату наполнял веселый перезвон.

И как же ему это нравилось. Никогда он не чувствовал себя счастливее. Один из хороших парней! Кибер-коммандос! Лучше могло быть одно – обгрызать кусок мыла.

* * *

Теперь он называет себя Виктор Лебен. Leben на немецком жизнь. Он – создатель жизни и абсолютный ее истребитель. Его жизнь – и есть жизнь.

Плазменная панель во всю стену погашена. Он остается на стуле, думает о том, что произошло.

Его не волнует неожиданное развитие событий в ресторане. Планы составлены на все случаи непредвиденных обстоятельств.

А кроме того, уже многие Строители дозревают в своих коконах, и после того, как новые вылупятся, захват Рейнбоу-Фоллс значительно ускорится. Появления первого следует ожидать к утру.

Он уверен, что Хармильо и его команда никому не позволят покинуть город. В их распоряжении имеется все необходимое для того, чтобы блокировать Рейнбоу-Фоллс, в том числе и целый флот беспилотников, оснащенных приборами ночного видения и вооруженных управляемыми снарядами. Они будут кружить над окрестными полями и холмами. И любой пеший или конный, любой, кто попытается объехать блокпост на внедорожнике, будет замечен и уничтожен.

Виктор Безупречный, в отличие от исходного Виктора, не ощущает необходимости быть кукловодом, держать все ниточки в своих руках. Он передает многие полномочия и уверен в своих подчиненных.

Пока он размышлял о событиях в ресторане, кто-то неслышно пришел и ушел, оставив розовую капсулу на белом блюдце, которое стоит на маленьком столике у его стула. Он берет капсулу, запивает глотком бутилированной воды.

Мысленно проходится по стратегии и тактике захвата Рейнбоу-Фоллс. План грандиозный. Нет необходимости вносить коррективы. Он продумал все.

* * *

Тревис следом за Брюсом поднялся на крыльцо и наблюдал, как старик нажимает на кнопку звонка.

– Тебе мой друг понравится, – Брюс посмотрел на мальчика. – Салли Йорк. Его жизни может позавидовать любой. Настоящий боец и всегда сам себе хозяин. Большинство из нас никогда не решились бы на то, что он делал постоянно, в экзотических и обычно враждебных уголках этого мира. Всегда действовал на благо страны и отовсюду возвращался с победой.

Дверь открылась, и на пороге появился лысый мужчина с одним ухом, повязкой на глазу, золотыми зубами и толстым шрамом от правого глаза до уголка рта.

– Салли, – заговорил Брюс, – я хочу познакомить тебя с Тревисом Ахерном. Тревис, это полковник Салли Йорк.

– Рад встрече, – раздался скрипучий голос, и полковник протянул сложный протез из стали и меди, чтобы Тревис его пожал.

* * *

Мистер Лисс нашел автомобиль с ключом в замке зажигания. Он сказал, что люди оставляют ключи в своих автомобилях, когда хотят, чтобы другие люди ими воспользовались, но Намми ему не поверил.

– Это воровство, вот что это такое, – заявил он.

Они ехали по Коди-стрит, направляясь к административной границе города.

– Однажды я доехал от Детройта до Майами, ни разу не прикоснувшись к педали тормоза, – сообщил мистер Лисс.

– Это такая же неправда, как и ваши слова о том, что люди оставляют ключи в автомобиле, чтобы вы им воспользовались.

– Персиковое варенье, после того, что мы пережили вместе, ты уже мог бы мне верить. Я забрался в новый автомобиль, который перегоняли из Детройта в Майами на специальном трейлере для перевозки новых автомобилей. Водитель понятия не имел о том, что везет и меня.

Намми подумал, что это, возможно, и правда, с учетом того, что речь шла о мистере Лиссе, который знал, как обеспечить себя всем необходимым, не потратив ни единого цента.

– Что ж, теперь я сожалею о том, что обозвал вас лжецом.

– Ты и должен сожалеть.

– Так я сожалею.

– Может, в будущем ты станешь чуть больше мне доверять, – предположил мистер Лисс.

– Да, стану.

– Черт! – вырвалось у мистера Лисса, и он свернул на обочину, остановив автомобиль. Впереди патрульные машины со включенными мигалками перегородили обе полосы движения. – Блокпост.

– Они ищут беглецов из тюрьмы, – указал Намми, – и это мы.

– Это не настоящие полицейские, парень. Это полицейские-монстры.

Мистер Лисс развернул автомобиль, и они поехали обратно в город.

– Что теперь? – спросил Намми.

– Я что-нибудь придумаю, – ответил мистер Лисс.

– Вы уже что-нибудь придумали? – спросил Намми через полминуты.

– Еще нет.

– Вы уже что-нибудь придумали? – спросил Намми, когда они остановились на красный свет перед Беатут-авеню.

– Еще нет.

Красный свет сменился зеленым, мистер Лисс выехал на перекресток.

И когда Намми только открыл рот, мистер Лисс ответил на еще не высказанный вопрос:

– Еще нет.

* * *

В сумраке между двумя уличными фонарями Фрост и Даггет сидели в автомобиле Фроста, припаркованном у тротуара на другой стороне улицы напротив дома Бенедетто. Они наблюдали, как двое полицейских выносят из дома труп, упакованный в черный мешок.

– А где минивэн коронера[49]? – спросил Фрост.

– Вероятно, у них свои порядки, которые нам, агентам Бюро, представляются неприемлемыми.

Копы уложили тело в мешке в багажник патрульного автомобиля и захлопнули крышку.

– Это так же абсурдно, как скетч Эббота и Костелло[50], но не смешно, – заметил Фрост.

– Да что, черт побери, происходит в этом городе? – вопросил Даггет.

– Не знаю, – ответил Фрост, наблюдая, как патрульный автомобиль отъезжает от дома. – Но мне все это совершенно не нравится.

* * *

Девкалион забрал Крисси к Эрике.

Карсон и Майкл надели водонепроницаемые, утепленные спортивные костюмы и лыжные ботинки.

В один из карманов на молнии Карсон сунула фотографию Скаут, чтобы быстро добраться до нее и взглянуть, если все будет катиться к худшему.

– Ты готова? – спросил Майкл.

– Я родилась готовой.

Они выписались из «Фаллс-инн». На какое-то время «Джипу Чероки» предстояло стать их оперативной базой.

До того, как стало ясно, сколь далеко продвинулся Виктор в своей новой авантюре, и им казалось, что Виктора придется выкуривать из его логова, они зарегистрировались под своими настоящими именами. С учетом случившегося после обеда и рассказа Девкалиона о бело-синих грузовиках и происходящем на складе, необходимость в выкуривании Виктора отпала. Его создания находились вокруг них, и, таким образом, он находился вокруг них. Поэтому не оставалось сомнений, что очень скоро их попытаются найти.

Пока же им предстояло решить четыре задачи: остаться в живых, при минимуме шансов, убедить жителей Рейнбоу-Фоллс в нависшей над ними угрозе, сражаться с врагом и каким-то образом дать знать окружающему миру, что здесь началась первая битва Армагеддона.

Оставшиеся патроны, другое оружие, различное снаряжение, которое используется в их профессии, они уложили в один большой чемодан, который поставили в багажное отделение джипа.

Когда Майкл захлопнул заднюю дверцу, Карсон протянула ему ключи.

– Хочешь сесть за руль?

Он покачал головой.

– Плохая идея.

– Возможно, больше шанса не будет.

– В изменении нашей привычной расстановки смысла не больше, чем для англичан – переизбрание Черчилля по ходу Второй мировой войны. Они такой глупости не сделали, вот и мне ни к чему.

В «Чероки», после того, как Карсон завела двигатель, Майкл наклонился через консоль, положил руку на затылок Карсон, притянул ее к себе. Глаза в глаза, губы в губы – сказал: «Ты помнишь, что у каждого из Новых людей в Новом Орлеане было два сердца? А у нас на двоих, похоже… одно. Если этой ночью я умру, жизнь мне выпала лучшая, чем я того заслужил, только потому, что у меня была ты, – он ее поцеловал, и она вернула поцелуй, понимая, что следующего может и не быть.

– Я люблю тебя, Майк, – сказала Карсон, когда они отстранились друг от друга. – Клянусь Богом, люблю. Но, если ты еще что-нибудь скажешь насчет смерти, я дам тебе такого пинка, что твой зад окажется между лопаток.

Когда она включила передачу, пошел первый снег сезона. Снежинки, большие, как монеты в полдоллара, и изрезанные, словно листья папоротника, планировали из ночи и соскальзывали по ветровому стеклу. Для Карсон каждая снежинка казалась добрым знаком, доказательством того, что даже из темноты могут одна за другой приходить милости Божьи.

Страницы: «« ... 1011121314151617

Читать бесплатно другие книги:

«В последнее время все чаще и чаще, все громче и настойчивее раздаются голоса в пользу сожжения труп...
После шумного кутежа молодого студента бросили в захолустном городишке. С грошами в кармане, мучаясь...
«В самом деле, есть ли бесы? Может быть, их вовсе нет? Может, это суеверие, предрассудок?...
«В последнем векe, в период торжества материализма и позитивизма, нечего было и думать что-нибудь пи...
«С грустью следил защитник православия за направлением сектантской мысли и думал: «Господи, до чего ...
«Тильда уходила из дому и раньше – обычное дело для кошки, не признающей никаких авторитетов. Уходил...