Джейк Рэнсом и воющий сфинкс Роллинс Джеймс
Откуда-то издалека, похоже, что из центра Ка-Тора, донесся рев. Горны и рожки перекликались за их спинами, пока они бежали по улицам. В городе поднимали тревогу.
— Сюда, — сказала Нефертити.
Она юркнула в боковой проулок, такой узкий, что двоим не разойтись. Улочка сворачивала под острыми углами то туда, то сюда. Вокруг стоял запах гнилых овощей и тухлятины. Нефертити брезгливо подняла подол своего одеяния, переступая через какую-то подозрительную лужу — Джейк искренне надеялся, что это просто грязная вода.
Наконец принцесса остановилась. Он заглянул девушке через плечо и увидел криво висевшую вывеску. На цепях болталось изображение зигзагообразного, на манер молнии, гвоздя. Видимо, картинка заменяла надпись.
— «Кривой гвоздь», — пробормотал Джейк. — Мы у цели.
В открытых окнах горел свет. Он смело двинулся вперед на запах жарящегося цыпленка (хотя откуда здесь взяться цыпленку, наверняка какая-нибудь дичь из пустыни). Джейк не ел целый день, он только сейчас почувствовал, насколько проголодался.
Они дошли до двери, и та с грохотом распахнулась. Из нее шагнул рыжебородый гигант. Он нетвердо держался на ногах, кружка с выпивкой ходила ходуном и расплескивала содержимое. Здоровяк прислонился к стене, перегнулся пополам и опустошил желудок, выпустив изо рта могучую струю рвоты.
Нефертити так проворно отскочила, что чуть не сбила с ног Джейка.
Рыжебородый оглядел их мутными глазами, рыгнул и утер губы рукавом:
— Так-то лучше. И влезет больше! — И лихо глотнул из кружки.
Здоровяк направился было к двери — и вдруг вспомнил о манерах. И показал пальцем:
— Вы т-туда? Т-только п-после в-вас…
Нефертити проскользнула внутрь, стараясь держаться подальше от увальня. Джейк последовал за ней, боясь налететь на беднягу — того явно штормило.
Зал трактира был наполнен под завязку, здесь толкались и орали представители всех мыслимых племен и рас. Однако, несмотря на разные черты лиц и цвета кожи, посетители «Кривого гвоздя» походили друг на друга как братья и выглядели сущими бандитами: шрамы, холодный расчетливый взгляд душегуба, залатанная одежда.
Внутри стояла немыслимая жара, полыхающий в длинном, низком очаге огонь не добавлял прохлады. Там, у задней стены, что-то кипело и булькало в горшках и чайниках, висевших над раскаленными угольями.
Большая часть посетителей столпились у барной стойки, протянувшейся вдоль противоположной стены. Оттуда слышались взрывы смеха и пьяные разудалые песни.
Нефертити постаралась поглубже надвинуть капюшон просторной накидки, которая так вовремя подвернулась ей под руку.
— Говоришь, твои друзья ждут здесь?..
Словно в ответ на этот вопрос их окликнули, да так громко, что возглас перекрыл нетрезвый гомон. Джейк повернулся к столику в дальнем конце зала. Там сидели, сдвинувшись головами, какие-то люди и что-то серьезно обсуждали. А над ними стоял человек и призывно махал рукой.
Это был Джер, отмытый и обряженный в свежую рубашку и традиционную египетскую юбку с поясом.
Нефертити прошептала Джейку на ухо, пока они шли к столу:
— Это двоюродный брат Кри. Ты уверен, что ему можно доверять?
— Учитывая, где я его отыскал, — да, уверен.
Джер выступил вперед и крепко обнял Джейка.
— Ты все-таки выбрался! Мы думали, что-то случилось. В городе еще вечером подняли тревогу. — И он перевел взгляд на Нефертити, которая продолжала прятать лицо под капюшоном: — А где твои друзья?
— Схвачены, — кратко ответил Джейк, однако голос все равно дрогнул, выдавая горечь и страх.
Джер сочувственно положил ему руку на плечо:
— Мне очень жаль.
— Я надеюсь, что ты поможешь спасти их.
Джер наклонился поближе:
— Мы тебе признательны, о чужестранец, — ты спас нас. Но люди говорят, что все входы в царский дворец усиленно охраняются. Теперь мы знаем почему. И стражу уже не так-то просто застать врасплох. Возможно, месяца через два тревога уляжется, бдительность ослабнет…
Джейку этот план совсем не понравился. Обречь друзей на пытки в течение столь долгого срока? Да ни за что!
У Нефертити предложение Джера тоже не вызвало никакого энтузиазма.
— Нет, — покачала она головой, сбрасывая капюшон. — У нас нет двух месяцев.
В зале воцарилась мертвая тишина. Все взгляды оказались прикованы к девушке.
Джер некоторое время хватал ртом воздух, а потом наконец воскликнул:
— Клянусь звездным небом! Это же принцесса Нефертити! Тебе удалось похитить принцессу?!
Толпа разразилась радостными возгласами. Люди сдвигали кружки и поздравляли храбреца, решившегося на столь смелый поступок. Лицо Нефертити потемнело от гнева. Похоже, она ожидала совсем другого приема.
— Похитить? Да с чего вы взяли?! — рявкнула она и топнула ногой.
Но ей никто не поверил.
Джер сжал Джейка в объятиях:
— Пойдем, друг мой, продолжим беседу в стороне от досужих глаз!
И он с товарищами направился к скрипучим ступеням жалкой лестницы, что вела на второй этаж — там располагались комнаты. Джер отвел принцессу и Джейка в помещение, где, судя по расцарапанным столам и кучкам камней, предавались азартным играм.
Джейк заговорил первым, ему нужно было прояснить ситуацию:
— Я вовсе не похищал ее.
Нефертити стояла, скрестив руки на груди — прямая, как памятник на царском надгробии, и донельзя мрачная.
— И положение наше чрезвычайно опасно — опаснее, чем вы думаете. — Джейк рассказал обо всем, что с ними произошло.
Выслушав его, Джер рухнул на стул — а потом нахмурился и пробормотал:
— Так тот безумец — брат фараона? Надо же, а мы думали, он погиб… — И посмотрел на Нефертити: — Твой дядя хотел объединить народ Дешрета, стереть сословные различия. Благородное начинание! Неудивительно, что мой братец приказал его заточить…
— Да, только теперь Кри хочет убить моего отца и стать фараоном! Утвердившись на троне, он не замедлит избавиться от дяди…
Тут заговорил один из спутников Джера. Это был хрупкий пожилой человек с осунувшимся лицом.
— У Кри много врагов, и он будет мстить им. — С этими словами старик оглядел присутствующих. — Нас перевешают, кроме тех, кто успеет сбежать.
Женщина со светлыми косами и рваным шрамом через всю щеку медленно кивнула:
— Торкол прав. Тень пала на Дешрет, когда фараон уснул. Но если на престол воссядет Кри, над страной сомкнется черная бесконечная ночь.
— Нужно его остановить! — воскликнул Джейк.
— А вдруг фараон уже мертв! — возразил молодой человек с побитым оспой лицом.
Джер покачал головой — он, похоже, был погружен в глубокие раздумья:
— Нет, Кри не стал бы действовать наобум. Я знаю своего двоюродного брата. Пока Нефертити жива, он будет выжидать. — Подобрав со стола камушек, Джер подкинул его на ладони: — Принцесса вне игры, ее следующий ход невозможно предсказать. Так что братец воздержится от резких движений, пока не увидит все фигуры на доске…
Резкий стук в дверь заставил всех подскочить на месте.
Джер кивнул юноше с оспинами: открывай. И жестом приказал Нефертити снова накинуть капюшон на голову.
Дверь распахнулась, и в комнату влетел плутоватого вида мальчишка не более девяти лет от роду. Он прыгал и носился, он излучал киловатты энергии — ни дать ни взять маленький генератор бодрости:
— А я узнал! Узнал!!! Почему в рога трубят, узнал!
Джер посмотрел на Джейка и пояснил:
— Я послал верных людей расспросить, из-за чего трубят тревогу, и тем приоткрыть завесу тайны над вашей судьбой…
Он повернулся обратно к мальчишке, достал из кармана медную монету, положил на грязную ладошку. Монетка исчезла как по волшебству.
Получив свою плату, мальчишка протараторил:
— Говорят, пытались отравить фараона Неферхотепа! Чужеземцы! Из Калипсоса! — И мальчишка сплюнул на пол. — Поймали всех, кроме одного. Стража на ушах стоит, город вверх дном перевернули! За поимку обещана награда в три сотни серебряных монет! А еще — еще говорят, он убил принцессу! Но там непонятно: одни твердят, что принцессу околдовали, а другие — что она и вовсе этому вражине помогает! — Мальчишка пожал плечами: — А я так думаю, что такая, как эта Нефертити, вполне могла папашу травануть. Че ей стоило, в самом деле…
Джер выдал мальцу еще один медяк и выпроводил из комнаты:
— Спасибо, Рику.
Нефертити медленно стянула с головы капюшон. Джейк ожидал увидеть ее разъяренной. Но нет — принцесса выглядела крайне подавленной, в глазах стояли слезы.
— Неужели вы так плохо обо мне думаете?
Светловолосая женщина ответила:
— Кровь Ка надо всем распростерла свою черную тень! Под ней даже светлое видится темным.
Джейку вдруг стало жаль Нефертити. Она, конечно, была высокомерной и своенравной девчонкой, но кто знает, возможно, Кри не имел полной власти над ее душой? Джейк припомнил, как встретил принцессу в пустыне: вырвавшись из цепких рук чудовища, Нефертити сразу превратилась в отчаянную охотницу.
В дверь снова постучали, и она тут же распахнулась. Нефертити едва успела накинуть капюшон обратно. На пороге стоял все тот же Рику. Мальчишка хлопнул себя по лбу:
— Совсем из головы вылетело! Чужестранцев этих всех отправят на Кровавые игры, вот!
Джейк подскочил на месте — вот это новость! Он уже хотел обрушить на маленького посыльного водопад вопросов, но Джер опередил его и осторожно опустился на колени рядом с мальчиком:
— Когда состоятся игры?
— На рассвете!
— Завтра на рассвете?
Мальчишка энергично закивал:
— Ну! Принцесса Лайла рвет и мечет! Требует, чтобы их перебили как можно скорее, чтоб и дня они, проклятущие, больше не прожили! Говорят, это она чужестранцев на чистую воду вывела! Вот уж царица так царица из нее получится!
Джер наклонился к уху Рику и что-то прошептал. Мальчишка снова покивал, цапнул еще один медяк и выскочил из комнаты. На этот раз Джер потрудился запереть дверь. На лице явственно читалось беспокойство:
— А братец-то не теряет времени… Кует железо, пока горячо… Лайла — спасительница страны! Хитрый ход. Теперь они могут пожениться, и никто слова против не скажет!
— Получается, мы сами проложили ему дорогу к трону, — с кислой миной пробормотал Джейк.
— До трона еще две ступени, — тихо сказал Джер, переводя взгляд с Джейка на Нефертити. — Кри не убьет фараона, пока не схватит вас обоих. Вот почему он назначил игры на завтра.
Джейк кивнул:
— Понятно. Он хочет выманить нас из укрытия. Знает, что мы друзей в беде не оставим.
— Именно.
— Так что же нам делать? — пробормотала Нефертити.
— Для начала спрячем вас обоих в безопасном месте. Здесь слишком много лишних глаз. Кто-то проболтается — и все, пиши пропало, сюда тут же ворвутся стражники.
— Так что же все-таки делать нам? — Джейк изо всех сил старался не поддаваться панике.
— Мы оправдаем надежды моего кузена. Попытаемся спасти твоих друзей.
— Но как?
Вместо ответа Джер обернулся к остальным:
— Друзья! Долго же мы ждали этого случая! Довольно таиться в тени! Пора действовать!
Старый Торкол серьезно сказал:
— Джер, одно дело воспользоваться удобным случаем, и совсем другое — переть на рожон! Нас мало. Наши люди разрозненны. Мы слишком слабы для открытого выступления.
Египтянин пожал плечами:
— Либо мы выходим из тени сейчас, либо остаемся там навсегда. Если Кри со своими друзьями в черных балахонах захватит власть, мы проиграем, даже не успев оказать сопротивления.
Спор длился долго. Однако постепенно Джеру удалось перетянуть на свою сторону всех. Что ж, если Кри обладал той же силой убеждения, понятно, почему Кровь Ка добилась впечатляющих успехов.
Наконец египтянин обернулся к Джейку и уперся в него серьезным, тяжелым взглядом:
— Ты спрашивал, как мы собираемся спасти твоих друзей.
— Да, — кивнул Джейк.
— Пирамида охраняется. Наш шанс — завтрашние игры. По правде говоря, это наш единственный шанс.
— Ты не ответил на вопрос. Как мы спасем мою сестру и моих друзей?
Джер одобрительно усмехнулся:
— Хм, а тебя не так-то легко провести, мой юный друг. Здесь в ходу пословица: у такого мимо сандалии не проскочишь… Как, хочешь ты знать? Что ж, я отвечу. Все просто: мы их спасем с небольшой помощью свыше.
В дверь заколотили. Судя по тому, как задрожали доски, это был явно не давешний мальчик. Джер убрал засов и отворил. Рыжебородый здоровяк — тот самый, что опорожнял желудок у ступеней трактира, — ввалился внутрь. Но теперь он совсем не шатался, да и взгляд был совершенно трезвый. Видимо, он лишь притворялся пьяным.
В подтверждение этих мыслей гигант насмешливо приподнял бровь, завидев Джейка. Похоже, перед ним стоял привратник, в чьи обязанности входило наблюдение за всеми, кто попытался бы что-то вынюхать у посетителей таверны. На лице Джейка, должно быть, отобразилось крайнее изумление, потому что здоровяк хихикнул. Впрочем, это больше походило на скрежет булыжников в каменоломне.
Джер нахмурился и строго спросил вошедшего:
— Что случилось, Гримхорст?
Гигант отступил в сторону:
— Да вот, Рику шепнул, что ты этих двоих вроде как ищешь…
Двое мужчин шагнули из-за спины Гримхорста и вступили в комнату: один высокий и статный, другой крепко сбитый и широкоплечий. Джейк узнал обоих.
Перед ними стояли Гор, капитан ветролета, и Политор, главный механик корабля.
До Джейка стал доходить смысл слов Джера: мы спасем их с небольшой помощью свыше…
Он улыбнулся — ну конечно, и как раньше не догадался!
Что ж, неплохой план.
Глава 21
Плохой план
Рассвет выдался очень холодным. Над городом розовело небо.
Завернувшись в толстый кожаный плащ, Джейк дрожал всем телом. Он стоял на верхней палубе ветролета под названием «Дыхание Шу». Собственно, на этом корабле они вчера прибыли в Ка-Тор. Корабль, изрядно потрепанный налетом гарпий, привели в порядок, однако некоторые следы так и не удалось убрать. Оставленные когтями царапины явственно виднелись на обшивке.
Капитан Гор стоял у руля, баюкая в перевязи сломанную руку. Они поднялись в воздух за час до рассвета, под предлогом, что надо проверить ходовые качества корабля после ремонта. Предлог предлогом, но Политор беспрерывно бегал вверх-вниз, отлаживая механизмы.
Джейк смотрел за борт. Укрытый ночью Ка-Тор лежал в двух милях внизу. Город четко вырисовывался впереди, на стенах горели сторожевые огни. Политор сказал, что редкий ветролет поднимается на такую высоту: слишком много нужно топлива, чтобы шар справился с весом корабля. Не допуская снижения, команда без устали работала у мехов, ссыпала в печь целые меры рубиново-красных фруктов.
Здесь, наверху, воздух был разреженным и обжигающе холодным. У Джейка болела голова, давал себя знать недостаток кислорода. А может, недостаток сна. Всю ночь мучили кошмары: на маму нападал огромный огнедышащий гракил. Проснувшись, Джейк сидел и долго смотрел в темноту — мысли о Кэди и друзьях не давали уснуть.
— Ты бы поел, — тихо сказал кто-то за спиной.
Он обернулся и увидел Нефертити с полной миской дымящейся каши в руках. Холодный ветерок донес запах корицы и других специй. Девушка тоже куталась в тяжелый плащ — на высоте всем было зябко.
— Пища придаст тебе сил. — Она протянула миску. — Дядя Садуф всегда говорил: охотиться на голодный желудок — пустая затея.
Джейк взял горячую кашу и опустился на палубу. Он ел руками, как здесь было принято. Постепенно Джейк согрелся, и холодный страх отпустил его внутренности.
Нефертити сидела рядом и молча смотрела в небо, положив подбородок на колени. Судя по ее виду, принцессе тоже не спалось этой ночью. Она покусывала верхнюю губу, в лице проглядывало крайнее беспокойство.
— Мы их спасем, — сказал Джейк. — Все будет хорошо.
Она долго молчала в ответ.
— Все пошло наперекосяк, но когда? — Принцесса сглотнула и уставилась на свои колени. — Отец погрузился в великий сон, а я целыми днями пропадала на охоте. Тем временем Кри лез все выше и выше — к трону. А я, выходит, все прохлопала… Как же так?..
Джейк понимал: сбегая в пустыню, Нефертити пыталась справиться с горем. Девушка потеряла отца, и это не давало ей покоя. У них с сестрой не осталось близких родственников, и Кри втерся им в доверие. Такой красивый, красноречивый…
— Ну, тут ты не единственная… — ответил ей сиплый голос из-за борта.
Они свесили головы над ограждением палубы. Политор снаружи подтягивал какие-то веревки на корпусе ветролета. Глаза его не отрывались от канатов, однако обращался он к Джейку и Нефертити:
— Мы все попались на его удочку. И те, кто в ошейниках… — тут старик постучал отверткой по бронзовому кольцу на шее, — и те, кто без. Все смотрели сквозь пальцы на то, что делалось. Так что ты не одна такая, вот что я хотел сказать.
Джейк припомнил, как в городе все сторонились замурованных домов с символом Крови Ка на ставнях. Даже смотреть в их сторону не хотели…
— Вот так свободу и теряешь, — горько заметил Политор. — Она утекает по песчинке. Незаметно для глаза.
Джейк припомнил, что в таких случаях говорил отец. И прошептал:
— Зло побеждает, когда хорошие люди предпочитают бездействовать.
— Ага, — кивнул Политор. — Хорошо сказано.
И старик обратил взгляд своих пронзительных голубых глаз на Нефертити:
— Люди Ка-Тора — все люди — спали таким же глубоким сном, как и твой родитель.
Нефертити выпрямилась. И свирепо проговорила:
— Значит, пришло время проснуться.
С кормы донесся громкий крик.
— Началось, — тихо сказал Политор, запрыгнул на борт и исчез из виду.
Джейк поднялся и заметил Джера, тот стоял рядом с капитаном Гором на мостике. Египтянин свесился за борт с подзорной трубой в руке. Джейк быстро побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Нефертити столь же проворно последовала за ним.
— Люди собираются вокруг арены, — сказал Джер. — Совсем скоро первые лучи Ра позолотят вершину обелиска, и игры начнутся.
— Можно взглянуть? — попросил Джейк.
Джер передал ему подзорную трубу. Гор вынул вторую из складок плаща и вручил ее Нефертити.
— По местам! — громко скомандовал капитан.
Команда бросилась исполнять приказ, а Джейк оперся о борт и посмотрел в подзорную трубу. Тяжело дыша от страха и волнения, он наконец сумел навести фокус и отыскать нужное место — широкую песчаную арену в окружении каменных трибун.
— Раньше театры и цирки давали здесь представления, — грустно пробормотала Нефертити. — А сейчас это место скорби, где кровь проливается в песок, а души исполняются страхом…
Подзорная труба имела немалую мощность, у Джейка даже закружилась голова от болезненной четкости картины. Он видел происходящее на арене с высоты птичьего полета. По темным улицам шли люди — огромные толпы, со всех концов города. Такое впечатление, что жители поголовно решили прийти на игры и засвидетельствовать гибель жертв. Впрочем, у них не было выбора: в свете факелов взблескивали доспехи воинов, которые сгоняли горожан к арене.
— Кри желает пролить кровь, чтобы показать силу. И чтобы его приход к власти запомнили. Запомнили — и убоялись, — зло проговорила принцесса.
Нефертити опустила подзорную трубу, не в силах более смотреть на происходящее. А Джейк снова навел оптику на арену. Размерами и овальной формой она напоминала футбольное поле. В центре высился черный обелиск с окованной золотом верхушкой. Все это напомнило Джейку колизей в Калипсосе, только здесь на песок лилась настоящая кровь.
— Поднять паруса! — скомандовал Гор.
Джейк нагнулся и увидел, как развернулись крылья ветролета — команда на средней палубе разом налегла на рычаги. Затрещали костяные распорки, выпростались разиновые полотнища парусов.
Джер подошел поближе:
— У нас должно получиться с первого раза, другой попытки не будет. Действуем строго по плану, иначе все пропало.
Плечом к плечу они оглядывали расстилавшийся внизу город. Джейк смотрел, как поднимается солнце, заливая светом пустыню, внешние стены, городские кварталы — и, наконец, арену.
На трибунах негде было яблоку упасть, а вокруг плотными рядами стояла стража. Кри словно бросал вызов мятежникам: ну, что вы придумаете, чтобы спасти товарищей? Однако все ждали нападения с земли. Не сверху. Вверх никто не смотрел. А если бы и взглянул, то ничего бы не увидел: ветролет шел на такой высоте, что казался крохотной точкой в небе, не больше парящего ястреба.
Джер пихнул спутника в бок и указал пальцем. Джейк направил подзорную трубу. С западной стороны к арене по улице подбиралась большая толпа. Во главе шел огромный человек, которого Джейк безошибочно узнал даже с такого расстояния. Гримхорст, рыжебородый привратник из «Кривого гвоздя». Кое-как вооруженные горожане не годились в противники царской страже, к тому же та вчетверо превосходила их числом. Однако мятежники должны не победить, а отвлечь солдат, заставить их погнаться за собой — словом, увести подальше от арены. Все надеялись, что этот маневр позволит «Дыханию Шу» завершить спасательную операцию.
Джейк снова посмотрел на арену. Затаив дыхание, он увидел, как лучи солнца добрались до золотой вершины черного обелиска. Та ярко вспыхнула.
Люди на трибунах разом поднялись на ноги.
Распахнулись ворота, и на песок вышли, спотыкаясь, несколько человек.
Где-то вдалеке заревел рог.
Заслышав этот сигнал, Гор рявкнул со своего места у рулевого весла:
— Курс — к земле!
— Держитесь крепче! — предостерегающе крикнул Джер.
Джейк и Нефертити мгновенно повиновались приказу; нос корабля наклонился под угрожающе острым углом. Рев печи, подававшей в шар раскаленный воздух, стих. На корабле воцарилась тишина — и ветролет устремился к земле подобно пикирующему ястребу.
В палубу яростно бил ветер. Плохо закрепленный бочонок сорвался с места, прокатился по средней палубе и разлетелся в щепы. Гор что было мочи налегал здоровой рукой на весло, чтобы корабль не падал камнем, а снижался плавно и по спирали.
Джейк изо всех сил держался за ограждение. Барабанные перепонки едва не лопались от натуги, кругом ревел ветер. Хоть бы беруши из рюкзака вытащить — но куда там, рюкзак висит за спиной, а разжать руки страшно.
Оставалось надеяться, что нападение застанет Кри врасплох, — а больше надеяться было не на что. Чтобы план сработал, атаковать нужно молниеносно, не давая противнику опомниться. Джейк с трудом обернулся к средней палубе: с обеих сторон за рейлинг держались по пять человек в полной боевой готовности. За спинами висели сложенные крылья.
Летуны.
Джейк снова попытался вздохнуть — не тут-то было. Стремительное падение вытеснило из легких воздух. А ведь они снижаются меньше минуты! Но что, если… что, если они врежутся в землю? Корабль разлетится в щепы прямо как тот бочонок!
И тут Гор крикнул — уверенно, громко, перекрывая рев ветра:
— По моей команде! Выравниваем киль! Раз! Два! Три! Взяли!
С душераздирающим треском вскинулся нос корабля. Джейк почувствовал, что сердце провалилось в пятки, а внутренности завязались узлом. Крылья сотрясала судорожная дрожь, а вместе с парусами трясся весь корабль. И тут в печи вспыхнуло пламя, его раскаленный язык поднялся высоко, проник в глубь шара. Джейк даже испугался, что тот загорится.
Но шар выдержал.
Ветролет выровнялся и по спирали пошел на снижение.
Джейк осторожно глянул за борт: корабль скользил над ареной где-то на высоте пятого этажа. Люди в ужасе пали ниц, так неожиданно явился с неба ветролет. Снизу долетали крики толпы.
И тут к западу от стадиона заревели рога.
Похоже, Гримхорст со своими людьми бросился в атаку, чтобы отвлечь стражу и выиграть немного времени. Времени, необходимого спасателям, чтобы подхватить с рокового песка пленников.
Джейк вскочил на ноги и перевесился через ограждение. Марика, Пиндар и Бачуюк бежали по песку. У них в руках были дубинки и копья. Кэди, вооруженная собственной шпагой, поддерживала хромающего Садуфа — они убегали в противоположном направлении.
Джейк быстро оглядел песок: что их так напугало? Однако арена оставалась пустой. Неужели появление корабля привело друзей в такой ужас? Он напряг зрение. Пленники даже не смотрели вверх. Напротив, их взгляды были устремлены вниз.
И тут Джейк увидел огромный плавник, взрезающий песок, как воды моря.
— Песчаная акула, — мрачно пояснила Нефертити. — У нее шкура тверже камня, ничем не пробьешь…
Он заметил еще два плавника, те кружили вокруг обелиска.
— Пора поднимать на борт твоих друзей, — сказал Джер и махнул Гору.
Раздался пронзительный свист. Летуны перескочили через ограждение и бросились вниз. Через жуткий, мучительный миг с треском развернулись крылья, а из-за плеч вырвалось пламя — теперь дельтапланеристы превратились в живые ракеты.
Летуны все как один устремились к пленникам.
Успеют ли?
Плавник исчез в песке — тварь догоняла бегущую троицу. Друзья, чувствуя опасность, бросились врассыпную — и вовремя. Песок раскрылся зубастой пастью. Акула выпрыгнула наружу — практически на всю длину змеевидного тела. А потом рухнула на землю и мгновенно ушла в песок.
Однако Джейк успел хорошо ее рассмотреть. Чудище походило на гибрид змеи и какой-то водной рептилии. Глаз у акулы не было, только зубы, мускулы и ороговевшая шкура. Идеальный пустынный хищник.
Один из летунов нырнул к земле и подхватил Пиндара за плечи. Ноги юноши оторвались от песка и закачались в воздухе. Другой сумел цапнуть Бачуюка за руку. Оба летуна свечкой рванули вверх.
Третий снизился над ареной, приближаясь к Марике. Но не успел схватить девушку — акула выскочила наружу, разбрасывая комья земли. Видимо, ее привлек жар пламени, вырывавшегося из заплечного аппарата. Человек попытался отклониться, но зубы щелкнули и вцепились в крыло. Он обрушился на песок и покатился кубарем. Трещал огонь, сминался каркас из щепок. Летун ударился о каменный барьер арены и больше не шевелился.