Дорога к дому Браун Сандра
Скай снова кивнул.
– Когда мы приехали туда, я прошла в офис и дала деньги пожилой леди за стойкой. Не знаю, как ее зовут. А она дала мне ключ от восьмого номера. Я передала его Дэвису и сказала: «Будь джентльменом!» Я имела в виду, что он должен, по крайней мере, открыть передо мной дверь.
– Хм-м…
– Но у него никак не получалось вставить ключ в замок, потому что одной рукой он свои джинсы поддерживал. Они были расстегнуты, понимаете?
Еще один кивок.
Мачеха Лизы издала пренебрежительный звук и закатила глаза. Девушка бросила на нее полный ненависти взгляд.
– Можно подумать, что ты – сама невинность!
Прежде чем мачеха успела ответить, поспешил вмешаться Скай:
– Пожалуйста, продолжайте, мисс Арнольд.
Голос его был тихим, но властным, и ему сразу удалось пресечь назревавший спор между двумя женщинами.
Лиза снова заговорила, обращаясь к нему:
– Ну, в общем… Дэвису не удавалось справиться с ключом. Но потом он отпер замок, распахнул дверь и включил свет. А там этот мужик стоит рядом с кроватью. Он очень удивился, когда нас увидел. Ну и мы тоже. Мы-то ожидали, что номер пустой, понимаете?
Скай кивнул.
– А потом он… потом он… – нижняя губа Лизы задрожала, глаза наполнились слезами. – Он выстрелил.
– Он откуда-то вынул оружие? – уточнил Скай.
Лиза помотала головой.
– Он уже держал его.
– Этот человек сказал что-нибудь, прежде чем выстрелить?
Девушка снова покачала головой, изо всех сил стараясь не разрыдаться.
Скай наклонился к ней через стол и спросил:
– Вам требуется перерыв, мисс Арнольд?
– Господи Иисусе, – зашипела ее мачеха. – Расскажи уже этим парням, что случилось, чтобы можно было ехать домой. Пожалуйста, прошу тебя.
Проигнорировав ее слова, Скай снова спросил девушку, не нужно ли ей время, чтобы прийти в норму.
Лиза сказала, что нет, с ней все в порядке. Скай подвинул поближе к ней коробку с бумажными платками. Лиза взяла один из них, высморкалась и вытерла глаза.
Как только она немного успокоилась, Скай продолжал:
– Так этот человек разговаривал с вами?
– Нет.
– Вам хорошо его было видно?
– Да, хорошо. Дэвис ведь включил свет. А он стоял прямо там, футах в шести, не больше.
– Вы говорили мне, что он был полностью одет?
– В брюки цвета хаки и темно-синюю рубашку.
– На полу рядом с кроватью мы нашли пару мужской обуви.
– Я не обратила внимания на его ноги. Но голова была растрепана. Я заметила, что волосы стояли дыбом. А глаза были такие… как бы отсутствующие. Как если бы он спал, а мы неожиданно разбудили его своим приходом и он выпрыгнул из кровати. Дэвис вошел в комнату, и этот мужик тут же нажал на спусковой крючок.
– Импульсивно? Как бы со страха?
– Да, пожалуй…
– Не заставляйте меня говорить за вас, мисс Арнольд.
– Да вовсе я и не заставляю. Просто все именно так и было.
– И вы уверены, что видели именно этого человека? – Скай открыл принесенную им с собой коричневую папку и вынул из нее увеличенную фотографию из личного дела Орена Старкса в «Делрэй».
Лиза энергично закивала:
– Да, это он, я уверена.
Скай положил фотографию обратно в папку.
– А что произошло после того, как он выстрелил в Дэвиса?
Лиза снова расплакалась, на этот раз не на шутку.
– Я не знаю, – подвывала она. – Я даже не осталась посмотреть, все ли в порядке с Дэвисом. Кинулась сразу в офис, где эта корова все еще листала свой дурацкий журнал. Я ей закричала, чтобы звонила 911. Что в Дэвиса стреляли. А толстая сука ответила, что ей не нужны неприятности.
Лиза передразнила хозяйку мотеля.
– Ну, я и сказала, чтобы подняла свой чертов жирный… – Лиза бросила смущенный взгляд на камеру, затем на Ская. – Простите.
– Все в порядке, продолжайте рассказ.
– Ну я сказала ей, чтобы звонила немедленно. Но она только сложила руки на своем огромном животе. Тогда я схватила стоящий на конторке телефон и позвонила сама. Я тогда не понимала этого, но мобильного со мной не было. Когда раздался выстрел, я выронила свою сумочку.
– Между вашим звонком в службу спасения и приездом ближайшего экипажа прошло менее пяти минут, – сообщил девушке Скай.
– Пять минут? – воскликнула Лиза. – Вы уверены? Мне показалось, что целая вечность.
– Что вы делали все это время?
Подбородок девушки начал дрожать, затем исказилось все лицо. Лиза снова принялась плакать, прижимая к глазам бумажный платок.
– Мне надо было, надо было вернуться посмотреть, как там Дэвис. Но я боялась очень. Я же не знала, где этот маньяк и что он делает. Может, как раз меня ищет. Так что я скрючилась за конторкой в их дурацком офисе. А эта старая сука продолжала говорить, что, если ее заведение закроют из-за меня, она убьет меня сама. Я закричала, чтобы она заткнулась, просто заткнулась, но она продолжала ругаться, пока не зашел коп.
– И вы больше не видели того человека?
– Нет.
– А его машину? В каком направлении он скрылся?
– Нет. – Девушка снова промокнула лицо платком и сделала порывистый вдох, стараясь успокоиться. – Все остальное вы, я думаю, знаете.
– Мы можем наконец идти? – спросила ее мачеха.
Скай кинул ей взгляд, от которого молоко бы скисло, и сказал Лизе:
– Спасибо вам, мисс Арнольд.
– Не благодарите, – откликнулась Лиза. – Я ужасно себя чувствую, оттого что бросила Дэвиса.
– Мы должны дождаться официального заключения медэксперта, но я видел много огнестрельных ран. Мне показалось, что пуля вошла ему прямо в сердце. Если так, то он умер мгновенно, – сказал девушке Скай. – Вы ничего не могли для него сделать.
Скай сам проводил Лизу Арнольд и ее мачеху к выходу. Он отрядил младшего помощника шерифа проводить их домой и велел оставаться там до его дальнейших распоряжений. Он боялся, что Орен Старкс может прийти за свидетельницей убийства Дэвиса Колдера. Он уже предупредил всех в управлении, что имя Лизы Арнольд не должно разглашаться.
Поскольку в полицейском управлении округа Меррит не было собственной бригады для выезда на место происшествия, Скай обратился за помощью в ближайшее управление техасских рейнджеров. Сейчас он разговаривал с их главным и интересовался, есть ли какие новости. Тот сообщил, что они как раз закончили работу и собирают оборудование.
– Я пришлю туда человека дежурить в номере, – сказал Скай. – Я не доверяю владелице мотеля. Она вполне способна проигнорировать печати и зайти внутрь. На нее есть полицейское досье. Я сам дважды арестовывал ее за сбыт наркотиков. Мадам неравнодушна к таблеткам, которые отпускают по рецептам.
Рейнджер усмехнулся:
– Да уж. Я слышал от нее пару крепких словечек по поводу того, что мы перевернули ее притон вверх дном.
– Дайте мне знать, что вы там обнаружили.
– Конечно, Скай.
Когда Скай наконец смог вернуться к оставшимся в комнате, там царило самое мрачное настроение. Стаканчики из-под кофе были пусты. Кэролайн Кинг и Додж Хэнли молча поприветствовали вошедшего. Берри сидела за столом и смотрела на палочку для размешивания кофе, которую чисто машинально крутила в руке. Скай отодвинул стул и уселся напротив.
– Этот мальчик умер из-за меня, – тихо произнесла Берри.
– Мальчик умер, потому что Орен Старкс выстрелил ему прямо в сердце.
Берри отпустила палочку, облокотилась о крышку стола и закрыла ладонями лицо.
– Я никогда не забуду рыданий его родителей. И все это – моя вина, моя.
– Почему вы считаете, что это ваша вина?
Берри ничего не ответила.
Кэролайн смотрела на дочь, словно молча предлагая ей свое сочувствие и поддержку.
Наконец Додж, прочистив горло, сказал:
– Она думает, что это ее вина, потому что…
– Потому что я позвонила ему.
Скай резко обернулся к ней:
– Простите?
Берри тяжело вздохнула и расправила плечи.
– Я позвонила Орену.
13
Скай ошалело смотрел на нее несколько секунд, затем перевел взгляд на Кэролайн, избегавшую смотреть ему в глаза. Тогда он посмотрел на Доджа, который бормотал что-то невразумительное и хлопал себя по карманам в поисках сигарет.
– О чем это она говорит? – спросил его Скай. – Что значит – она звонила Старксу?
– Они сказали мне об этом, пока ты ходил, – Додж жестом указал на выход из маленькой комнаты, а потом, используя полицейский сленг, который не успел забыть, быстро объяснил Скаю, о каком телефонном разговоре идет речь.
Скай с трудом переварил эту новость. Так и подмывало спросить Берри, какого черта ей это понадобилось. Но, подумав, он решил, что надо бы смягчить тон и выражения.
– Этот звонок… Вы звонили ему на сотовый или на городской телефон?
– На городской, – ответила Берри. – А что?
– Мы надеялись, что сможем засечь использование GPS и определить, откуда идет сигнал его сотового. Но для этого телефон должен быть включен. Всякий раз, когда мы набирали его номер, электронный голос говорил, что телефон не используется.
– Он не такой дурак, чтобы в сложившихся обстоятельствах оставить свой телефон включенным.
– Ну да. – Скай подождал несколько секунд и задал наконец вопрос, ответ на который был ему по-настоящему нужен: – Почему вы решили, что необходимо перед ним извиниться?
– Додж же только что рассказал вам.
– Я хотел бы услышать это от вас.
– Я наговорила Орену ужасных вещей. Сказала, что он жалок, и обозвала придурком.
– Он и есть придурок, – заметил Скай.
– Я знаю, но, может быть, если бы я не была так жестока с ним в тот день, он бы не…
– Вы не отвечаете за его поступки.
Берри не стала возражать, но и убедить ее в этом Скаю не удалось.
– Я хотела извиниться. Я пыталась быть хорошей.
И снова Скай посмотрел на Кэролайн, чтобы проследить за ее реакцией, но та отвела глаза. В мнении Доджа, однако, можно было не сомневаться. Он весьма красноречиво пожал плечами, словно говоря Скаю: «Женщины! Что с ними поделать?»
Когда Скай повернулся к Берри, девушка смотрела куда-то в середину его груди.
– Я никогда не думала, что извинения способны привести к таким ужасным последствиям.
Она чуть подняла голову и посмотрела прямо в глаза Скаю.
От ее взгляда ему стало не по себе – столько было в нем боли, вины и отчаяния.
Что-то вдруг перевернулось и заныло у него глубоко внутри. Скай ощутил ее боль как свою собственную, ему внезапно захотелось защитить Берри, облегчить ее страдания, сделать все, чтобы она никогда больше не испытывала ничего подобного…
– Если Орен хотел отомстить, – продолжала Берри, – почему он не застрелил меня? Почему вместо меня он выстрелил в Бена? Почему убил этого ни в чем не повинного мальчика?
Берри выглядела такой расстроенной, что Скай не решился сказать вслух то, о чем думал. Что ей следовало подумать дважды, прежде чем стараться быть хорошей в отношении человека, который преследует тебя. Наверное, Берри теперь понимает это так хорошо, как никто из сидящих в комнате. И сейчас было бы слишком жестоко говорить об этом вслух.
– Вы не заметили ничего примечательного в показаниях мисс Арнольд? – спросил Скай, меняя тему.
– Ничего, что могло бы помочь. Я согласна: похоже, Орен спал – возможно, с револьвером в руке, – а дети разбудили и напугали его. И он выстрелил рефлекторно, автоматически.
– Меткости у него заметно прибавилось с тех пор, как он стрелял в Лофланда, – заметил Додж.
– И почему он не промахнулся и в этот раз? – с отчаянием в голосе задала риторический вопрос Берри.
Она могла бы задать этот вопрос еще много-много раз, но у нее не было никаких шансов получить на него удовлетворительный ответ.
После долгой многозначительной паузы Скай продолжил:
– За мотелем обнаружены следы шин, сходные с теми, которые мы осматривали у дома на озере. Он припарковался в канаве с плотным грунтом. Машину не было видно ни с шоссе, ни с дороги, идущей за мотелем.
– После этого он постарается как можно скорее бросить машину, – сказал Додж.
Скай согласно кивнул.
– А пока что все подразделения правопорядка в штате ищут «Тойоты» той же марки и модели. Но мы не знаем ни точного цвета, ни номера. Вы слышали, как я говорил Лизе Арнольд, что мы обнаружили на полу у кровати пару мужской обуви. Старкс, убегая, оставил впопыхах ботинки. К номеру ведут следы ботинок, из номера – следы голых ног. Еще он пользовался полотенцем и мылом в ванной, так что мы можем взять образцы ДНК. И сравнить их, если удастся поймать мерзавца. Мы можем доказать, что он был в этой комнате, и это хорошо для суда. Но сначала надо поймать его, а этот парень не спешит давать нам ключи к разгадке. Он ничего не взял с собой в комнату.
– Он взял револьвер, – напомнил Додж.
– Он взял револьвер, – угрюмо повторил Скай. – Но нигде не удалось найти, скажем, упаковок от еды, банок из-под напитков, какой-нибудь запасной одежды. В мусорной корзине ничего. Никаких там чеков, квитанций, карт или брошюр. Ничего, что указывало бы направление для поиска.
Поколебавшись, он добавил:
– Пулю все еще не извлекли из тела. Как только это сделают, сравним с теми, что нашли в доме на озере, и с той, что извлекли из Бена Лофланда. И мы должны исходить из того, что преступник по-прежнему вооружен.
На этот раз все молчали. Через несколько секунд заговорила Кэролайн:
– Я думала, что полиция прочесала все мотели и гостиницы в округе. Этот мотель пропустили?
Скай покачал головой.
– Проверили, но не заметили ничего интересного. Старкс ведь не регистрировался. Он разбил ведущее в санузел стекло позади домика и заполз внутрь.
– И сколько же он там пробыл? – спросила Берри.
– Это невозможно выяснить, – покачал головой Скай. – В комнате убрались – так говорит хозяйка – около трех дней назад. С тех пор никто этот номер не снимал, так что Старкс мог отправиться туда прямо от магазина рыболовных принадлежностей вечером в пятницу и сидеть там все это время. А может, он влез туда только вчера в сумерках. Этого никак не узнать. Ему нужно было убежище. Место, чтобы отдохнуть. У него ранена нога.
Скай объяснил, что следы Старкса подтвердили это: отпечаток одной ноги был глубже отпечатка другой. Ему нужно было место, куда есть возможность проникнуть незамеченным, а дальше Старксу оставалось только надеяться, что никто не захочет снять номер хотя бы сутки.
– Но вышло по-другому, – Берри говорила едва слышно. Она сидела, обняв себя руками за плечи. И Скаю видны были мурашки на локтях и предплечьях. – Я не могу думать о том, через что приходится пройти его несчастным родителям.
– Они сейчас в настоящем аду, – вмешалась Кэролайн. – И – ты права, Берри, – думать об этом невыносимо.
Кэролайн встала и взяла сумочку.
– А то, что случилось с их сыном, все еще может случиться и с тобой. Орен Старкс знает, что если его поймают, то наверняка осудят за убийство этого несчастного мальчика на основе показаний его девушки. Он наверняка винит в этом досадном происшествии тебя. То есть исходящая от него угроза в твой адрес стала еще сильнее.
– Согласен! – Додж тоже встал.
– Значит, мы все в одной команде, – подвел черту Скай. – Я прикажу удвоить количество людей, охраняющих дом на озере.
– А я переезжаю туда жить, – заявил Додж Хэнли.
Кэролайн посмотрела на него, прищурившись.
– Поживу в той комнате, где подстрелили Лофланда. Там все равно никто не хочет ночевать. – Он повернулся к Скаю: – И лучше тебе привести меня к присяге, как одного из добровольных помощников.
– Для этого надо пройти обучение.
– Считай, что я его прошел.
– Я не могу этого сделать, Додж. Я надеюсь, что ты…
– Не вздумай надеяться на меня ни в чем, кроме одного: я убью этого подонка! Пусть только покажется на глаза! Сегодня он перешел все границы! Если я увижу его, может считать, что его зад уже поджарили.
Официально Скай не поддерживал самосуд. Но сегодня именно ему пришлось сообщить чете Колдер о смерти их единственного сына. Затем он проводил несчастных родителей в морг на опознание тела. Преступление, совершенное в пятницу вечером в доме на озере, было попыткой убийства в связи с плохими отношениями, из ревности, своего рода личной вендеттой, которой поначалу не придали значения.
Но на этот раз Орен Старкс хладнокровно убил ни в чем не повинного подростка. Конечно, ему следовало предоставить полагающиеся по закону права, но от Ская мерзавцу не приходилось ждать пощады. Он втайне надеялся, как и Додж, что представится случай остаться с убийцей один на один.
Додж и Кэролайн собрались уезжать, и Кэролайн пришлось напомнить, что его машина осталась около дома на озере.
– Тебе придется ехать со мной и с Берри. Заскочим ненадолго в «Сайпрес-Лодж», чтобы забрать твои вещи.
– Вот вы двое и займитесь этим, – сказал вдруг Скай. – А Берри я отвезу домой сам.
По дороге домой Скай вдруг сказал, что хотел поговорить с Берри о Салли Бакленд.
Берри, напряженная, сидела на пассажирском сиденье, глядя прямо перед собой и гадая, заметил ли Скай, что без спросу стал называть ее по имени и на «ты». И еще с одной формальностью было покончено: оба молча решили, что в присутствии Гарриса Карлайла больше нет необходимости. Когда они вышли из здания суда, чтобы разъехаться в разные стороны, Додж не стал больше предостерегать Берри от разговоров со Скаем наедине. Теперь, после гибели Дэвиса Колдера, было абсолютно ясно, что они имеют дело с преступником.
Когда Берри ничего не ответила на его реплику, Скай поинтересовался, хорошо ли работает кондиционер.
– Спасибо, хорошо, – отозвалась Берри. – Так что ты хотел знать о Салли Бакленд?
– Какая она? Как личность?
– Симпатичная, но скромная, такая немножко книжная девушка. Не без способностей.
– Меня интересует интеллект. И черты характера.
– Черты характера?
Надеясь унять ноющую головную боль, Берри сняла резинку с хвоста и встряхнула распущенными волосами. Она чудовищно, смертельно устала. Проспав слишком мало, после того как приняла снотворное, она теперь чувствовала себя, как будто накануне сильно напилась. И глаза закрывались сами собой. Веки зудели и от недостатка сна, и от необходимости сдерживать слезы во время разговора с матерью, Доджем и Скаем. Вставало солнце, но настроение Берри и не думало улучшаться. Восход, казалось, наоборот, дразнил ее, издевался над ней.
А Скай продолжал задавать вопросы:
– Какая она, мисс Бакленд? Открытая и разговорчивая? Скромная?
– Ну, Салли скорее интроверт. Но особенно скромной ее не назовешь. Она очень совестливая. Всегда стремится угодить. Именно поэтому ей было так тяжело разочаровывать Орена Старкса.
– Она любит посплетничать?
– Никогда не слышала ничего подобного.
– Часто врет?
– Тоже не замечала ни разу.
– Ревнивая? Подлая?
– Не сталкивалась с такими проявлениями.
– Но тогда почему она так настойчиво твердила мне, что ты врешь про Орена Старкса? Теперь уже не может быть никаких сомнений в том, что ты говорила правду. Фактически ты даже недооценивала Старкса.
– К сожалению, – прошептала Берри.
– Перестань себя укорять.
– Ничего не могу с собой поделать. Все время думаю о том, что не должна была ему звонить.
Скай никак не прокомментировал ее замечание, и Берри была этому рада. Он имел все основания подчеркнуть очередной раз, что это был неверный шаг. В недобрый час она решила извиниться перед Ореном Старксом.
– Если Салли Бакленд пришлось испытать в отношениях с Ореном то же, что и тебе, – продолжал Скай, – почему же она заявила мне прямо противоположное? Эта загадка не выходит у меня из головы. Она сказала, что ты врешь, еще до того, как я произнес слово «преследует». Стала спорить с обвинением, прежде чем я его предъявил.
– Мне очень жаль, – Берри говорила то, что думала. – Но я даже представить себе не могу, почему Салли Бакленд лжет, потому что это совершенно ей не свойственно. Может быть, для того, чтобы ее не втягивали в это дело? Не знаю. Но я знаю точно: она уволилась из «Делрэй» из-за Орена Старкса.
– И это возвращает нас к вопросу, почему же она лжет. – Скай с расстроенным видом провел ладонью по волосам. – Во время нашего разговора она была какой-то…
– Какой же?
– Отсутствующей. И не спрашивай меня, как это, потому что я не знаю. Просто была такой – и все. Я попросил помощника шерифа округа Харрис сходить к ней, задать несколько вопросов и принести мне письменные показания, но мисс Бакленд не оказалось дома. Я пытался дозвониться к ней снова. Несколько раз. Телефон не отвечает. Ты не знаешь, где она сейчас работает?
– Последнее, что я слышала, это что она берет заказы как фрилансер и делает их дома.
– Что ж, мне надо поговорить с ней снова, как только появится возможность.
– Да уж, дел у тебя хватает.
– Гоняюсь за собственным хвостом и не могу предъявить никаких результатов, кроме застреленного подростка, который был единственной радостью для своих родителей.
Бесполезно было даже пытаться избавить Ская Найланда от острого чувства вины. Берри и сама чувствовала то же самое.
– Как заметил Додж, Орен перешел сегодня все границы. Наверное, он испытывает дополнительное давление.
– Надеюсь на это. Загнанные преступники теряют бдительность и совершают ошибки. Думаю, он скоро бросит машину, если не сделал этого до сих пор. И, если у него нет запасной, следующую машину придется угнать. Буду внимательно смотреть за отчетами об угнанных автомобилях. И средствах общественного транспорта. Эх, – невесело улыбнулся Скай. – Как нам повезет, если в ближайшие пять минут патрульный остановит какую-нибудь «Тойоту» и из нее вылезет с поднятыми руками Орен Старкс.
– Готова спорить, такого не будет.
– Согласен.
Берри внимательно разглядывала повернутое в профиль лицо Ская, отмечая на нем следы усталости.
– Ты тратишь на это дело так много времени…
– Это – моя работа.
– А что думает твоя жена по поводу переработок?
Скай повернул голову и посмотрел на Берри.
– Я спрашиваю только потому, что ты, кажется, на ногах с тех пор, как я позвонила в службу спасения, – быстро сказала Берри.
– Если я и заеду домой, то только для того, чтобы принять душ и побриться. И так будет до тех пор, пока Орен Старкс не окажется за решеткой.
– А где ты живешь?
– На озере. У меня катер.
– Где-то рядом с домом моей мамы?
Скай усмехнулся:
– Вряд ли мне это светит. В этом районе очень дорогая аренда. Мой дом вполовину меньше. Может, еще меньше. Земли всего три четверти акра. Красивое, уединенное место, но ничего общего с твоими хоромами.
– Дом не мой, а мамин, – напомнила Берри.
– Все равно.