Потерянный мир Вавикин Виталий
– Какая теперь разница? Эллис все равно уже нет.
– Но колодец-то остался. А врача можно найти другого.
– Может быть, ты и прав, – задумчиво протянула Джесс, наблюдая за пожилой продавщицей, вышедшей из магазина.
Остановившись на крыльце, женщина огляделась, встретилась с Джессикой взглядом и недружелюбно улыбнулась, неестественно растянув узкие губы.
– Барт? – позвала Джесс, указывая глазами на продавщицу.
Фишборн обернулся. Улыбка продавщицы стала еще шире. Она спустилась с крыльца.
– Бери Делию и садись в машину, – сказал Фишборн Джессике.
Пожилая продавщица продолжала приближаться к ним. Фишборн сел за руль, включил заднюю передачу. Бампер «Тойоты» уперся продавщице в колени. Фишборн нажал на клаксон. Женщина не отошла, даже не вздрогнула, заблокировав машину между железобетонной плитой и своим телом. Фишборн снова нажал на клаксон, вышел из машины.
– Послушайте, не знаю, что на вас нашло, но я прошу вас отойти.
– А то что? – продавщица наклонила на бок голову, разглядывая его снизу вверх.
Из магазина вышла пара покупателей. Фишборн проследил за ними тревожным взглядом. Они скрылись за подступившей к магазину зеленой изгородью. Продавщица рассмеялась. Громко, противно, неестественно.
– Да убери ты ее в сторону! – закричала из машины Джессика.
– Да, Барт. Давай, убери меня с дороги. – Продавщица перестала смеяться, оставив мерзкую ухмылку. – Попробуй.
– А если и попробую? – Фишборн убедился, что за ними никто не наблюдает, подошел к продавщице, но не успел он к ней прикоснуться, как она залилась настолько высоким сопрано, что заложило уши. Фишборн спешно отдернул от нее руку. Женщина замолчала.
– Хочешь попробовать снова? – На ее лицо вернулась прежняя ухмылка, которая медленно переросла в громкий смех, стоило Фишборну лишь показать свои сомнения. – Тебе нужно было отступиться, когда была возможность, – сказала продавщица, став неожиданно серьезной. – Теперь ты можешь только бежать, но бежать некуда.
– Пошла к черту!
– Бежать некуда, – повторила она.
– Бежать некуда, – повторил далеко от этого места Джамил.
Волнение подчинило его, заставив торопиться. Ему нужен был жемчуг. Еще больше жемчуга, чтобы отправить его свет в Паликир, к магазину. Свет, который смогут впитать поднимающиеся в небо лучи покупателей и обслуживающего персонала. Джамил увидел мелькнувшую где-то совсем рядом тень отца и спешно начал подниматься на поверхность. В его ладони было зажато уже достаточно белых жемчужин для того, чтобы исполнить волю Бога, доверившего ему часть своей силы, своей мудрости, света.
Джамил вскинул вверх руку, бросая жемчужины высоко в небо. Они вспыхнули ярким светом, осветив Паликир и маленький магазин на окраине. Покупатели и продавцы замерли. Высокий толстяк у окна выронил бутылку кетчупа. Она упала на пол и разбилась, забрызгав густой красной массой его белые мокасины. Он не заметил этого, не почувствовал, не подумал об этом, лишь медленно повернул голову, глядя за окно невидящими глазами, перед которыми все еще была вечность.
– Ну хватит с меня! – потеряла терпение Джессика.
Она вышла из машины и не раздумывая толкнула преградившую им дорогу продавщицу в грудь. Женщина пошатнулась, открыла рот, затягивая свое безумное сопрано, но Джесс подавила его в зародыше. Ее кулак разбил продавщице губы, ударился о зубы, сдирая кожу с костяшек.
– Я тебя предупреждала, – рявкнула Джесс, оттаскивая женщину в сторону.
Ручейки крови из ее разбитых губ заструились по подбородку. Женщина приложила к губам руки, увидела, что они окрасились в ярко-красный цвет, и снова затянула сопрано. Ее крик привлек внимание покупателей. Один за другим они выходили из магазина.
– Барт, увози нас отсюда! – закричала Джесс, забираясь обратно в машину.
Женщина с разбитым лицом попыталась остановить сорвавшуюся с места «Тойоту». Ее окровавленные руки ударили в боковое стекло, оставив пару смазанных темно-красных отпечатков. Ее правая нога попала под заднее колесо машины, превратив сопрано в затихающий крик боли. Делия обернулась и смотрела большими глазами через заднее стекло, как удаляются собравшиеся на стоянке люди. Они не двигались, просто стояли и смотрели, как уезжает машина. Лишь пожилая продавщица корчилась на асфальте, пытаясь дотянуться до сломанной ступни.
– Твою мать! – не сдержался Варинг. Джесс бросила на него гневный взгляд, скосив глаза на Делию. – Извини. – Он отвернулся, пытаясь успокоиться. – Даже не верится, что их всех послал Джамил.
– Дядя Джамил? – оживилась Делия. – Мне нравится дядя Джамил. Я помню, как он учил меня плавать с аквалангом. Почему его нет здесь?
– Потому что он занят, – сказала Джесс, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не выругаться.
– А те люди на стоянке? – спросила Делия. – Что они хотели от нас?
– Ничего. Это просто у них такие шутки.
– Плохие шутки. Мне было страшно.
– Уже все позади, – Джессика заставила себя улыбнуться.
Они выехали из города. Фишборн снизил скорость, огибая остроконечную гору, выросшую с правой стороны дороги словно гнойный нарыв.
– Куда нам теперь ехать? – спросил Варинг, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Может быть, если выждать немного, то сила Джамила иссякнет? – предположил Фишборн.
– А если нет? Что если он сможет отправить на наши поиски весь остров? – Варинг снова занервничал. – Нет. Нужно убираться отсюда, уносить ноги, как можно дальше. – Он обернулся к Джессике. – Ты должна знать эти места. Где мы сможем спрятаться?
– Я не знаю.
– Ты ведь жила здесь последние годы!
– А Джамил здесь родился, забыл?
– Верно. – Варинг нервно закусил обветренные губы. – А если попробовать убраться с острова? У Джамила ведь была лодка, на которой мы добирались до архипелага. Что если воспользоваться ей? Там есть мотор. Нужно лишь запастись бензином и не сбиться с пути.
– И куда ты поплывешь?! – скривился Фишборн. – В Новую Гвинею?
– Да куда угодно! Лишь бы был аэропорт или морской порт.
– Не глупи. До Новой Гвинеи ты не доберешься и за неделю, тем более на трехместной лодке.
– В Вено есть аэропорт, – сказала Джессика.
– В Вено? – оживился Варинг.
– Это раза в три ближе, чем Новая Гвинея, но…
– Хватит! – оборвал ее Фишборн. – Вы хоть понимаете, о чем сейчас говорите?! Если хотите сбежать, то бегите лучше в горы, но не в море, тем более в сезон тайфунов!
– Ты думаешь, Джамил не сможет найти нас в горах? – Варинг недоверчиво покосился на выстроившиеся вдоль дороги жилые дома. – Сомневаюсь, что он будет искать нас один.
– То, что мы видели у магазина, еще ни о чем не говорит, – сказал Фишборн, однако спустя несколько минут вынужден был взять свои слова обратно.
Жители Пвел Вейте – очередного городка, через который проходила дорога, – завидев «Тойоту», выходили из своих домов, бросали работу, оставляли на плите жарящееся мясо и стягивались к дороге. Фишборн прибавил скорость, надеясь быстрее проехать это место.
– Не гони, – крикнула ему Джесс, когда город остался позади.
Дорога вывела их к кромке подступившего к острову моря.
– Думаю, теперь будет лучше держаться подальше от населенных пунктов, – сказал Фишборн, стараясь скрыть волнение.
– Думаю, теперь будет лучше вернуться к моему плану, – сказал Варинг.
– Я не поплыву на лодке через половину океана черт знает куда!
– Тогда отвези меня, и я поплыву один. Не хочу, чтобы нас поймали и поджарили на каком-нибудь костре либо утопили в местном озере. – Он обернулся и посмотрел на Джесс. – Ты со мной?
– Не знаю.
– Мы сможем это сделать.
– А как быть с Делией? – Джессика нахмурилась. – Сомневаюсь, что она вынесет подобное путешествие.
– Ладно. Тогда я поплыву один. – Варинг снова начал нервно кусать губы. – Вы ведь отвезете меня к лодке, да? Какая вам разница, куда ехать?! – Он притворно рассмеялся. – Верно я говорю, Барт?
– Я не знаю. – Фишборн обернулся, бросив на Джессику вопросительный взгляд.
– Мы отвезем тебя, Энди, – сказала она.
– А кто сомневался?! – шумно выдохнул Варинг и снова притворно рассмеялся.
Они проехали мимо деревни Марау, жители которой едва только начали стягиваться к дороге, как деревня уже осталась позади.
– Когда-нибудь они успеют добраться до дороги раньше нас, – подметил Варинг. Фишборн увеличил скорость. – Что будет, если они встанут у нас на пути?
– Не встанут, – Фишборн, не отвлекаясь, следил за дорогой.
Мимо проносились деревья, дома, люди. Блики солнца, отражаясь от неспокойного моря, слепили глаза, из-за чего Фишборн едва не пропустил крутой поворот. Дорога запетляла, направляясь к мосту, прочь от моря. Фишборн снизил скорость. Впереди показался еще один город. Тихий, спокойный, за которым началась не менее тихая и спокойная безлюдная дорога до Енипейна. Джессика опустила боковое стекло и, посадив Делию на колени, показывала ей раскинувшуюся вдоль дороги долину и далекие горы.
– А ты хочешь посмотреть на водопады? – предложила ей Джесс.
– На водопады? – Девочка нахмурилась, словно пытаясь вспомнить, что это такое, затем оживилась и решительно закивала головой. – Хочу посмотреть на водопады!
– Барт? – Джессика тронула Фишборна за плечо. – Помнишь место, где ты оставил меня ждать Эллис? – Она дождалась, когда он кивнет. – Мы сможем заехать туда по дороге.
– Не думаю, что это хорошая идея, – начал было Варинг. – Если сейчас нас никто не преследует, то это не значит, что…
– Мы заедем на водопады, – оборвал его Фишборн.
Они миновали Вон, за которым дорога начала круто уходить вниз, затем выровнялась, взяла за Рохи вверх, огибая край горы, снова нырнула вниз, лениво, плавно, но тут же неожиданно круто устремилась вверх. Дизельный двигатель «Тойоты» заурчал, поднимая тяжелую машину и пассажиров на горный хребет. В лобовом стекле мелькнуло затянутое тучами небо. Сильный порывистый ветер заставил закрыть окна. Дорога, казалось, замерла на мгновение, желая подольше удержаться на такой высоте, затем плавными волнами осыпалась вниз.
– Может быть, сначала отвезете меня, а потом уже будете устраивать экскурсии? – снова начал Варинг. Его обветренные губы, которые он не переставая грыз, уже начали кровоточить. Глаза раскраснелись. – Это ошибка, – сказал Варинг, когда понял, что никто не собирается отвечать. Он обернулся, желая что-то сказать, встретился взглядом с Делией и шумно выдохнул, невольно улыбнувшись. – Хорошо. Пусть будут водопады.
– Вам понравится! – пообещала ему девочка.
– Главное, чтобы понравилось тебе. – Он снова улыбнулся, но на этот раз искренне.
– Мне понравится, – пообещала ему Делия. Фишборн снизил скорость, свернул с главной дороги. – Уже скоро? – оживилась Делия.
– Скоро, – сказал Фишборн. Делия завертелась, пытаясь увидеть обещанный водопад. Они проехали мимо часовни, пересекли мост через реку, вверху по течению которой грохотал водопад.
– Я его вижу! – крикнула Делия, опустила боковое стекло, высунулась из машины, едва не упав.
– Осторожней! – предупредил ее Фишборн.
– Я очень ловкая! – заверила его Делия.
– Пусть смотрит, – улыбнулась Джесс.
– Ты была таким же ребенком? – спросил Фишборн.
– Таким же? Нет. Я была намного хуже.
– Не ври, – сказала Делия не оборачиваясь. – Ты говорила, что я намного хуже, чем была в детстве ты.
– Вот как?!
– Я помню! – Делия с трудом дождалась, когда можно будет выйти из машины, закричала на Варинга, удивляясь, почему он не хочет идти к водопаду. Хозяин дома, рядом с которым остановился Фишборн, вышел на улицу и попытался объяснить, что они заехали слишком далеко.
– Стоянка вон там! – заскрипел старик.
– Я знаю, где стоянка. – Фишборн жестом отозвал его в сторону, доставая на ходу бумажник.
– Пойдешь с нами или останешься с Бартом? – спросила Джессика Варинга.
Он бросил короткий взгляд на компанию резвящихся у водопада местных ребятишек; чуть поодаль пожилая азиатская пара туристов, прогуливаясь вдоль берега, делала снимки водопада, каждый раз при этом что-то оживленно обсуждая; в одном из домов, совсем рядом, морщинистая старуха отпрянула от окна, стоило лишь взглянуть в ее сторону; женщина на крыльце этого дома сидела за прялкой, не замечая ничего вокруг; в соседском дворе крупный длинноволосый мужчина укладывал на потрескавшийся пень петуха, собираясь отрубить ему голову.
– Я, пожалуй, останусь, – сказал Варинг, не в силах оторвать взгляд от занесенного топора. – Должен же кто-то присматривать за машиной.
Он зажмурился, ослепленный отразившимся от лезвия топора солнечным лучом. Сталь рассекла воздух. Раздался хруст разрубаемых хрящей и почти сразу глухой удар. Лезвие топора вошло в древесину. Голова петуха упала на землю, в пыль. Варинг открыл глаза. Струйки крови сбегали по старому пню. Петух болтался на суку вверх лапами. Кровь вытекала из него в вырытую под деревом яму. Он пытался взмахивать крыльями.
– Барт? – позвал Варинг, заставляя себя отвернуться и не смотреть на петуха. – Барт, ты не думал, что это место лучше всего подходит, чтобы поймать нас?
– Думал. – Фишборн простился со стариком. – Только Кипар был тоже хорошим местом, чтобы нас поймать. И Енипейн. И Вон. Но с нами ведь ничего не случилось. А эта девочка умирает. Может быть, это последний день, когда она живет как нормальный ребенок. Так почему же нужно отказывать ей сейчас? Или же тебе плевать?
– Мне не плевать. – Варинг снова начал нервно кусать свои губы. – Просто не хочу, чтобы она видела, как убьют ее мать, да и нас в придачу.
– Я тоже не хочу, но… – Фишборн огляделся, пожал плечами. – Ты видишь здесь угрозу? – Он улыбнулся, услышав далекий смех Делии.
– Может быть, ты и прав, – согласился Варинг. – Просто за последние дни произошло столько всего… – Он шумно выдохнул, надув щеки. – Ты видел когда-нибудь, как петуху отрубают голову?
– Нет.
– А я видел. Только что. Это страшно.
– Постарайся не думать об этом.
– Да я и так уже стараюсь не думать слишком о многом. – Варинг запрокинул голову, вглядываясь в небо. – Как думаешь, у меня есть шанс доплыть до Вено?
– Думаю, нет.
– Тогда что мне делать?
– Не знаю.
– А ты что собираешься делать?
– Пока тоже не знаю.
– Может быть, все-таки попробовать обратиться за помощью? – Варинг вздрогнул, услышав свист топора, обернулся.
Еще одна петушиная голова покатилась по земле. Обезглавленная птица дернулась, вырвалась из рук хозяина и побежала по двору.
– Твою мать! – не сдержался Варинг.
Высокий мужчина поднял голову, устремляя к нему свой тяжелый взгляд. Где-то далеко снова раздался смех Делии – крупная дождевая капля упала прямо ей на кончик носа. Она смахнула ее, но тут же еще одна упала ей на щеку. Делия рассмеялась громче, затем неожиданно помрачнела, посмотрела на Джессику.
– Если начнется дождь, то нам придется уйти?
– Думаю, да.
– А мы еще сюда вернемся потом?
– Может быть.
– Пообещай, что вернемся.
– Дождь все еще не начался. – Джессика заставила себя улыбнуться. – Или ты уже хочешь уйти?
– Нет! – Делия развернулась и побежала вдоль берега.
– Куда ты? – крикнула Джессика.
– Там дети! – Делия указала рукой на компанию местных ребятишек.
Один из них увидел ее и спешно нырнул, пытаясь отыскать на дне самый красивый камень, затем отделился от компании друзей и выбрался на берег.
– Вот, – сказал он, подходя к Делии и вытягивая вперед руку. Она доверчиво подставила ладонь. – Это тебе. – Мальчик разжал пальцы.
– Камень? – удивилась Делия.
– Это не камень. Это жемчужина, – с гордостью произнес мальчик.
– Жемчужина? – Делия нахмурилась. – Ты врешь! Это камень.
– Это жемчужина! – Мальчик топнул ногой. – Я достал ее со дна, чтобы подарить тебе. Знаешь, как было сложно ее достать? – Он всплеснул руками. – Теперь ты должна что-то подарить мне.
– Подарить? – Делия растерянно огляделась по сторонам. С неба сорвалось еще несколько дождевых капель. Делия смахнула их с лица, нагнулась и подняла первый приглянувшийся камень. – Тогда вот. – Она вытянула вперед руку, как прежде это сделал мальчишка. – Это тоже жемчужина. Возьми. – Делия разжала пальцы, но ладонь нового друга осталась закрытой. – Какой ты неловкий! – упрекнула его Делия, снова подняла камень и снова протянула вперед руку. – Давай еще раз. Только теперь поймай. Готов? – Камень снова упал на землю. – Ну как хочешь, – сказала Делия, собираясь уйти.
– Нет. – Мальчик остановил ее, схватив за руку.
– Хочешь, чтобы я вернула тебе твой камень? – спросила она, запуская свободную руку в карман.
– Мою жемчужину, – поправил ее мальчик.
– Прекрати называть камень жемчужиной! Это неправильно! – Делия попыталась высвободиться, но не смогла. – Хочешь, чтобы я позвала маму?
– Маму? – Мальчик бросил короткий взгляд на Джесс.
Она стояла, бездумно разглядывая водопад. Пожилая пара туристов пробиралась к ней вдоль берега. Местные дети перестали плескаться в воде. Пальцы мальчика, который держал Делию, разжались. Она вскрикнула от неожиданности и упала. Джесс позвала ее.
– Я в порядке, – крикнула ей Делия, награждая мальчишку, причинившего ей боль, недобрым взглядом. – Просто упала. – Она поднялась на ноги. – Ничего страшного.
– Будь осторожней! – Джесс обернулась, услышав стук камней за спиной, увидела пожилую азиатскую пару. – Хотите, чтобы я вас сфотографировала? – добродушно спросила она, увидев фотоаппарат в руках мужчины. Он не ответил. – Что-то не так? – растерялась Джессика, попятилась, обернулась, чтобы посмотреть, где Делия, и едва не упала, споткнувшись о камень. Компания местных ребятишек выбралась из воды. Детские крики и смех стихли. – Делия, иди сюда! – позвала Джессика, бросила короткий взгляд на азиатскую пару, снова на ставшую вдруг молчаливой компанию ребятишек.
– Джесс! – закричал откуда-то издалека Фишборн. Усилившийся порывистый ветер почти заглушил его голос. Казалось, что стих даже шум водопада, утонул за свистом ветра. – Джессика! – Фишборн попятился к машине, не сводя глаз с местных жителей. Они выходили из своих домов. Медленно, отрешенно. Лица их напоминали лица спящих людей. Глаза устремлены в пустоту. – Джесс! – Фишборн вздрогнул, услышав надрывный вой клаксона. Сев за руль, Варинг включил зажигание.
– Залезай! – заорал он Фишборну.
– Мы не уедем без Джессики!
– Я не хочу, чтобы мне отрубили голову, как тому петуху!
– А мне плевать! – Фишборн выдернул ключи из замка зажигания. – Джессика! – Ветер стих, доставив его крик по назначению.
– Барт! – Джесс снова споткнулась, взмахнула руками. Пожилой азиат удержал ее, схватив за руку. – Пусти! – Она попыталась освободиться, но не смогла. – Я сказала… – Джесс снова споткнулась и начала падать, увлекая за собой азиата. Выбравшаяся на берег компания детей взорвалась нервным, неестественным смехом. Делия вздрогнула, увидела Фишборна, указала ему рукой в сторону матери.
– Я вижу. – Он подхватил ее на руки. Девочка показалась ему неестественно легкой. – Эй! – закричал он пожилой паре.
– Барт! – Джесс нащупала рукой камень, ударила им навалившегося на нее мужчину. Острые грани рассекли кожу, хлынула кровь.
– Не нужно. Не сопротивляйся, – сказал он монотонно. – Мы все равно найдем тебя. Где бы ты ни была.
– Пошел ты! – Джесс еще несколько раз ударила его камнем.
Глаза пожилого азиата закатились. Она выбралась из-под него, попыталась встать на ноги. Женщина схватила ее за волосы и потащила к воде. Джессика вскрикнула, снова упала на камни. Варинг услышал ее крик, обернулся, перестав следить за подступавшей к машине толпой местных жителей. Крик Джессики повторился. Острый как бритва осколок камня разрезал колено.
– Хватит бежать, Джесс, – сказала женщина, продолжая тащить ее к реке.
– Барт! – снова позвала Джессика, пытаясь сопротивляться. Они замерли на краю каменистого берега. – Черт! – Джессика почувствовала, что падает, взмахнула руками, ударив подоспевшего на помощь Варинга по лицу.
– Тихо ты! – прикрикнул он на нее, хватая за плечи. Течение подхватило упавшую в воду азиатку, понесло прочь.
– Эта стерва меня чуть не утопила! – тяжело дыша, прошипела Джесс.
– Сомневаюсь, что она понимала, что делает.
– Плевать! – Джессика тронула Варинга за плечо. – Спасибо, что помог.
– Да. – Он нервно улыбнулся. – Только машины, боюсь, у нас больше нет. И я ума не приложу, что делать дальше.
– Я вижу, – сказала Джесс, наблюдая за толпой приближающихся к ним местных жителей.
– Мама! – крикнула Делия. Фишборн поставил ее на ноги. Она подбежала к Джесс, но вместо того, чтобы обнять, остановилась. – У тебя кровь.
– Что?
– На лице.
– Это не моя кровь. – Джесс спешно попыталась избавиться от крови азиата, которому разбила голову. Десяток редких дождевых капель сорвался с неба. Затем еще и еще.
– Куда нам теперь идти? – спросил Варинг Фишборна.
– Я не знаю. – Он обернулся, посмотрел на собравшихся выше по реке детей. Один из них поднял с земли камень. Его примеру последовали остальные. – Они не смогут добросить камни до нас, – сказал Фишборн.
– Но они могут подойти ближе, – поморщился Варинг, вглядываясь в кромку подступавшего к реке тропического леса. – Кажется, за деревьями тоже кто-то есть.
– Ты уверен? – Джесс прищурилась, стараясь не обращать внимания на моросящий дождь.
– Мы промокнем, – как-то неловко сказала Делия, огляделась растерянно по сторонам. – Что все эти люди делают здесь?
– Я не знаю, – сказала Джессика.
– Знаешь. – Варинг нервно облизнул кровоточащие губы.
– Заткнись! – цыкнула на него Джесс. – Ты хоть и спас за один день мне дважды жизнь, но пугать Делию я тебе все равно не позволю.
– Им ты это тоже скажешь? – Варинг кивнул головой в сторону приближающихся людей.
– Скажу, если будет нужно!
– Барт?
– Я не знаю, Энди.
– Я тоже. – Варинг обернулся. Дождь усилился, барабаня по реке. – Перейти на другой берег нам тоже, пожалуй, не удастся. Тем более с ребенком.
– Думаю, да. – Фишборн устремил взгляд вниз по течению, где пожилая азиатка выбралась из реки и теперь снова приближалась к ним.
– Теперь можешь меня обнять, – сказала Делия Джессике, дождавшись, когда дождь смоет с матери всю кровь.
Молчаливая толпа подступила ближе, прижала их к реке, остановилась.
– Почему они ничего не делают? – растерянно спросил Фишборн.
– Я не знаю. – Джесс крепче прижала к себе дочь.
Льющийся с неба дождь превратился в сплошную стену, за которой сложно было что-то различить. Лишь искрящиеся пучки света, соединявшие людей с далеким небом, продолжали сверкать. Варинг видел их. Видел их свет. Но свет слабел, угасал. Уходящие в небо лучи исчезали. Один за другим. И вместе с ними исчезала созданная Джамилом связь, сеть. Он доставал со дна своего моря все больше и больше белых жемчужин, но это не приносило желанного результата.
Собравшиеся у водопада люди вздрагивали, словно пробудившись ото сна, растерянно оглядывались по сторонам, пытаясь понять, что они здесь делают.
– Думаю, сейчас самое время уйти, – осторожно сказал Варинг.
– Ты уверен? – спросил Фишборн.
– Нет, но сейчас эти люди выглядят напуганными не меньше нас. – Варинг осторожно шагнул вперед. Никто не попытался его остановить, никто даже не обратил на него внимания.
– Думаю, он прав! – сказала Джессика, беря Делию на руки.
Они добрались до машины. Их преследовал лишь дождь да порывистый ветер. Но дождь стихал.
– Нужно убираться отсюда! – поторопил Варинг Фишборна.
Пучки света возвращались, восстанавливали утраченную связь. Пока они были слабыми, едва различимыми. Пока они принадлежали лишь древним старикам, которые давно уже в своих снах видели другие миры и слышали голос Бога. Но скоро связь должна была восстановиться у всех. Варинг знал это. Знал это и Джамил.
Он чувствовал усталость, но не собирался сдаваться. Ветер все еще воспевал его храбрость. Небеса все еще верили в его мудрость. Даже древний нож в правой руке не сомневался в его силах и решимости. Нужно было лишь вернуться в море, опуститься на дно и поднять пригоршню новых жемчужин истины. Истины прошлого. Истины воспоминаний. Где-то рядом мелькнула тень отца. Он подбирался все ближе и ближе. Становился все смелее и смелее. Джамил чувствовала, как возвращается былая сила к его отцу, наполняет жизнью его изношенное годами тело. Чувствовал, знал, видел.
С каждый новым погружением. С каждой новой жемчужиной, поднятой им со дна. Его слабость придавала отцу сил. Его сомнения придавали отцу решимости. Но запас был. Джамил верил в это. Поэтому он продолжал погружаться на дно. Продолжал доставать все больше и больше жемчужин и расширять свою сеть, увеличивать. И цель была близка. Он держал ее в своих руках. Они держали ее в руках. Держали их: Джессику, Варинга, Фишборна. Все они были уже в клетке. Но клетка открылась. Позволила выпорхнуть им, умчаться прочь.
– Не далеко. Не навсегда. – Джамил бросил в небо очередную пригоршню белых жемчужин. – Где же вы? – прошептал он, изучая остров десятками глаз. – Вам не уйти! Нет!
Он снова погрузился на дно своего моря. Рука отца схватила его за плечо, но ему удалось вывернуться. Новая пригоршня жемчужин полетела в небо, где метались рваные тучи.
– Куда вы делись?! – заорал Джамил, теряя терпение.
Нет, они не могли обмануть его. Не могли перехитрить. Он поднимет на их поиски весь остров, найдет их, где бы они ни находились, сколько бы ни потребовалось для этого жемчужин и сколько бы дождей ни пролилось, мешая ему. Он доберется до них, отыщет…
– Единственный шанс спастись – это покинуть остров, – сказал Варинг.
Они проехали мимо школы в Тамворои. Пара дряхлых стариков вышла из домов. Джесс проводила их взглядом.
– Мы подвезем тебя до архипелага так близко, как только сможем проехать на этой машине, дальше ты сам по себе, Энди, – сказал Фишборн.
Варинг кивнул, бросил короткий взгляд на Джесс, но она притворилась, что не слушает.
– Вы не сможете спрятаться на этом острове, – сказал Варинг, не обращаясь ни к кому конкретно. – Тем более с ребенком. – Он замолчал, увидев компанию рыболовов, пытавшихся вернуть обратно в море выброшенную на берег лодку.
Повсюду валялись спутанные сети, сломанная мачта плавала в воде. Увидев «Тойоту», люди замерли, подняли головы. Варинг отвернулся, стараясь не встречаться с ними взглядом.
– Надеюсь, Джамил еще не добрался до них, – сказал он, снова не обращаясь ни кому конкретно.
Джессика обернулась, наблюдая за рыбаками через заднее стекло. Бросив работу, они медленно выбирались на дорогу. Джессика не видела их лиц. Лишь оранжевые и желтые плащи.