История призрака Батчер Джим
Потом она тряхнула головой и выпрямилась, быстро поморгала глазами несколько раз и нацепила свою привычную нейтральную маску полицейского. Она отвернулась от меня, прошла по комнате к своему диванчику и свернулась калачиком на одной его стороне. С прижатыми к туловищу ногами она выглядела крошечной, почти как ребёнок — если бы не черты её лица.
Еле уловимое движение, а затем появился миниатюрный серый горный лев с ободранным ухом и обрубком хвоста и плавно запрыгнул на диванчик к Мёрфи. Она протянула руку и притянула пушистое кошачье тело к себе, поглаживая пальцами.
Слезы заволокли мои глаза, когда я увидел Мистера. Моего кота. Когда Ээбы, пара вампиров, сожгли мою старую квартиру, я знал, что Мистер спасся из пламени — но я не знал, что с ним произошло после этого. Я был убит прежде, чем успел его найти. Я вспомнил, как впервые встретил его тощим, голодным котенком, карабкающимся в мусорное ведро. Он был моим соседом по комнате или, возможно, домовладельцем, с тех пор как я переехал в Чикаго. В нём было тридцать фунтов кошачьего высокомерия. У него всегда хорошо получалось ободрить меня, когда я был расстроен, он давал мне шанс понизить своё кровяное давление, уделив ему внимание. Я уверен — он думал, что это святой жест великодушия.
Такие вот кошачьи заморочки.
Я не знаю, как долго я стоял, уставившись в окно, но неожиданно сэр Стюарт оказался рядом со мной.
— Дрезден, — тихо сказал он. — Несколько существ приближаются с юго-востока.
— Вы не делаете ничего для того, чтобы быть названным Трипио, сэр Стюарт.
Он моргнул несколько раз, затем тряхнул головой и пришёл в себя.
— Их примерно полдюжины, и столько же машин.
— Хорошо. Держите Морта в машине, пока я их не опознаю, — сказал я. — Но я подозреваю, что ему ничего не угрожает.
— Ничего? — спросила тень. — Вы что же, знаете этих людей?
— Не уверен, — сказал я. — Пойдём, посмотрим.
Глава девятая
Десять минут спустя я напевал себе под нос и наблюдал сбор в гостиной Мёрфи. Сэр Стюарт стоял рядом со мной. Его лицо выражало заинтересованность и любопытство.
— Прошу прощения, чародей, — сказал он, — но что за мелодию вы пытаетесь напевать?
Я проорал рёвом фанфар главную тему и сказал низким противным дикторским голосом:
— В большом зале Лиги Правосудия собрались четыре величайших героя, созданных из космических легенд Вселенной!
Сэр Стюарт нахмурился.
— Созданных из...
— Космических легенд Вселенной, — повторил я тем же голосом.
Глаза сэра Стюарта сузились, он слегка отвернулся от меня и напряг плечи.
— В этом нет смысла. Никакого. Абсолютно.
— Смысл был, по крайней мере, по субботам утром, в семидесятые, — сказал я и кивнул в сторону комнаты за окном. — И сейчас у нас происходит нечто подобное. Хотя по сравнению с залом Лиги Правосудия помещение маловато. Полагаю, недвижимость в те времена стоила дешевле.
— Гости, собравшиеся внутри. Вы знаете их? — спросил сэр Стюарт.
— Большинство из них, — сказал я. Потом посчитал своим долгом добавить:
— Или, по крайней мере, знал шесть месяцев назад.
Кое-что изменилось. Стрижка Мёрфи ёжиком, для начала. Я принялся представлять сэру Стюарту людей, которых я знал.
Прислонившись к стене, немного позади Мёрфи, стоял Уилл Борден, скрестив свои мускулистые руки. Он был ниже среднего роста и значительно крепче среднего телосложения. И всё это было сплошными мышцами. Я привык видеть его в основном после работы, в повседневной деловой одежде. Во всяком случае, когда он не превращается в огромного тёмного волка. Сегодня он был одет в спортивный костюм свободного покроя, лучше всего подходящий для быстрого раздевания, если ему захочется обернуться. Обычно спокойный, надёжный, умный человек, Уилл был лидером местной группы ребят из колледжа, которые научились принимать форму волка. Теперь все они повзрослели. Они называли себя Альфами так долго, что теперь, когда я думал об этом, это название перестало звучать глупо в моей собственной голове.
Я не привык видеть Уилла играющим жёстко, но он явно был в этой роли. Выражение его лица застыло в чём-то, похожем на робкую попытку выглядеть сердито, а в тёмных глазах положительно тлела скрытая агрессия. Он был похож на человека, который напрашивается на драку, и который с радостью рванёт поучаствовать в первой же попавшейся.
На диване, неподалеку от Уилла, свернувшись клубком в углу и прижав ноги к груди, расположилась ещё одна представительница Альф. У неё были прямые волосы цвета мышиной шерсти, которые свисали на подбородок. Она выглядела так, словно сильный порыв ветра может сбросить её на пол. Она смотрела по-совиному сквозь пару больших очков и завесу волос, и у меня сложилось впечатление, что она видит сразу всю комнату.
Я не видел её несколько лет, но она была одной из первых Альф, и, получив степень, ушла в обычный мир. Её звали... Марджи? Мерси? Марси. Верно. Её звали Марси.
Рядом с Марси сидела полная, весёлая женщина со светлыми, вьющимися волосами, небрежно уложенными с помощью пары палочек для еды. Она выглядела престарелой, несколько застенчивой женщиной, классической такой бабушкой с телеэкранов. Она была одета в платье с цветочками, а на коленях держала собаку размером приблизительно с колбаску — йоркширского терьера. Собака была явно в напряжении, её блестящие, тёмные глаза переходили по комнате от человека к человеку, но сосредоточены были в основном на Марси. Она рычала глубоким грудным рыком, и, очевидно, готова была броситься защищать свою владелицу в любой момент.
— Эбби, — пояснил я сэру Стюарту. — Её зовут Эбби. Собаку — Тото. Она пережила вампира Белой коллегии, который охотился на её друзей, начинающих практиков.
Внезапно собачка выскочила из рук Эбби и бросилась на Уилла, но женщина удивительно быстро перехватила Тото. Вообще-то это были не скоростные рефлексы — просто движение началось за полсекунды до того, как маленькая собачка прыгнула. Эбби предвидела это. Она не могла заглядывать далеко в будущее, только на несколько секунд, но готов поспорить, что этого таланта хватало, чтобы у неё на кухне было не слишком много битой посуды.
Уилл посмотрел, как подскочила маленькая собачка, и улыбнулся. Эбби шикнула на своего йорка и хмуро посмотрела на Уилла, прежде чем взять одной рукой со стола чашку чая, другой по-прежнему придерживая собаку.
Рядом с Эбби стоял мускулистый молодой человек в джинсах, рабочих ботинках и плотной фланелевой рубашке. У него были тёмные неопрятные волосы, ярко-серые глаза и глубокая ямка на подбородке, которой можно было бы открывать бутылочные крышки. Я узнал его почти мгновенно, потому что он был на пару дюймов короче и фунтов на сорок легче, когда я видел его в последний раз — Дэниэл Карпентер, старший из младших братьев моей ученицы. Он сидел на удобном диване, как на горячей печи, готовый сорваться в любой момент, если что-то пойдёт не так. Я думаю, большая часть внимания Уилла была сосредоточена на Дэниэле.
— Расслабься, — сказала ему Мёрфи. — Съешь пирожок.
Дэниэл отрицательно замотал головой.
— Нет, благодарю вас, мисс Мёрфи, — сказал он. — Я просто не вижу в этом смысла. Мне нужно идти искать Молли. Если я уйду сейчас, то смогу вернуться до скончания часа.
— Поскольку Молли отсутствует, мы предполагаем, что у неё есть веские причины для этого, — сказала Мёрфи спокойным и неумолимым тоном. — Нет смысла бегать по всему городу в такую ночь, как эта.
— Кроме того, — протянул Уилл, — мы можем найти её быстрее.
Дэниэл на секунду хмуро посмотрел из-под своих тёмных волос, но быстро отвёл взгляд. У меня возникло ощущение, что он прерывал Уилла раньше, и результат ему не понравился. Молодой человек решил промолчать.
Пожилой мужчина, сидевший в кресле возле дивана, воспользовался паузой и налил горячий чай из фарфорового чайника в чашку перед молодым Карпентером. Он добавил кусочек сахара и улыбнулся Дэниэлу. В его глазах цвета яиц малиновки не было ничего враждебного, нетерпеливого или требовательного, только полная уверенность, что молодой человек выпьет чаю и успокоится.
Дэниэл посмотрел на человека, потом опустил глаза на квадратик белой целлюлозы на его воротничке и распятие под ним. Он глубоко вздохнул, кивнул и стал размешивать чай. Затем взял обеими руками чашку и уселся ждать. Сделав глоток, он забыл о ней, но продолжал сидеть молча.
— А вы, мисс Мёрфи? — спросил отец Фортхилл, держа в руке чайник. — Это холодная ночь. Я уверен, что чашечка чая вам не помешает.
— Почему бы и нет? — сказала она. Фортхилл наполнил ещё одну чашку для Мёрфи, передал ей и одёрнул свою жилетку, словно пытаясь уговорить её быть потеплее. Он повернулся, подошел к окну, за которым стояли мы с сэром Стюартом и протянул обе руки.
— Вы уверены, что слежки нет? Я могу поклясться, что что-то чувствую.
Я моргнул и посмотрел на сэра Стюарта, который сказал, пожав плечами:
— Он и вправду хорош.
— Хорош в чём?
— Священники. Жрецы. Шаманы. В таком духе, — выражение его лица казалось абсолютно спокойным. — Если ты всю жизнь заботишься о чужих душах, то начинаешь чувствовать их.
Сэр Стюарт кивнул на отца Фортхилла.
— Призраки вроде нас не являются душами, но и не сильно от них отличаются. Он чувствует нас, даже если сам полностью этого не понимает.
Тото спрыгнул с колен Эбби, побежал по паркету, поставил лапы на стену под окном. Он яростно тявкнул несколько раз, глядя прямо на меня.
— И собаки, — добавил сэр Стюарт. — Где-то одна из десяти может чувствовать нас. Наверное, поэтому они всегда лают.
— Как насчёт кошек? — спросил я. Мистер покинул гостиную сразу после прибытия остальных людей, и сейчас его не было видно.
— Кошки — безусловно, — сказал сэр Стюарт слегка удивлённо. — Насколько я могу судить, все кошки это могут. Но они не очень впечатляются тем фактом, что мы мертвы и всё ещё присутствуем. Я нечасто видел от них какую-либо реакцию.
Отец Фортхилл осторожно поднял Тото с пола. Маленькая собачка энергично заёрзала, виляя хвостом, и успела облизать руки старого священника прежде, чем он успел аккуратно отдать её обратно Эбби. Улыбнувшись и кивнув ей, он налил себе свежего чая и снова сел.
— Кого они ждут? — спросил сэр Стюарт. — Эту Молли?
— Возможно, — сказал я. В комнате был ещё один стул. Он стоял ближе всех к двери и дальше всех от любой другой мебели в комнате. Практически все остальные места в комнате были на линии огня, направленного на последний стул, если бы дело дошло до стрельбы. Возможно, это было совпадением. — Но я так не думаю.
Раздался короткий щебечущий звук. Мёрфи включила рацию, которая была меньше, чем колода карт.
— Мёрфи. Приём.
— Приближается понтомобиль, — раздался тихий голос. — Мохнатики идут на перехват.
Уилл изумленно фыркнул.
Мёрфи улыбнулась и покачала головой, прежде чем ответила по рации:
— Спасибо, Глазастик. Заходи, как только она появится. Тебя ждёт горячий чай.
— Погода — просто рехнуться можно, правда? Только в Чикаго такое бывает. Глазастик, отбой.
— Это просто ни в какие ворота, — сказал Дэниэл, когда Мёрфи отложила рацию прочь. — Это ужасный способ связи. Он может вызвать путаницу в тактической ситуации.
Мёрфи выгнула бровь и сказала сухо:
— Я пытаюсь представить себе ситуацию, в которой ошибочное сообщение быть готовым к появлению врага привело бы к катастрофе.
— Если бы кто-то в команде жонглировал склянками со смертельным вирусом, — быстро вставил Уилл. — Или нитроглицерином.
Мёрфи кивнула.
— Заметка: не использовать рацию в случае миссии с нитровирусным жонглированием.
— Учтено, — протянул Уилл.
— Вы слишком много говорите, мистер Борден, — холодно сказал Дэниэл.
Уилл не шелохнулся.
— Это не я много болтаю, малыш. Это ты слишком чувствительный.
Дэниэл прищурился, но отец Фортхилл положил руку на мускулистое плечо юноши. Старик не смог бы удержать его физически, но его прикосновение могло держать не хуже, чем якорь на стальной цепи держит линкор. Попытка Дэниэла подняться перешла в стремление сесть поудобнее, и он сложил руки на груди, нахмурившись.
— Бледное Лицо через пять, четыре, три... — раздалось из рации Мёрфи.
Спины напряглись. Лица застыли. Несколько рук исчезли из виду. Чья-то чашка несколько раз звякнула о блюдце, прежде чем её остановили.
С того места, где я стоял за окном, я мог видеть входную дверь, и через пару секунд после того, как счёт из рации прекратился, её открыла вампир Белой Коллегии.
Она была ростом, наверное, пять футов и два дюйма, с ямочками от улыбки на щеках и с тёмными, вьющимися волосами, достающими до талии. Она была одета в белую блузку с длинной пышной юбкой и ярко-алые балетные тапочки. Первое, о чём я подумал, было: «Ваааау, она такая миниатюрная и очаровательная», — а потом мне пришло в голову, что она, должно быть, брезглива, когда повсюду кровь. Я даже явственно представил, как она аккуратно приподнимает подол своей юбки, чтобы пола касались только алые тапочки.
— Добрый вечер всем, — сказала она с сильным британским акцентом, легко просачиваясь в дверь без приглашения. — Я прошу прощения за лёгкое опоздание, но что леди может сделать с такой погодой, как эта? Чай? Чудесно.
Она перегнулась через стол и налила немного горячего чая в пустую чашку. Её глаза были устремлены на Дэниэла, когда она делала это, и она склонилась достаточно низко, чтобы взгляд мужчины погрузился в её декольте. Он покраснел и решительно отвёл глаза. Спустя секунду.
Сложно обвинять малыша. Я был молодым. Сиськи находятся где-то около центра Вселенной, пока вам не исполнится двадцать пять или около того. Тогда же, когда автомобильные страховки для молодых людей становятся дешевле. Это не совпадение.
Вампирша неожиданно хищно ухмыльнулась своими купидонскими губками и скользнула обратно на пустой стул у двери, сев на него, как Ширли Темпл на съемочной площадке, будучи уверенной, что внимание всех присутствующих приковано к ней.
— Дерзкая, — тихо сказал я.
— Почему ты так говоришь? — спросил сэр Стюарт.
— Она вошла внутрь без приглашения, — сказал я.
— Я думал, вампиры так не могут.
— Красные не... Вернее, могли бы, став полупарализованными. Вампиры Чёрной Коллегии не могут переступить порог и точка. Белые — могут, но это ограничивает их возможности, сильно затрудняя контроль над Голодом для силы и скорости.
Сэр Стюарт качнул головой.
— Ах да. Она суккуб.
— Ну... не совсем, но различия академические.
Тень кивнула.
— Я бы не показывал Мортимера этому созданию
— Пожалуй, неплохая идея, — согласился я. — У него слишком большой доступ к информации. Они обожают прижать кого-то вроде Морта к ногтю.
— Привет, Фелиция, — тон Мёрфи был профессионален и холоден. — Ну что же. Мистера Чайлдса сегодня не будет. Вместо него буду я.
Фелиция обхватила пальцами своих тонких рук чашку и принялась за чай. Он был обжигающим, когда его пробовали другие, так что они были осторожны. Вампир набрала полный рот, как будто это был сок комнатной температуры, и проглотила его, вздрогнув от явного удовольствия.
— Как вам будет угодно. Увидим ли мы ещё этого хорошо одетого джентльмена?
— Это зависит от Марконе, — ответила Мёрфи. — Эбби?
Тото стоял, напружинившись, на коленях у Эбби и смотрел на Филицию. Если бы он был способен на грозное рычание, он бы рычал. Вместо этого, откуда -то из глубины собаки исходил скрипящий звук.
Эбби покрепче перехватила Тото и посмотрела на ноутбук на коленях.
— Паранет продолжает работать более чем на семьдесят пять процентов своей мощности. На этой неделе мы полностью восстановили контакт с Миннесотой, Массачусетсом и Алабамой, — она прокашлялась и моргнула несколько раз. — Контакт с Орегоном потерян.
— Сиэтл или Такома? — спросила Мёрфи.
— Да, — тихо сказала Эбби. — За последние три дня никто не слышал известий от членов организации из этих мест.
Фортхилл перекрестился и произнёс что-то со вздохом.
— Аминь, отче, — пробормотала Фелиция.
— Кто-то получил их список, — сказал Дэниэл. Его голос был суров.
Уилл хмыкнул и кивнул.
— Мы знаем, кто?
— Гм, — сказала Эбби, одаривая Уилла краткой, извиняющейся улыбкой. — Мы не получали вестей ни от кого. Так что нет. Придется послать кого-нибудь, чтобы разобраться.
— М-м, — сказала Мёрфи, качая головой. — Нет. Если так много людей было схвачено, значит, в игру вступили крупные силы. Если Фоморы в Орегоне вошли в силу, то мы просто бросим наших разведчиков в яму со змеями.
— Если мы будем действовать достаточно быстро, — решительно возразила Эбби, — то можем спасти некоторых из них.
Мёрфи погрузилась в себя.
— Верно. Но отсюда мы ничего не сделаем.
Она посмотрела на Фортхилла.
— Я узнаю по нашим каналам, что можно сделать, — пообещал он. — Но... боюсь, вам это мало поможет.
Мёрфи кивнула.
— Пусть этим занимаются Стражи.
Дэниэл фыркнул почти одновременно со мной.
— О да, Белый Совет, — сказал молодей человек. — Они ответят на это. Они так беспокоятся о маленьком человеке и ближайшем будущем. Они приступят к делу прямо сейчас — через годик-другой.
Уилл бросил на Дэниэла хмурый взгляд и поиграл желваками.
Мёрфи подняла руку и сказала:
— Я позвоню Рамиресу и попрошу его поторопиться. И попрошу Элейн Мэллори оказать мне поддержку.
Элейн Мэллори. Когда Мёрфи произнесла это имя, что-то в моей голове треснуло, и фонтан воспоминаний вырвался из этой трещины. Элейн была моей первой. Первой подругой. Первым разочарованием. Первой возлюбленной. Первой жертвой — во всяком случае, я верил в это в течение многих лет. Она как-то выбралась из пламени, которое поглотило моего старого наставника, Джастина ДюМорна.
Миллион чувственных воспоминаний врезалось в меня в один момент. Это было, как смотреть на стену склада, заставленную телевизорами, и все вещают на разных каналах и на максимальной громкости. Солнечный свет на коже. Плавный изгиб талии и поджарые мускулистые ягодицы — Элейн нырнула в бассейн, залитый лунный светом. Ослепительно нежное ощущение — наш первый поцелуй, медленный, неуверенный и осторожный.
Элейн. Та, кто была низвергнута до участи рабыни Джастина ДюМорна. Та, кто была недостаточно сильна, чтобы защитить себя, когда Джастин пришёл покорить её разум. Та, кого мне не удалось защитить.
Радость и боль пришли вместе с этими воспоминаниями. Это было безумно яркое переживание, которое подавляло и сбивало с толку не хуже любого наркотика.
Блин-тарарам, я ненавижу быть новичком.
Мне удалось отключить поток воспоминаний через несколько мгновений, как раз вовремя, чтобы услышать слова вампира. Фелиция откашлялась и подняла руку.
— Так сложилось, — сказала она, — что у нас есть кое-какая собственность в тех местах. Возможно, они смогут что-нибудь найти.
— Также возможно, что как раз они и ответственны за исчезновения, — мягко сказала Марси.
— Это бред, дитя, — возразила Фелиция, легонько тряхнув головой. — Нам нет нужды хватать нашу добычу и загонять её туда, где теснота делает охоту простой.
Она одарила Марси сладкой улыбкой с ямочками на щеках.
— У нас уже есть такие загоны. Они называются городами.
— Фелиция, мы будем рады любой информации, которую Белая Коллегия будет готова предоставить, — сказала Мёрфи своим спокойным, профессионально-нейтральным тоном, мастерски сглаживая острые углы предыдущих фраз. — Что насчёт Чикаго, Эбби?
— Мы потеряли двоих на этой неделе, — сказала Эбби. — Натан Симпсон и Санбим Монро.
— Симпсона утащил упырь, — тут же вставил Уилл. — Мы с ним разобрались.
Мёрфи глянула на Уилла с одобрением.
— Я знакома с Санбим?
Эбби кивнула.
— Студентка колледжа из Сан-Хосе.
Мёрфи поморщилась.
— Точно. Высокая девчонка? Родители — хиппи.
— Это она. Её сопровождали до станции метро, и кто-то её там ждал. Она так и не появилась.
Мёрфи издала рычащий звук, что тут же было подхвачено Тото.
— Нам что-нибудь известно?
Уилл глянул на Марси. Девушка покачала головой.
— Слишком много запахов на снегу. Не смогла найти что-нибудь существенное.
Она опустила взгляд на колени и добавила:
— Простите.
Мёрфи проигнорировала последнюю часть.
— Ей не стоило путешествовать одной. Надо будет подчеркнуть важность сотрудничества.
— Как? — спросила Эбби. — Мне кажется, мы зациклились.
Мёрфи кивнула.
— Уилл?
Уилл побарабанил пальцами по своим бицепсам и кивнул.
— Я приму меры.
— Спасибо.
Эбби несколько раз моргнула и произнесла:
— Кэррин... ты не можешь иметь в виду...
— Люди гибнут, — просто сказала Мёрфи. — Хороший испуг может замечательно избавить от глупостей.
— Или мы можем попытаться защитить их, — сказал Дэниэл.
Фортхилл снова поднял руку, но молодой человек, проигнорировав его, встал. Дэниэл заговорил красивым сильным баритоном:
— По всему миру тёмные силы поднимаются против смертных, которые соприкасаются со сверхъестественным, убивая или утаскивая их во тьму. Появляются сущности, с которыми человечество не сталкивалось уже более двух тысячелетий. Они дерутся со смертными. Друг с другом. Тени переполнены смертью и страхом, но никто ничего с этим не делает!
Стражи перешли от борьбы против вампиров к другой войне, против врага без лица и личности. Стражей Белого Совета не хватает, чтобы реагировать на то, что происходит повсюду. Если крик о помощи доносится не из большого города, то шансов, что они появятся, нет. И что же мы делаем? — Голос Дэниэла наполнился тихим презрением. — Советуем людям путешествовать стадами. Запугиваем их, чтобы они так поступали, как будто в мире и без того недостаточно страха.
Мёрфи, не отрываясь, смотрела на него. Потом она жёстко сказала:
— Хватит.
Дэниэл проигнорировал её, уперевшись ногами и подбоченившись.
— Вы знаете. Вы знаете, что должно быть сделано, мисс Мёрфи. У вас в руках два величайших оружия против тьмы, которые когда-либо знал мир. Дайте жизнь Мечам.
Мёртвая тишина повисла в комнате. Воспользовавшись ей, сэр Стюарт поинтересовался:
— Что за мечи?
— Мечи Креста, — сказал я тихо, по привычке, хотя мог бы пропеть это в голос и никто бы ничего не заметил. — Те самые, в которые вделаны гвозди из Распятия.
— Экскалибур, Дюрендаль и Кусанаги, да, да, — сказал сэр Стюарт слегка нетерпеливо. — Конечно, я знаю о Мечах Креста. И у маленькой блондинки два из них?
Долгую секунду я просто пялился на дородную тень. Я нашёл лишь, по сути, слух, что Амораккиус был тем самым мечом, который вручили королю Артуру, но я ничего не слышал о двух других — несмотря на кое-какие довольно глубокие исследования в течение нескольких лет. Тень обронила их описание так, словно это было обыденное знание.
Сэр Стюарт нахмурился и сказал:
— Что такое?
— Я просто не... Знаешь, сколько исследований я...
Я раздражённо выдохнул, поморщился и сказал:
— Отправляюсь в школу.
Внутри же Мёрфи продолжала молчать. Она смотрела на Дэниэла минуты две. Потом указала взглядом на Фелицию и снова посмотрела на Дэниэла.
Молодой человек взглянул на Фелицию и закрыл глаза, щёки его стали краснеть, а запал быстро угас. Он пробормотал что-то себе под нос и довольно быстро вернулся на своё место.
Вампирша сидела на стуле, глядя на Дэниэла поверх края своей чашки, и улыбалась так, словно масло у неё во рту не таяло. Что вполне возможно, насколько я знаю.
— Обожаю молодёжь, — промурлыкала она. — Просто обожаю их.
— Мистер Карпентер, — сказала Мёрфи. — Я полагаю, вы разгласили врагам человечества достаточно секретов для одного вечера?
Дэниэл ничего не ответил.
— Тогда, возможно, вы присоединитесь к Глазастику и Пушистику, которые дежурят на улице.
Он моментально поднялся, натянув свой подбитый шерстью синий джинсовый плащ. Это был старая, сильно поношенная одежда. Я видел, как его отец носил её, но для Дэниэла она была великовата. Без единого слова он покинул гостиную и вышел через заднюю дверь на кухне.
Молчание было тяжёлым, когда он ушёл.
— Оба меча, — сказала Фелиция непринужденным тоном, глядя своими голубыми, как барвинок, глазами на Мёрфи. — Надо же.
Она отпила чаю и сказала:
— Конечно, вам придётся убить меня, дорогая. Если сможете. — Миниатюрная вампирша смерила взглядом каждого присутствующего в комнате. — Я даю вам один шанс из четырёх.
— Я не могу допустить, чтобы Белая Коллегия узнала о Мечах, — согласилась Мёрфи. Её пальцы застыли около рукоятки её пистолета.
Уилл следил сонными глазами. Но в какие-то из последних секунд он успел переместить свой центр тяжести на ноги. Марси всё ещё сидела, свернувшись калачиком, но сейчас её ноги были под платьем. В один удар сердца она могла сорвать его и освободиться от этого препятствия превращению.
Фелиция осталась в той же позе, что и несколько минут назад. Она выглядела совершенно равнодушной к любой возможной опасности. Я мысленно отметил для себя никогда не садиться играть с ней в покер.
— Ну, дорогая. Если бы вы собрались танцевать, то уже была бы музыка. Так что, возможно, нам стоит поговорить, — она улыбнулась, и её глаза заблестели, вдруг став на несколько оттенков светлее, чем раньше. — Между нами, девочками. Мы можем пойти прогуляться.
Мёрфи фыркнула. Она достала пистолет из кобуры и положила на подлокотник своего кресла. Потом положила руку сверху, едва касаясь спуска.
— Я не идиотка, Фелиция. Ты останешься там, где сидишь. Как и я. Все остальные — вон.
Эбби, осторожно удерживая Тото, начала подниматься ещё до того, как Мёрфи закончила говорить.