Пятая авеню Смит Кристофер
– Я буду управлять его новым отелем.
– Ты будешь управлять его новым отелем, – повторил ее слова Джордж. – Ну-ну – это же самое мудрое решение из всех, когда-либо принятых во всем мире. Женщина, не имеющая совершенно никакого опыта в управлении, разве что своей прической, получила предложение управлять самым большим отелем на Манхэттене. Вот теперь-то я могу понять, почему ты получила эту работу. Ты идеально подходишь для нее.
– Джордж…
– Элизабет, прошу тебя, не вмешивайся.
– Он, по крайней мере, дает мне шанс, – ответила Лиана. – По крайней мере, проявляет ко мне интерес, какого ты никогда ко мне не проявлял.
– Какая ты наивная, – покачал головой Джордж. – Скажи мне, почему он проявляет к тебе такой интерес? Наверняка не из-за твоей высокой квалификации, так что, скорее всего, его интересую я. Ты можешь это понять? Или ты настолько слепа? Этот человек тебя использует, и, возможно, готовит над тобой расправу.
Хотя Лиана и чувствовала, что в словах отца есть доля правды, она ни за что не призналась бы ему в этом.
– А тебя это волнует? Да и потом, я в это не верю, – бросила она. – Он сделал для меня такое, чего ты и представить себе не можешь. Он, в отличие от тебя, относится ко мне как отец. – Лиана поймала взгляд Джорджа. – Почему, папа? Почему в детстве ты никогда не брал меня с собой в «Редман Интернэйшнл»? Ты брал туда Селину. Ведь ты же таскал ее туда каждый день. Ты воспитывал ее, как сына, которого у тебя никогда не было.
Джордж ткнул пальцем в сторону дочери.
– Не вмешивай в это дело Селину, – сказал он. – Не вмешивай ее в это. Сейчас не время. Вообще не упоминай ее имени.
– Попробуй, заставь меня, – выкрикнула Лиана. – Много лет ты предоставлял ей возможности, о которых я и не мечтала. Сколько лет она купалась в твоей любви, а я не получала ничего! Меня ты попросту не замечал. Ты заставил меня чувствовать себя ни к чему не пригодной, ты будто хотел, чтобы я вообще не появлялась на свет. Ты вытолкнул меня прочь из своей жизни, а мне так хотелось быть ближе к тебе. Ты заставил меня возненавидеть сестру вместо того, чтобы любить ее. Боже мой, папа… и люди еще удивляются тому, что я подсела на наркотики. Люди гадают, почему даже сейчас ты вызываешь во мне лишь злобу!
– Молодец, – язвительно заметил Джордж. – Давай, вешай на меня свои проблемы. Это та же самая пластинка, которую ты крутила в реабилитационном центре? Вызывала к себе симпатии окружающих тем, что втаптывала в грязь отца? – он сделал шаг к ней. – Позволь и мне, девочка, сказать тебе кое-что. Ведь ты прекрасно жила всю свою жизнь. У тебя было все то, о чем миллионы людей и мечтать не могут. Ты избалованная и испорченная. Так что, пожалуйста, не морочь мне голову тем, что я якобы не замечал тебя – ведь сейчас мы говорим совсем не об этом.
Лиана печально покачала головой.
– Ты так ничего и не понял, верно? Ты и вправду думаешь, что был образцовым отцом? Забавно. Ты словно не услышал ни одного слова из того, что я сказала. Великий Джордж Редман всегда прав.
– Я допускал ошибки, – сказал Джордж. – И не боюсь в этом признаться. Я всего лишь человек. Но я не зацикливался подолгу на своих ошибках. А ты испытываешь ко мне неприязнь с тех пор, как ты была еще ребенком. Ты можешь сказать честно, что ты сама дала мне хоть один шанс?
– Да, – без малейшего колебания ответила Лиана. – Да, я могу это сказать.
– Ну что ж, тогда я могу сделать вывод: ты лучше, чем я, – объявил Джордж. – Прими мои поздравления.
Отвернувшись от дочери, он снова пошел к лифту.
Но Лиана пошла за ним.
– Для тебя все так просто, – сказала она. – Строишь свои здания. Поглощаешь другие компании. Живешь кипучей жизнью крупного бизнесмена. Но я почему-то вижу за этим только жалкие отговорки человека, который потерял над собой контроль, и из-за этого погибла моя сестра.
Услышав такое, Джордж застыл на месте.
– Не отпирайся, – в упор глядя на него, объявила Лиана. – Эти прожектора взорвались несколько недель назад. Что ты сделал, чтобы защитить свою семью, когда кто-то объявил на нас охоту? Кто-то, кого ты наверняка достал. Ты думаешь, кто-то стал бы охотиться за мной или за мамой из-за того, что это мы причинили им зло? Очнись! Когда мы окажемся мертвы, то причина будет только одна. Это ты! Твои дела, не наши! Сейчас у тебя руки в крови, и скоро на них будет новая кровь.
– Ты сама не знаешь, что плетешь.
– Скажи это Селине.
– Я ежедневно справляюсь в полиции об этих прожекторах.
– А ты должен был пинать их задницы и заставлять заниматься расследованием ежечасно. Это тоже скажи Селине. Во всем, что произошло, есть хоть часть твоей вины. Ты оказался неспособным защитить свою семью. Ты паршивый отец. Ты не тот человек, каким себя видишь. Ведь ты просто тупица, которому много лет назад повезло нажить состояние. После этого ты много лет почивал на лаврах, и успех продолжал сопутствовать тебе, пока все не начало рушиться со смертью моей сестры. Это ты ее убил. Ты просто кусок дерьма, и настало время для того, чтобы кто-то сказал тебе об этом прямо в лицо.
– Убирайся отсюда к черту! – заорал Джордж.
– Неужели ты думаешь, что я оставлю свою мать одну с тобой? Ты, похоже, совсем рехнулся. Ты психически неуравновешенный, так что пошел сам к черту.
Джордж, посмотрев на Элизабет, увидел боль и смятение в ее глазах, но он заметил еще кое-что – она на стороне Лианы. Он один вошел в лифт, почти позабыв о присутствии прессы – лица репортеров все еще были припечатаны к окнам, – и нажал кнопку. Двери закрылись. Лифт начал подниматься вверх.
Майкл Арчер, сидя в своем кабинете, смотрел, как его мать идет через гостиную, чтобы взять на руки сына. Он смотрел, как она падает вместе с ним на софу, обтянутую цветастой тканью, смотрел, как она, закинув голову, смеется, когда сын тычет пальчиком ей под ребра.
Ни единого звука не раздавалось из ее рта, но глаза женщины сияли от счастья.
Взяв пульт от телевизора, Майкл увеличил изображение и нажал клавишу «пауза», когда лицо матери заняло весь экран. Она выглядела счастливой. Он несколько секунд смотрел на нее, потом снова нажал эту клавишу и перешел к просмотру следующего сюжета.
Подавшись вперед к экрану, Майкл старался припомнить уже забытые им сцены из своего детства, разворачивающиеся перед ним на экране.
Энн Райан, стоя на цыпочках, закрепляет большую, покрытую оловянной фольгой звезду на вершине рождественской елки, украшенной цепочками из зерен попкорна, мерцающими фонариками, раскрашенными стеклянными шариками. Закрепив звезду на положенном месте, она отходит назад и смеется, радуясь делу своих рук. Повернувшись к камере, она приседает в реверансе, затем, состроив уморительную рожицу, смотрит на кого-то в дальнем конце комнаты. Камера вертится, переходит с объекта на объект по небольшой квартирке, чисто, празднично украшенной и полной людьми. Его отец, сидя в антикварном кресле-качалке, прижимает к себе маленького ребенка, сидящего на сгибе его локтя. Луис целует ребенка в лобик, треплет его по щечке тыльной стороной ладони.
Майкл поднес трубку к уху.
– Как тебе удалось перенести все эти фильмы с пленки на DVD? – спросил он отца, позвонившего ему за полминуты до этого.
Луис связался с сыном для того, чтобы попросить Майкла пройти в кабинет и заглянуть в ящик под телевизором. Там Майкл нашел этот диск, видеоплеер и стопку DVD дисков.
– Я отнес их к одному человеку на Третьей авеню, – ответил Луис. – Он занимается тем, что оцифровывает старые фильмы, снятые дома на пленку. – Наступила пауза, после которой он спросил: – Она красивая, верно?
– А почему нет звука?
– Это все снимал твой дед на старенькую камеру.
Майкл смотрел на мать. Сейчас она была в длинном развевающемся белом платье и держала перед своим сыном плюшевого пасхального кролика. Майкл не мог отвести взгляда от хохочущего и счастливого ребенка и не мог поверить, что это был он.
– Зачем ты мне это показываешь?
– Я хочу, чтобы ты помнил свою мать такой, какой она была. Ведь прошло столько времени, Майкл. Ты же все позабыл.
– Я не забыл, – возразил Майкл. – Я ничего не забыл…
Луис повесил трубку. На линии наступила тишина.
Когда через тридцать минут телефон зазвонил снова, Майкл досматривал последний сюжет. Чувствуя усталость, он остановил просмотр и потянулся за трубкой, думая, что снова звонит отец.
Но это был не отец.
Некоторое время Майкл, не перебивая, слушал человека, одолжившего ему денег в Вегасе. Он слушал его угрозы. Он слушал его крики.
– Насколько я знаю, через несколько дней твой отец попросит тебя об услуге, – сказал этот человек. – Ради самого себя, Майкл, окажи ему ее. Потому что, если ты этого не сделаешь, если ты решишь не убивать Редмана, твой отец не передаст нам денег для окончательного расчета – а тогда мистер Сантьяго попросит меня оказать услугу ему.
Глава 42
– Ну вот и утро. Как ты себя чувствуешь?
Дайана отвернулась от окна и посмотрела на Джека Дугласа, входящего в небольшую гостиную. На нем был выцветший голубой банный халат в розоватых проплешинах, оставленных отбеливателем, и сильными потертостями на локтях. Он остановился в проеме арочной двери, держа в руках две чашки кофе.
Дайана пожала плечами.
– Я в порядке, – сказала она. – Более или менее.
Джек кивнул – он все понимал.
Глаза его припухли от недосыпа, а волосы были взъерошены. Он прошел в комнату и сел на край дивана.
– Я приготовил кофе, выпьешь чашечку? – предложил он.
Дайана с радостью согласилась. Идя к дивану, она вдруг подумала о том, как странно получилось, что они вдруг оказались вместе, поддерживая и утешая друг друга в его квартире. Вчера, когда полицейские уехали, взяв с собой тело Эрика, Джек поднялся по лестнице наверх в ее спальню, собрал ее сумку с ночными принадлежностями и сказал, что она поедет с ним к нему домой.
Оставаться одна в своей квартире Дайана не хотела. Она охотно согласилась, поблагодарив его за доброту и участие. Теперь, сидя напротив Джека, она снова вернулась к не дававшей покоя мысли о том, как все, кто имеет отношение к присоединению компании «УэстТекс», выдержат следующие несколько дней, не лишившись тех остатков здравомыслия, которые им еще удалось каким-то образом сохранить.
Джек, передавая ей одну из дымящихся чашек, произнес:
– Несколько минут назад позвонил Гарольд. Он вместе с советом директоров, Фростманом и Чейзом обсуждают ситуацию с компанией «УэстТекс» с прошлого вечера. Почти все бумаги уже готовы. С Чейзом мы договорились. Практически все готово.
– Значит, завтра днем мы вылетаем в Иран.
Джек кивнул, подумав, что похороны Селины назначены на утро, то есть за несколько часов до того, как он, Дайана и Гарольд должны будут на «Лире»[32] компании «Редман Интернэйшнл» вылететь в Лондон, а оттуда уже в Иран.
– Полет будет долгим, – продолжил он. – Когда мы прибудем для подписания окончательных документов, в Нью-Йорке будет уже утро вторника, и сделка по присоединению «УэстТекс» будет, наконец, завершена. Гарольд, исходя из нынешней ситуации, считает, что все пройдет гладко.
Дайана, потягивая кофе, криво улыбнулась.
– Как я вижу, тебе тоже трудно в это поверить, – заметил Джек.
– Уж не хочешь ли ты поставить мне это в упрек?
– Ну что ты. Честно говоря, и сам буду немало удивлен, если что-то где-то пойдет не так. Слишком многое уже случилось. Моя вера в этот контракт, да и в саму компанию «Редман Интернэйшнл» сильно пошатнулась. Кто-то всерьез решил покончить с Джорджем и с его семьей.
– Они еще не нашли убийцу Селины?
Джек покачал головой. Всю ночь он прокручивал в памяти все, что было связано со смертью Селины, пытаясь убедить себя, что сделал все возможное для ее спасения, но тем не менее его не покидало чувство вины.
– Гарольд сказал, что они пока не нашли ничего. Ни одной зацепки.
– Ну а с тобой все будет в порядке, как ты думаешь?
– О каком порядке ты говоришь? Я знаю только одно: как только эта сделка будет завершена, меня в компании не будет. Я уйду из «Редман Интернэйшнл», просто исчезну куда-нибудь. Прежде чем заняться каким-либо другим делом, Дайана, мне нужно привести в порядок собственную голову.
– Ты не спал всю ночь, верно?
– Вообще не сомкнул глаз.
– Я тоже, – с грустью произнесла она. – И я боюсь возвращаться в свою квартиру. Если бы мне не надо было взять оттуда кое-какие документы, Джек, я бы и порога дома не переступила.
– Так и не появляйся там, – предложил он. – Ты можешь оставаться у меня до тех пор, пока все не уляжется. Когда будешь чувствовать, что готова туда вернуться, тогда ты это сделаешь.
– Все не так просто, – задумчиво сказала она. – Еще до того, как мы отправимся в Иран, мне надо собрать несколько папок, и многие из них находятся в моем кабинете дома.
Джек допил остатки кофе и предложил:
– Давай я пойду с тобой. Честно говоря, я буду только рад. Может быть, это поможет мне отвлечься от мыслей о Селине.
Войдя в ее квартиру, они сразу почувствовали духоту.
Перед домом уже не было ни репортерской толпы, ни полицейских, переговаривавшихся друг с другом по мобильным телефонам, никто не опускался рядом с ней на колени и не внушал Дайане, что все будет хорошо, как совсем недавно, когда она потрясенно сидела и смотрела, как они вывозили тело Эрика из ее квартиры на каталке.
Вместо всего этого их встретила тишина. Дайана сразу почувствовала какую-то непонятную опустошенность. Следуя за Джеком по зданию, она не могла отделаться от мысли о том, насколько нереально все происходящее. Еще вчера, думала она, входя следом за ним в гостиную и глядя на вьющуюся лестницу с дубовыми ступенями, они нашли мертвого Эрика Паркера лежавшим на нижней ступеньке.
Джек, должно быть, почувствовал ее смятение.
– Давай побыстрее сделаем дело, – предложил он. – Где твой кабинет?
Дайана кивком головы показала на винтовую лестницу, но у нее явно не было желания по ней подниматься.
– Хочешь я принесу сюда эти папки?
Секунду поколебавшись, Дайана отказалась от его предложения. Нужные ей документы лежали в письменном столе, в кейсе из черной крокодиловой кожи. Ей самой было намного быстрее и легче найти эти папки, а кроме того, она помнила, что Эрик пользовался ее компьютером вчера днем, и ее до сих пор мучило любопытство, что ему было нужно в ее компьютере.
– Я предпочла бы подняться туда вместе с тобой, – ответила она.
Когда они дошли до верхней площадки лестницы, Дайана, немного поколебавшись, подошла к закрытой двери кабинета. Повернув ручку, она толкнула дверь вперед. Дверь широко распахнулась, мягко приложившись к отбойнику с резиновой пяткой, открывая дорогу в обычную комнату, освещенную тусклым дневным светом, падавшим с затянутого тучами неба.
Подойдя к своему письменному столу, Дайана сразу обратила внимание на большие черные пятна на задней панели системного блока своего компьютера. Джек тоже заметил их.
– Похоже, что с твоим компьютером что-то случилось, – заключил он. – Как ты думаешь, что ему было надо?
– Понятия не имею.
Но сейчас она была настроена на то, чтобы выяснить это. Она села за стол и включила компьютер, однако после нажатия клавиши питания машина не подала признаков жизни. Осмотрев ее, Дайана обнаружила, что сетевая вилка выдернута из розетки. Включив машину в сеть, она услышала странное гудение, как будто внутреннее устройство компьютера было сломано. Экран замигал – раз и два, – а затем отключился.
Джек, протянув руку из-за ее плеча, выдернул из сети вилку кабеля питания. Дайана пристально смотрела на экран монитора.
– Он сломал его, – медленно произнесла она. – Но зачем?
– Мы можем гадать хоть целый день.
Дайана, повернувшись на стуле, осмотрела комнату, все еще пытаясь понять, зачем Эрик использовал ее компьютер, а затем сломал его. Смысл его действий оставался для нее полной загадкой. Она предположила, что, возможно, он искал какую-то информацию, но даже и в этом случае смысла в его действиях она не видела. Ведь в работе «Редман Интернэйшнл» не было ничего, что не было бы известно Эрику.
Так же, как и она, он имел доступ ко всем без исключения файлам и хорошо знал содержание практически каждого из них. Даже если он забыл что-то за две недели, прошедших со дня его увольнения – в чем, зная Эрика, Дайана сомневалась – ведь в те часы, которые они проводили вместе, она открыто обсуждала с ним несколько происходящих в этот период сделок. Она все время предоставляла ему сведения о делах компании по всем направлениям, включая и поглощение «УэстТекс Инкорпорэйтэд».
Не было ничего, что было бы ему не известно. И все же факт остается фактом: Эрик зачем-то использовал ее компьютер, а затем сломал его.
Дайана посмотрела на стоящий вдоль левой стены длинный ряд металлических шкафов для папок и подумала: а не нашел ли он ее ключи и не прошелся ли он по этим документам?
Она встала с кресла и, проходя мимо Джека, вспомнила, сколько раз Эрик использовал ее, причинял ей боль, обеспечивал себе с ее помощью различные преимущества, и о том, как она постоянно давала себе клятву в том, что никогда впредь не предоставит ему ни единого шанса.
И вот сейчас, остановившись у белого столика, на котором стоял один из двух ее принтеров, она не могла не чувствовать, что снова находится под властью этого проходимца.
Она выдвинула единственный ящик этого столика и высыпала его содержимое на пол – ручки, карандаши, листочки бумаги посыпались к ее ногам. На гвоздике, вбитом в наружную плоскость задней стенки ящика, висел единственный ключ от шкафов с ее папками – второй такой ключ она постоянно держала при себе. Но если первого ключа нет на месте, если он пропал или повешен на место, но не так, как висел прежде, ей сразу же станет ясно, что Эрик копался в ее папках.
Она повернула ящик обратной стороной к себе и увидела, что ключ висит на месте и в том же положении, бородкой назад. Ясно, что им не пользовались, и в ее папках Эрик не рылся. Дайана почувствовала, что оказалась в глупом положении. Ей пришла в голову мысль, что, может быть, ему просто стало скучно сидеть здесь в одиночестве и он включил ее компьютер, чтобы побродить по Интернету.
Но зачем его ломать?
Джек, подойдя к стоявшей на коленях Дайане, принялся собирать с пола все выпавшее из ящика.
– Похоже, ничего страшного не произошло, – обратился он к Дайане и, взяв у нее ящик, вставил его на место. – Мне кажется, мы просто делаем из мухи слона.
Дайане очень хотелось согласиться с ним, но для этого надо было пересилить себя, а это сейчас было ей не под силу.
– Но ведь компьютер не мог сломаться сам собой, – возразила она. – Он же почти новый.
– Может, как раз это и произошло. Возможно, Паркер неумышленно сломал его. Или, может быть, он вышел из строя сам по себе.
Она повела плечами, как бы подтверждая, что такое возможно, но полностью согласиться с таким доводом все же не могла. Эрик слишком часто врал ей. Ей не верилось, что в этот раз никакого подвоха нет.
– А какой ему резон рыться в твоих файлах и пользоваться твоим компьютером?
По этому поводу у Дайаны было лишь одно предположение – Эрику нужны были деньги. Она рассказала Джеку об огромных счетах из больницы, которые ему предстояло оплатить, поскольку Джордж прекратил выплаты по его страховке, и об аварии с трубами, произошедшей в его квартире, когда вода залила квартиру миссис Олдрич, расположенную этажом ниже, повредив ценные картины и мебель.
– Она грозилась привлечь Эрика к суду, отчего он пришел в отчаяние, – добавила Дайана. – Он очень скоро оказался практически без денег. Он понимал, что не сможет позволить себе нанять адвоката – любого, не говоря уже о хорошем, – а я ни словом не обмолвилась, что могу ему помочь. До того, как мы расстались с ним вчера утром, я спросила у него, каким образом он рассчитывает добыть нужную ему сумму денег для покрытия всех этих долгов.
– И что он ответил?
Дайана ответила не сразу. В ее сознании медленно выкристаллизовывалось пугающее предположение, и оттого, что оно может стать реальным, она буквально похолодела.
– Он упоминал что-то о переговорах, о работе на Луиса Райана.
– Луис Райан? – переспросил Джек. – Но ведь Джордж терпеть не может этого человека. Селина рассказывала мне, что когда-то Райан обвинял Джорджа в убийстве своей жены.
Дайана не слушала того, что сказал Джек. Сейчас ее голова была занята только обдумыванием леденящих кровь предположений.
– И все эти розы, – как бы про себя произнесла она.
– О чем ты?
Дайана подошла к письменному столу. В левом ящике должны быть подобранные ею папки с документами, относящимися к присоединению компании «УэстТекс Инкорпорэйтэд», – документами, которые Эрик не видел и не читал.
Выдвинув ящик, она с облегчением увидела, что блестящий черный кейс лежит на том же месте, где она его оставила. Она вынула кейс из ящика и положила его на стол. Джек, подойдя к ней, встал за ее спиной. Открывая латунные замки, Дайана думала, что, если папки окажутся сложены не в том порядке или вообще не обнаружатся, она должна будет немедленно сообщить Джорджу: Эрик, возможно, продал информацию Луису Райану или кому-то из конкурентов, и сделки с «УэстТекс» и Ираном необходимо отменить.
Она открыла кейс.
Внутри было несколько темно-зеленых папок – и все они были пусты. Почти лишившись чувств, Дайана свалилась на кресло.
– Они пропали, – чуть слышно произнесла она. – Он их взял.
– Что он взял? – спросил Джек.
– Да папки! – теряя контроль над собой, нервно закричала Дайана. – Папки с материалами по присоединению компании «УэстТекс». Папки, содержащие материалы по нашим делам с Ираном. Эрик взял их.
Она закрыла кейс, потянулась к одному из телефонов, стоявших на столе перед ней, и набрала номер. Ее сердце билось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди.
В ожидании ответа на другом конце линии, она сказала Джеку:
– Когда Эрик лежал в больнице, Луис Райан присылал ему десятки роз. Тогда мне казалось, что он намерен предложить Эрику работу, – она на секунду замолчала и, кивком указав на кейс, добавила: – Теперь-то я знаю, что это за работа.
На том конце линии трубку взял мужчина.
– Билли, – сказала она. – Это Дайана Крейн. Я хочу просить тебя ответить на несколько вопросов.
– Я готов, мисс Крейн.
– Вчера утром, когда я уходила из дома, ты был на дежурстве, верно?
– Совершенно верно.
– Я хочу знать, выходил ли мистер Паркер из здания во время моего отсутствия.
Мужчина ответил ей после недолгого молчания. Прочистив горло, он сказал:
– Да, он выходил.
Дайана закрыла глаза. Вчера, когда она, вернувшись из супермаркета и обнаружив свою квартиру пустой, решила, что Эрик поплелся к себе, решив собственными глазами посмотреть на последствия потопа. Решив, что ему хочется побыть одному, Дайана принялась готовить обед. Но тут раздался звонок Джорджа, сообщившего ей о смерти Селины и пригласившего ее на срочное заседание совета директоров. Она поспешно собралась и, не распаковав два пакета с продуктами, принесенными из супермаркета, выбежала из дома.
В тот момент Дайана не придала никакого значения отсутствию Эрика. Теперь она знала, что он вообще не поднимался в свою квартиру.
– А он не сказал, куда он направляется? – спросила она у дежурного.
– Нет, не сказал, – ответил тот. – Но я могу сказать, если вы сочтете это полезным, что туда, куда он направлялся, его повезли в лимузине.
Хотя мужчина сообщил ей это как бы между прочим, ее инстинкты – инстинкты юриста – моментально сработали. Дайана поняла, он хочет сообщить ей что-то, чего без его помощи она не узнает. Посмотрев на Джека, она спросила:
– Лимузин? Неужто он сам заказывал машину?
– Этого я сказать не могу.
– И, как я полагаю, домой он вернулся на той же самой машине?
– Именно так и было, – подтвердил дежурный. В голосе мужчины ей послышалась и готовность помочь, и некоторая настороженность. «Он что-то недоговаривает, – подумала Дайана. – Надо как-то его подбодрить».
– А Эрик был один? – спросила она.
– Да, один, – ответил мужчина. – Но почти сразу после возвращения мистер Паркер позвонил из вашей квартиры и сообщил мне, что ждет друзей. Он попросил меня впустить их, когда они подъедут.
Дайана посмотрела на Джека.
– И что же это были за друзья, Билли? Ты раньше видел кого-нибудь из них?
Последовала пауза. Тишина между ними раскалилась, словно воздух, дрожащий над городским асфальтом в жаркий день.
– Никого из них я раньше не встречал, – негромко выдавил дежурный.
Дайана сразу поняла, что он врет.
– Билли, – мягким и располагающим голосом произнесла она. – Мне очень важно знать, кто приходил в мою квартиру. Мне очень важно знать, узнал ли ты кого-нибудь из них. Прошу тебя, расскажи мне все. Тебе нечего бояться. Твое имя никогда не будет упомянуто. Если ты хоть что-то знаешь, то должен мне это рассказать.
Дайана чувствовала, что мужчина принимает решения, взвешивая все обстоятельства, которые, по его уразумению, требовали взвешенного подхода. Через несколько секунд он заговорил:
– Я узнал только одного из них, – сказал он голосом более уверенным, чем минуту до этого. – И будь я проклят, если допущу, чтобы он снова запугал меня.
Дайана, подавшись вперед на стуле и напряженно сосредоточившись, обратилась к дежурному.
– Да о чем ты говоришь, Билли? Кто пытался тебя запугать?
– Марио де Сикко, – ответил он. – Главарь банды. Он и его дружки пришли сразу после того, как ушел первый гость мистера Паркера, унесшего с собой все эти папки. Он сказал мне, что, если хоть кто-то узнает о том, что он был в этом жилом комплексе, он заставит и меня, и мою семью жалеть об этом в течение всей нашей оставшейся жизни.
Сидя в своем фургоне на 59-й улице, Спокатти ждал, пока Дайана Крейн положит трубку, прежде чем вынуть из ушей наушники и, сидя в тишине, спокойно все обдумать. Он тщательно проанализировал все возможности, которыми сейчас располагал, с ходу отбросил несколько вариантов и затем принял решение. Он встал с сиденья, расположенного в задней части фургона, прошел вперед, достал мобильный телефон и набрал особый номер Луиса. Ожидая, когда ему ответят, он прислушивался к шуму машин, проносящихся мимо. Наемному убийце пришло в голову, что задание подходит к концу. Время его пребывания на Манхэттене стремительно сокращалось. Спокатти понимал, что для собственной безопасности и ради собственной защиты ему предстоит выполнить целый ряд действий, обеспечивающих не только выполнение перспективного плана Луиса Райана, направленного против Джорджа Редмана, его семьи и империи. В первую очередь он должен думать о своей собственной безопасности.
Джордж и его семья погибнут под обломками «Редман Интернэйшнл», но совсем не так, как спланировал Луис.
Райан ответил. Спокатти рассказал ему обо всем, что происходило последние двадцать минут в квартире Дайаны Крейн, и указал, что делать дальше. Выслушав его и взяв недолгую паузу, Луис ответил:
– И ты уверен, что это сработает?
– Уверен ли я? – спросил его Спокатти. Напряженность в голосе Луиса доставила ему удовольствие. – Уверенности, Луис, у меня нет. Но я могу с уверенностью сказать тебе следующее: если ты хочешь обрушить компанию «Редман Интернэйшнл», если ты хочешь, чтобы Редман сгорел за то, что он сделал с твоей женой, тогда надо следовать только по этому пути. Другого выбора нет.
Глава 43
– Эрик был убит, – сказала Дайана. – И в этом я уверена.
Джек сидел на краешке ее письменного стола. Когда она пересказывала ему свой разговор с консьержем Билли, его не оставляло предчувствие, что они дошли до края, где их может ждать целая серия неожиданных открытий, которые несомненно приведут к человеку, виновному в смерти Селины.
– А где этот Билли сейчас? – спросил он.
– В вестибюле. У него через пятнадцать минут перерыв. Я просила его прийти сюда, когда он освободится.
– А ты не думаешь, что он сбежит?
– Да нет, – ответила Дайана. – Сейчас он больше, чем когда-либо, нуждается в помощи, – она посмотрела на Джека. – То есть в нас.
Удовлетворенный ответом, Джек наблюдал, как она, достав из стола ручку и блокнот, начала что-то писать.
– Что ты делаешь? – поинтересовался он.
– Прежде чем мы позвоним Джорджу, я хочу выстроить последовательность имеющихся у меня фактов, поэтому дай мне одну минуту записать их. Поговорим, когда я закончу.
Джек слез со стола и подошел к окну, выходящему на Центральный парк. Небо потемнело, вот-вот должен был начаться дождь. Резкими порывами задувал ветер, раскачивая ветки деревьев и выворачивая листья.
Дайана бросила ручку на стол.
– Почему? – спросила она. – Почему Марио де Сикко захотелось убить Эрика? Какой в этом смысл?
Джек отвернулся от окна. Последний раз он слышал упоминание имени Марио де Сикко в тот вечер, когда избили Эрика. Он сказал об этом Дайане.
– Селина и Лиана были там? И почему же они ничего не предприняли?
– Я думаю, потому, что ты контролировала ситуацию.
– Контролировала ситуацию? – переспросила Дайана. – Да я ведь тоже была избита. Я контролировала ситуацию не больше, чем они. – Внезапно она замолчала: то, что там находилась Лиана, было более чем странной новостью. – А Лиана была одна? – спросила она.
– Вместе с ней было двое мужчин.
– А как они выглядели?
– Дайана, ведь это же было довольно давно.
Она впилась в него пристальным взглядом.
– Ну я не знаю, – оправдывался Джек. – Пара обычных, ничем не примечательных парней. В черных брюках, черных рубашках.
В памяти Дайаны вспыхнули события того вечера. Те двое мужчин, которые ворвались в спальню Эрика, тоже были во всем черном.
– Когда Селина окликнула сестру по имени, они увели Лиану оттуда, – сказал Джек. – А перед этим она упомянула имя Марио де Сикко.
Дайана откинулась на кресле.
– Два года назад у Лианы был роман с де Сикко. Однажды она пришла в мой офис и рассказала мне, что любит его. Лиана мне всегда нравилась, а то, как Джордж относится к ней, меня постоянно бесило. Я думаю, она это чувствовала. Мы не были подругами, но за эти годы она нередко обращалась ко мне за советом, а то и просто заходила поболтать. Я вообще не понимаю, почему она доверилась именно мне, рассказав о своем романе с де Сикко, но так все и было. Подруг у нее немного.
– И де Сикко тоже любил ее?
– Не знаю, – ответила Дайана. – Я убеждала ее держаться от него подальше, но она не слушала. Лиана вообще никого не слушает.
– Ты думаешь, за всем этим стоит она?
– Я не могу этого исключить, – сказала Дайана. – Вчера Эрик рассказал мне, что он и Лиана почти переспали в тот вечер, когда был прием по случаю открытия здания «Редман Интернэйшнл». Он рассказал мне, что кто-то, должно быть, навел на них Селину, потому что она вошла в комнату и застала их в постели. – Дайана на мгновение замолчала. – Если Эрик решил, что Селину навела на них Лиана, излишне говорить, что он мог бы сделать – а может быть, и сделал – с ней за это.
– Он мог угрожать ей?
– Возможно.
– Если он угрожал ей, а она обратилась за помощью к де Сикко, то нетрудно предположить, что он мог бы сделать Эрику.