Алтарь Эдема Роллинс Джеймс
Он смотрел на Джека остекленевшими от боли глазами. Во взгляде его светилось понимание близости смерти.
Джек навидался такого на поле боя. И теперь возлагал надежды на это свечение, зная, что в подобные мгновения часто ищут отпущения грехов.
– Здесь была женщина, – взывал Джек. – Блондинка. Доктор. Ты знаешь, где она?
Джек и так уже потерял слишком много времени. Покидая подвал, он был вынужден балансировать на грани между осторожностью и паникой, боясь влететь очертя голову в засаду, – если он погибнет, толку от него Лорне не будет никакого. Но при этом он ощущал, как стремительно истекает время.
Где же она может быть?
Умирающий прохрипел одно-единственное слово, не сводя глаз с Джека, словно нуждаясь перед кончиной хоть в такой капле человеческого тепла.
– Плен…
Джек напружинился, сдержав проклятье.
– Куда ее забрали?
Боец силился ответить, но глаза у него закатились.
– Куда? – умоляющим тоном повторил Джек, схватив его за свободную руку.
Веки трепетно приоткрылись, чтобы взглянуть на него. Голова умирающего завалилась влево. Он смотрел на открытое окно. Легкий ветерок чуть разгонял там дым.
– Вывели из здания? – спросил Джек.
Нет ответа. Взяв солдата за подбородок, Джек повернул его лицом к себе. Взгляд открытых глаз был пуст. Отмучился.
Подарив солдату прощальное пожатие руки, Джек поднялся на ноги.
Следуя за единственной путеводной паутинкой, Джек бросился к окну. Высунув голову, оглядел территорию. Ни души. Быстро выбрался из окна, приземлившись в мокрую траву. Небо на востоке уже тронули первые лучи зари.
Джек услышал, как со стороны фасада взревел автомобильный двигатель.
С пистолетом в руке он побежал в том направлении. Грудь теснила леденящая душу уверенность. С приближением рассвета штурмовая группа начала отход – забирая с собой Лорну.
Добежав до угла здания, Джек углядел сквозь дым задние габариты автомобиля. Подскакивая на ходу, пикап вылетел со двора на дорогу, ведущую к реке.
Джек вскинул пистолет, но стрелять не стал. Так можно и в Лорну запросто попасть.
В досаде опустив оружие, он бегом бросился к стоянке. Клубящийся дым пожара, добравшегося уже до крыши ОЦИИВ, помог замаскировать его погоню.
Протопав по гравию, Джек добежал до своего пикапа, рванул дверцу, заскочил и повернул ключ зажигания. Включил сцепление и врезал по газам. Двигатель взревел, колеса завертелись, швыряясь гравием, и «Форд» дернулся вперед. Джек лихорадочно вывернул баранку, разворачивая пикап, прочертивший в гравии широкий веер и рванувший следом за уходящей машиной.
Упустить ее нельзя ни в коем случае.
Впереди габариты стремительно петляли по подъездной дороге.
Джек вдавил педаль газа в пол. Руля одной рукой, он опустил стекло, выставил пистолет и выстрелил по передней машине, целя пониже, по шинам. Попасть он на самом деле не предполагал, но надеялся привлечь внимание, напугать другого водителя достаточно, чтобы тот сбросил газ или потерял управление.
Стреляя в третий раз, налетел на рытвину, подбросившую его руку кверху.
Заднее окно другого пикапа покрылось трещинами.
Джек беззвучно чертыхнулся. Надо быть поосторожнее.
Впереди на секунду вспыхнули тормозные огни, а затем пикап прибавил ходу. Из люка на крыше другой машины выбрался силуэт с винтовкой, открывший огонь по нему.
Джек пригнулся, но скорости не сбросил. Его ветровое стекло избороздила сеть трещин. Пуля с тупым стуком впилась в пассажирский подголовник.
Тормозные огни другого пикапа вспыхнули снова. Водителю пришлось притормозить, чтобы свернуть на дорогу по дамбе вдоль Миссисипи.
Джек продолжал вдавливать педаль акселератора в пол. Если удастся врезаться в них сзади, сбить с дамбы вниз, то есть шанс их остановить.
Отрыв все сокращался.
Второй пикап вошел в разворот.
Ну же…
Джек терзал двигатель «V-8» своей машины в попытке выжать чуть больше мощности.
Сосредоточившись на другом пикапе, он едва не проглядел человека, выступившего из-за дерева на обочине. Тот вскинул на плечо ракетную установку, нацелив ее на пикап преследователя.
Джеку следовало бы догадаться, что штурмовая группа обязательно прикроет тылы, поставив у выезда человека с серьезной огневой мощью.
Все это пронеслось у него в голове, когда он увидел, как из ствола вылетела ракета, изрыгнув пламя и дым.
Лорна очнулась от раскатов грома – настолько громкого, что ей будто гвозди в череп вгоняли. Она вскрикнула – и от боли, и от замешательства. Ощутила во рту вкус крови. Ее швыряло, будто на лодке в шторм.
Потребовалось мучительно долгое мгновение, чтобы сообразить, что она на заднем сиденье внедорожника. Гром оказался грохотом стрельбы, исходившим от автоматчика рядом с ней, высунувшегося до пояса из открытого люка на крыше.
Попыталась поднести руки к голове, пульсирующей от боли, но обнаружила, что они связаны за спиной. Пикап резко вывернул на дорогу на дамбе, и ее швырнуло на боковое окно.
И тут же нахлынули воспоминания.
Нападение, кровопролитие, засада в клинике…
Она поглядела из окна на ОЦИИВ. По подъездной дороге прямо на них несся другой пикап, словно собираясь протаранить их автомобиль в бок.
Лорна узнала второй пикап.
– Джек…
Затем сбоку от дороги полыхнуло пламя, заставив ее обратить взор к солдату, стоящему там с дымящимся оружием.
Пикап Джека взорвался. Передок машины вскинулся в воздух верхом на огненном шаре. Встав на попа, пикап опрокинулся кверху колесами. С неба посыпались осколки стекла и горящего металла.
Взрыв был настолько громким, что Лорна не осознавала собственного крика, пока все не кончилось. Кто-то хватанул ее за плечо, чтобы толкнуть обратно на сиденье. Ладонь хлестнула ее по лицу, на миг ослепив.
– Да заткнись ты к чертям!
Сквозь слезы она бросила последний взгляд в окно. Внедорожник, набирая скорость, несся вдоль дамбы. Пикапа Джека больше не было видно. Но мгновение спустя сзади донесся приглушенный взрыв. В темное небо взмыл огромный клуб пламени.
ОЦИИВ.
Лорна закрыла глаза, слишком потрясенная, чтобы закричать. Представила брата и коллег, вознося безмолвные молитвы, чтобы они выбрались, – но даже эти упования были перечеркнуты хриплыми словами водителя:
– Коннор, прикажи Дотери перед уходом провести окончательную зачистку зоны. Убивать все, что шевелится.
Глава 36
Оглушенный, Джек, лежа навзничь в колючем кусте, никак не мог сфокусировать взгляд. Мир перед глазами то обретал четкость, то вновь ее терял.
Сбоку неистовствовало пламя. На Джека потянуло густым дымом, пахнущим нефтью. Ему удалось повернуть голову достаточно, чтобы увидеть пылающие останки своего служебного пикапа на дороге.
И тут он вспомнил солдата с ракетной установкой.
Когда оружие выстрелило, Джек отреагировал чисто инстинктивно. Никаких раздумий, только действие. Распахнув дверцу, выбросился из пикапа, но взрывная волна все равно его подхватила, швырнув по воздуху в кусты, будто тряпичную куклу.
Должно быть, он ненадолго отключился.
Джек полежал еще секундочку, не зная, способен ли еще двигаться. Дышать было больно. Как минимум, сломал ребро.
А затем услышал стремительно приближающийся топот тяжелых ботинок.
Он принялся шарить вокруг в поисках пистолета, но не нашел. Несмотря на отчаянные протесты избитого тела, Джек продолжал барахтаться. Он не позволит прикончить себя, лежа на спине.
Перед ним выросла темная фигура. Ракетную установку солдат поменял на штурмовую винтовку и сейчас целил из нее Джеку в лицо.
– Да что ж ты никак не сдохнешь?! – прорычал он.
Джек поднял руки. Он знал, что пощады не будет и просить без толку, да и не собирался. А вместо того показал противнику средние пальцы обеих поднятых рук.
Тот не без уважения фыркнул, но все равно взял его на мушку.
Не закрывая глаз, Джек приготовился принять свою участь.
Что-то громко треснуло.
Недоуменно сдвинув брови, Джек смотрел, как автоматчик рухнул ничком с хлещущей из носа кровью, едва не приземлившись лицом Джеку в колени.
Позади солдата стоял прямо какой-то утопленник.
– Рэнди?..
Отшвырнув толстый сук, которым ахнул автоматчика по башке, брат огляделся, причесал пятерней насквозь мокрые волосы и снова обернулся к Джеку.
– Так где же Берт?
Полчаса спустя Джек с братом все еще прочесывали лес в окрестностях горящего здания. Передвигаться приходилось с осторожностью. Зажигательные бомбы обратили институт в пылающий факел. В лесу, озаренном пожаром, плясали тени, превращая поиски в еще более сложную задачу, буквально выматывающую кишки.
Рэнди рассказал о стычке на дороге, как вынужден был слететь с дороги в реку. Но утопить каджуна не так-то просто. Порядком проплыв вниз по течению, он выбрался на берег, когда услышал треск перестрелки.
И блуждая по лесу, теперь о лучшем партнере Джек и мечтать не мог. Братья не охотились вместе уже много лет, но легко вошли в привычную колею: сначала вперед идет один, потом другой, обмениваясь беззвучными сигналами и держась в самой глубокой тени. За последние годы между ними выросла стена, сложенная из секретов и отчуждения, на которое Джек обрек себя сам. Пробираясь по лесу, он осознавал, как сильно соскучился по простому семейному братству, как быстро может рухнуть эта стена, если только он это допустит.
Но покамест еще предстоит работа. Сейчас они ищут не только Берта, высматривая любых отбившихся членов штурмовой группы.
Джек конфисковал винтовку у наемника, которого уложил Рэнди. К сожалению, брат врезал тому изо всей силы, проломив затылок и прикончив парня на месте.
– Я был вне себя, – растолковал Рэнди, рассказывая Джеку о засаде на обочине и падении в Миссисипи. – Говнюки едва не утопили меня в жопу.
Смерть диверсанта пришлась совсем некстати. Джек предпочел бы допросить его, выяснить, куда остальные забрали Лорну. А раз этот солдат мертв, остается уповать найти ему здесь замену. Но солнце уже восходит, а поиски так ничего и не принесли. Они обошли уже весь институт. Должно быть, после поджога штурмовики сразу же покинули зону.
– И что теперь? – спросил Рэнди.
– Найдем Берта и сматываемся отсюда к чертям.
Убедившись в отсутствии угрозы, Джек приложил ладони рупором ко рту и пронзительно свистнул. Рэнди сделал то же самое, заодно позвав Берта по имени. Рев пожара старался свести их усилия на нет, так что Джек повернулся, снова свистнул и крикнул на этот раз во все горло.
Где-то позади-сбоку из лесу послышался громкий хруст и треск веток. Джек напружинился, нацелив винтовку в этом направлении.
Вместо собаки их крики привлекли четверых других.
Брат и коллеги Лорны на заплетающихся ногах вышли из леса. Они выглядели потрепанными и изнеможенными, но при виде братьев обрадовались – все, кроме одного.
Кайл устремился к Джеку, будто в атаку. Поискал взглядом по обе стороны от него, потом устремил его на дымящийся пожар.
– Лорна?.. – прохрипел он с надрывом в голосе.
– Нет, – заверил его Джек, однако приукрашивать правду не стал. – Она выбралась, но те ее захватили.
– Захватили? – эхом повторил Кайл.
Прежде чем Джек мог объяснить, из глубины леса на западе послышался подвывающий лай.
– Mon Dieu![41] – просветлел Рэнди. – Это Берт!
И припустил в лес. Джек следовал за ним во главе остальных. Бросать пса здесь он не собирался. На фоне посветлевшего неба кто-нибудь скоро заметит столб дыма, достающий до небес, и экстренные службы примчатся сюда под улюлюканье сирен. Нужно, чтобы к тому моменту все держались вместе – и заодно.
Пока они шли через лес, Кайл держался рядом с Джеком, баюкая свое сломанное запястье.
– Зачем они захватили мою сестру?
– Чтобы допросить, – напрямую выложил Джек. – Чтобы замести следы. Хотят узнать, много ли мы узнали об этих животных.
– А что потом? – побледнел Кайл.
Джек оглянулся на него. Вопрос риторический. Что будет потом, известно обоим. И вместо того ответил на другой вопрос, таившийся за первым.
– Ей сохранят жизнь самое меньшее до завтра.
– Откуда вам об этом известно, инспектор Менар? – вклинился присоединившийся к ним Карлтон.
– Потому что операция должна была стать точечным ударом. Быстрый вход и выход. А не получилось. При таком количестве убитых и всем этом бардаке они ретируются как можно дальше, прежде чем решатся перейти к допросу. Скорее всего, прямо на свою базу, где бы она ни находилась.
– Я бы предположил, что где-то за границами США, – заявил Карлтон.
– И почему это вы так думаете? – поинтересовался Джек. Сам он выдвинул такое же предположение, но хотел услышать, что подвело к этому выводу ученого.
– На основании того, что сделали с этими животными. Того, как с ними обращались. Ни одной лаборатории на американской земле ни в коем случае не позволили бы допускать подобные мерзости. И чтобы обойти подобные законы и постановления, американские компании и корпорации частенько устраивают секретные лаборатории за рубежами США – в Мексике, на Карибах, в Южной Америке. На самом деле по миру раскиданы тысячи подобных несанкционированных лабораторий.
Джек переваривал эту информацию. Он и сам пришел к тому же выводу, основываясь прежде всего на том факте, что траулер пытался проникнуть в страну через байю. Подобная попытка определенно попахивает нелегальным переходом границы.
– И что же нам делать? – поинтересовался Кайл.
Джек обернулся к остальным, понимая, что нуждается в их поддержке.
– Если вы правы, шансы Лорны остаться в живых будут выше, если ее похитители будут продолжать верить, что все мы погибли. Считая, что единственный свидетель у них в руках, они будут чувствовать себя в безопасности, меньше паниковать. Можете вы все на такое пойти?
Все вокруг кивнули, даже Зоуи. Глаза у нее покраснели и припухли, но при том полыхали гневом. Ее горе переплавилось в холодную ярость.
– Сюда! – позвал Рэнди, выбежавший далеко вперед, на лай Берта.
Поспешив к нему, Джек обнаружил, что семейный охотничий пес кружит у высокого кипариса, вывесив язык и гордо задрав хвост.
Рэнди стоял, уперев руки в бока, в изумлении глядя на кипарис.
– Что за чертовщина? Кого это псина загнала на дерево?
Джек поднял голову к ветвям.
Там кто-то зашевелился, а потом с угрозой скрипуче крикнул сверху вниз:
– Игорь!
От удивления Джек на шаг попятился.
Затем движение привлекло его взгляд к другой ветке. Из пучков кипарисовой хвои на него таращились два коричневых личика. А еще с одной ветки раздавалось кошачье шипение.
Джек воззрился на животных, пытаясь постичь значение этого открытия. Он-то думал, что они погибли в пожаре.
– Лорна… – произнесла Зоуи, широко распахивая глаза. – Должно быть, она освободила их, прежде чем ее схватили.
Задрав голову, Карлтон смотрел на них со смесью удивления и заинтересованности.
– Должно быть, держались здесь вместе, будто связанные, – сняв очки, он потер переносицу. – Любопытно, не укрепил ли ужас во время бегства эту их странную взаимосвязь. Адреналин подстегнул их нейроны, выводя на совершенно новый уровень синхронизации.
Пока остальные обступали дерево со всех сторон, Берт ткнулся носом Джеку в ногу, ища признания. Теперь Джек понял, что погнало собаку в лес, вспомнив, что Лорна воспользовалась Бертом, чтобы вытропить собрата детеныша в байю. А если Джек что и знает об охотничьих собаках, так это то, что они никогда не упустят горячий след.
– Хороший мальчик Берт, – похлопал Джек пса по боку. – Хороший мальчик.
Кайла все это ничуть не впечатлило.
– Так как же насчет Лорны? Вы так и не сказали, в чем состоит ваш план ее поисков.
– Потому что у меня его не было, – ответил Джек. Лицо Кайла помертвело. – Но теперь есть.
Впервые с момента отключения электричества в ОЦИИВ Джек ощутил прилив уверенности – не настолько несокрушимой, чтобы прогнать тревогу за Лорну, пронизывающую его до мозга костей, но достаточно крепкой.
– Что вы хотите этим сказать? – не унимался Кайл. – Как мы ее разыщем?
– С их помощью, – Джек указал на дерево.
Акт третий
Райские твари
Глава 37
Впервые в жизни Лорна не боялась полета, глядя на простор искрящейся под солнцем голубой воды под крыльями небольшого самолетика. Куда ни кинь взор – сплошь гладь моря до самого горизонта, нарушаемая лишь россыпью островков на юге. Сидя в самолете, летящем строго на юг, Лорна не чувствовала ни малейшего беспокойства – ни потных ладоней, ни сердечного трепета.
Только отстраненность и онемение.
Перед глазами у нее, будто склеенная кольцом кинолента, все прокручивалась картина, как взрывается пикап Джека, а мгновение спустя ОЦИИВ исчезает во вспышке адского пламени.
Все погибли…
И хотя в данный момент ей надо было опасаться за собственную жизнь, она не чувствовала ровным счетом ничего, только зияющую в душе пустоту. Даже пульсирующая боль в голове казалась чем-то далеким и чуждым. За левым ухом набрякла шишка размером с гусиное яйцо. В ухе с этой стороны не утихал смутный звон.
Тиннитус, диагностировала она последствия травмы.
Минимальную первую помощь ей все-таки оказали, но в основном постоянно пребывали в пути на перекладных. Похитители привезли ее на поляну в байю. С восходом солнца вертолет доставил их на стоявший в ожидании на якоре корабль за барьерными островами в Мексиканском заливе, а затем они пересели на гидросамолет. С тех пор он в воздухе уже свыше трех часов. Насколько Лорна могла судить, летит по направлению на запад Карибского моря – возможно, на Кубу.
Она отвернулась от окна как раз в тот момент, когда человек, захвативший ее в плен, выглянул из кокпита в салон самолета, рассчитанный на шестерых пассажиров и шикарно отделанный кожей и панелями красного дерева. У тех, кто финансирует это мероприятие, денег явно куры не клюют.
Человек со шрамами на лице присоединился к ней и двум ее стражам. На борту корабля он принял душ и уложил волосы, от геля теперь казавшиеся просто сальными. Лорна разглядывала шрамы у него на лице и шее, читая их как карту. На него напало какое-то животное. Судя по серьезности травм – может быть, даже лев. Он так и не представился, но Лорна слышала, как один из подчиненных называл его Дунканом.
Не замечая Лорны в упор, он сел обок мускулистого мужчины с обветренным, дубленым лицом и рыжими волосами, подстриженными на армейский манер. Того приставили следить за Лорной, хотя работы тут для него маловато. Руки у нее скованы наручниками, но на сей раз хотя бы спереди. Никакого сопротивления женщина не оказывала. Она тут в полной их власти, и пока что они этой властью особо не злоупотребляли.
Лорна решила, что узнает больше, если будет послушной вместо того, чтобы кричать и отбиваться. И все равно, стоило Дункану присоединиться к ним, как внутренний вакуум в ней начал заполняться жгучей злобой, капавшей в сердце, будто желчь, мало-помалу распространяясь.
Скот сел, игнорируя ее, и повернулся к рыжеголовому наемнику.
– От Дотери по-прежнему ни слуху ни духу. Пора бы ему же доложиться.
– Что я должен сделать?
– Когда доберемся до острова, нарой в Новом Орлеане какие-нибудь глаза и уши. Я хочу знать, что там произошло после нашего отбытия.
– Есть, сэр. Но вы же знаете Дотери. Никогда не знаешь, чего он может отколоть. Может, забурился во Французский квартал. Нализался на Бурбон-стрит и отсыпается с какой-нибудь соской…
– Если так, я ему левое яйцо оторву, как только объявится.
– Может не сыграть разницы. Чтобы его приструнить, отрывать надо сразу оба.
В ответ Дункан приподнял одну бровь, будто всерьез раздумывая над этим предложением. И наконец откинулся на спинку кресла с несколько умиротворенным видом. Его жесткий взгляд был устремлен куда-то за пределы кабины гидросамолета.
Лорна то и дело искоса поглядывала на него, не испытывая к нему ни капли доверия.
Должно быть, он ощутил ее внимание. Не дрогнул ни мускулом, просто упер в нее твердокаменный взгляд. И со вздохом подался вперед. Лорна мысленно отметила, что левая сторона лица у него малоподвижна – скорее всего, вследствие повреждения нерва. Пошарив в кармане, он выудил упаковку «Лайф сейверс» с тропическими вкусами и протянул один леденец ей.
Лорна покачала головой.
Пожав плечами, он закинул конфету в рот и вздохнул.
– Вы произвели на меня впечатление, доктор Полк.
Услышав свою фамилию, она изо всех сил сдержалась, чтобы не вздрогнуть. Никаких документов при ней не было. Должно быть, какую-то реакцию он все же разглядел – губы его растянулись в призраке удовлетворенной улыбки. Он намеренно воспользовался этим обращением, чтобы выбить ее из колеи.
И добился своей цели.
– По моим прикидкам, – продолжал он, – вы одна убрали как минимум троих из моих людей. – В его голосе не прозвучало ни озлобления, ни угрозы мести. – Впечатляет. И умно. Надеюсь, вы поведете себя так же умно, когда мы доберемся до острова. У моего начальства и у меня есть к вам кое-какие вопросы. Сотрудничество будет вознаграждено.
Угроза последствий отказа от сотрудничества читалась в его взоре вполне недвусмысленно.
Но вместо того, чтобы еще больше вывести из равновесия, запугивание лишь помогло Лорне сконцентрироваться. И она впервые открыла рот. Молить о пощаде бессмысленно, дело проиграно заранее. Вместо того Лорна хотела узнать, что послужило причиной кровопролития и убийств.
– Что стоит за всем этим? – спросила она, пытаясь говорить уверенно, но с трудом удерживая дрожь в голосе. – Генетические модификации животных, ваши старания все это скрыть… что вы все тут делаете?
Дункан принял ее вопросы с лету. В душе Лорна отчасти надеялась, что этот тип откажется отвечать, но он откликнулся весьма охотно, чем встревожил ее куда сильнее, чем своей угрозой мгновение назад. Если у нее и оставались смутные надежды пережить это испытание, то его откровенность перечеркнула их напрочь.
– Мы называем это проектом «Вавилон».
Вавилон?
– В честь места, где все началось, – пояснил Дункан, прочтя недоумение у нее на лице. – Коротко говоря, мы специализируемся на биологической войне. А конкретнее, я бы сказал, на биологических системах вооружения. Как вы скоро убедитесь, то, что вы откопали, – лишь пылинка на поверхности куда более грандиозных замыслов. Когда мы закончим, способы ведения войн преобразятся навеки.
И тут впервые в душу Лорны закрался настоящий страх. Это не просто контрабанда, связанная с секретным научно-исследовательским проектом, это нечто куда более масштабное.
Но прежде чем она успела получить дальнейшие разъяснения, из громкоговорителя раздался голос пилота, прервавший их разговор:
– Садимся через пять минут. Всем пристегнуться.
Лорна снова отвернулась к окну. Гидросамолет начал снижение к группе островков, которые она заметила раньше. Большинство из них представляли собой просто песчаные отмели с деревом-другим. Архипелаг образовывал плавную дугу вокруг большого, поросшего лесом острова в форме гантели. Похоже, раньше это были два острова, давным-давно сросшиеся друг с другом благодаря песчаной перемычке и мангровым зарослям.
Гидросамолет снижался к западной половине острова, где в дугу белого песка врезалась глубокая бухта. Позади пляжа на крутой лесистый холм уступами взбиралась побеленная вилла. С яруса на ярус перетекала вереница бассейнов с голубой водой. А когда гидросамолет заложил вираж, снижаясь к бухте, Лорна с высоты птичьего полета увидела восточную половину острова, выглядевшую пустынной и дикой.
По Карибскому морю раскиданы тысячи подобных островков и отмелей. Многие из них находятся в руках частных владельцев и меняют национальную принадлежность легко и часто, как люди меняют прически. И если кому-нибудь вдруг понадобится организовать частную исследовательскую деятельность – уединенно и вне рамок законов и норм современного общества, – здесь для этого самое подходящее место.
Аккуратно зайдя на бухту, гидросамолет опустился на воду и заскользил к каменному пирсу, поднимая парными поплавками фонтаны брызг. Впереди сверкал белый песок, контрастируя с синевой воды. Дальше остров осеняли леса и мангровые заросли. Из густого леса вспорхнула стайка местных диких голубей, вспугнутая приближающимся самолетом. С виду сущий рай, но Лорна знала, что здесь таится мрачный секрет, черное сердце, скрытое от поверхностных взглядов. И перевела давно сдерживаемое дыхание.
Отвернувшись от окна, обнаружила, что Дункан смотрит на нее изучающим взглядом. С пляшущими в глазах искорками веселья он поднял руку, указывая на остров. Ирония его следующих слов не ускользнула от внимания Лорны:
– Добро пожаловать в Эдем, доктор Полк.
Глава 38
Джек вернулся к себе в Новоорлеанское отделение погранслужбы, ведя с собой остальных, и уединился с ними в компьютерном зале.
История у этого здания из красного кирпича давняя, еще с двадцатых годов, когда главной задачей агентства был отлов матросов, дезертировавших с кораблей, и контрабандистов эпохи «сухого закона», доставлявших ром с Карибских островов. Но времена переменились. Теперь, став частью Министерства внутренней безопасности, отделение располагает одними из совершеннейших в стране приборами наблюдения и компьютерами, используя их для защиты рубежей от террористов и их оружия.
Расхаживая по помещению, Джек тер виски, чтобы не дать голове лопнуть. Вернувшись сюда, он ощутил, что кожа прямо-таки пылает в горячке и тлеющая боль пронизывает его до мозга костей, грозя полыхнуть пожаром. Он всухую проглотил три таблетки аспирина и теперь ждал, когда они подействуют. Болеть ему просто некогда, и эта напряженность делу отнюдь не способствует.
– Долго нам здесь сидеть? – поинтересовалась Зоуи.
Джек убрал руки от головы.
– Не больше суток.
К этому сроку участь Лорны будет решена, и поддерживать легенду, будто все находившиеся в ОЦИИВ погибли, больше не потребуется. Первый вертолет экстренных служб прибыл на место событий четверть часа спустя с момента, когда Джек нашел в лесу Берта. Увидев на борту «вертушки» эмблему пограничной службы, Джек испытал облегчение. Вертолеты пограничного отделения частенько реагируют на чрезвычайные ситуации первыми.
Джек замахал «вертушке», чтобы спускалась, и быстро растолковал знакомому пилоту необходимость сохранить их участь в тайне. После этого он скоординировал поддержание этой дымовой завесы с органами правопорядка. Утренние передачи новостей уже раструбили о трагедии и отсутствии выживших. Вскоре после того местный филиал Эн-би-си получил электронное письмо, утверждавшее, что поджог – дело рук новой террористической ячейки борцов за права животных. Явная липа – скорее всего, состряпанная организаторами налета. И тем не менее она тоже пришлась Джеку на руку. Террористический след заставил новостные службы гоняться за собственными хвостами. Отсутствие свидетелей или выживших никто сомнению подвергать не стал.
После чего Джек перебросил всех сюда – включая Берта и животных с траулера.
Рэнди развалился в офисном кресле, закрыв глаза, а пес свернулся у его ног. Остальные животные только-только начали приходить в себя после легких транквилизаторов. Доктор Грир под местной анестезией извлек их трекинговые радиометки, и теперь капсулы покоились на соседнем столе под медной клеткой Фарадея, чтобы их не могли отследить. Все они, кроме одной, были исследованы компьютерным экспертом из местного отделения ФБР. Нацепив на нос бинокулярную лупу, тот дезактивировал маячки. А заодно подтвердил прежние подозрения Джека.
– Это не коммерческие изделия. Я бы сказал, армейские или типа того. Так или иначе, у заказчика денег хоть отбавляй.
Пока они дожидались дальнейших подробностей, к Джеку присоединился Карлтон с кружкой кофе в ладонях.
– Если ваш человек прав, это подтверждает подозрение.
– И какое же? – поинтересовался Джек, радуясь возможности отвлечься.
– Все случившееся выходит далеко за рамки простых корпоративных ухищрений по обходу законов и правил относительно исследований на животных. Тут следы чего-то более грандиозного. Возможно, при поддержке правительства.
– То есть нашего правительства?
Карлтон поглядел на Джека, как на наивное дитя.
– Правительство США постоянно финансирует подпольные исследования, в том числе грантами от УППОНИР – Управления перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ. Но вам следует знать, что в последние пару лет в научных кругах упорно циркулируют слухи о проектах настолько темных, что люди в них пропадают совершенно бесследно.
– И вы считаете, что мы наткнулись на один из них?
– Не знаю, – вздохнул Карлтон. – Но наблюдается и другая тревожная тенденция – в отношении частных подрядчиков министерства обороны. Как я полагаю, при вашем армейском прошлом «Блэкуотер» для вас не пустой звук?
Джек кивнул.