Желание неистового графа Дрейлинг Вики

– Чересчур, по-моему, – нахмурилась леди Аттертон.

– О, взгляните, вон Джастин и Сара у колонны, – сообщила Лора. – Разве он не хорош собой?

– Он красивый молодой человек и наверняка завоюет популярность у юных леди, – констатировала леди Аттертон.

– Надеюсь, – ответила Лора. – Я всегда отмечала в нем сходство с Филиппом.

– Вы только посмотрите. Поздние гости, – произнесла леди Аттертон. – Герцог и герцогиня Шелборн.

– О да, вы недавно представили меня ей, – вспомнила Лора. – Какая красивая пара.

– У них необычная история любви, – сообщила леди Аттертон. – Осмелюсь заметить, что второго такого романтичного предложения руки и сердца вы на свете не встречали.

– Они выглядят очень счастливыми, – заметила Лора с грустью.

Леди Аттертон вздохнула и посмотрела на Лору со значением.

– Некоторым парам суждено быть вместе.

Лора беседовала с многочисленными кузинами Гарри, когда Беллингем увидел ее снова. Она заразительно смеялась, а когда улыбалась, то светилась изнутри, как пламя свечи.

Когда он двинулся к ней сквозь толпу, Лора повернулась. Белл шел, не сводя с нее глаз. Но тут к ней через толпу устремился Пембрук и сразу занял разговором.

Белл заскрежетал зубами. Он подошел к Лоре в тот момент, когда Пембрук попытался узурпировать обещанный Беллу танец.

– Вижу, вы все ждете своего партнера, – говорил Пембрук. – Не стоит переживать из-за нерадивости графа. В этом состоит одно из отличий повесы. Я с радостью займу его место.

Белл постучал по плечу Пембрука. Кузины Гарри попрятали за веерами улыбки, когда тот обернулся.

– Ты опоздал, Беллингем, – объявил Пембрук. – Я уже пригласил леди Чесфилд на танец.

– Она обещала этот танец мне.

– Уверен, она не знала, как отказать тебе. – Пембрук повернулся к даме. – Леди Чесфилд, позвольте вас сопроводить.

– Вам придется дождаться своей очереди. А сейчас прошу меня извинить.

Белл подставил ей согнутую в локте руку. Лора взяла его под локоть, и они ушли.

– Я считала Пембрука благоразумным человеком, но он явно забыл о правилах поведения в обществе, – заметила Лора.

– Он почему-то считает меня своим соперником, – наклонил к ней голову Белл.

– Что? Это же глупо, – ответила она.

– Каждый раз, когда я прихожу в «Уайтсе», он докладывает мне, что заезжал к вам или намерен заехать.

– Вчера он пробыл у меня чересчур долго, – сообщила Лора. – Сегодня я просила Рида передать, что меня нет дома.

Лицо Белла расплылось в улыбке.

– Рад это слышать.

– Вы не будете из-за меня соперничать, – возмутилась Лора.

– Очень хорошо. Можно мне попытаться произвести на вас впечатление? – справился Белл.

– Сегодня вы уже это сделали и знаете об этом, – подчеркнула Лора.

Они достигли танцевального круга, и Белл еще ниже наклонил к ней голову.

– Я хочу доставить вам удовольствие.

Лора опустила ресницы, потому что в его словах содержался чувственный намек.

– Вы меня смущаете.

– На сегодня уже достаточно? – спросил он.

Оркестр заиграл вступление.

– На сегодня – да, – кивнула она.

Он взял ее одной рукой за талию, а второй – за руку. Когда они закружись в ритме вальса, Белл подумал, что у них неплохо получается, несмотря на разницу в росте, и представил, как подхватывает ее на руки.

Когда он совершил три полных оборота, Лора рассмеялась.

– Вы меня совсем закружили, – сказала она.

Он укоротил шаги.

– Кто вас учил танцевать вальс?

– Филипп, – ответила она, отводя взгляд.

Белл задал неподходящий вопрос.

– Простите.

– Не стоит извиняться. А вас?

Мышцы его руки затвердели.

– Мать.

Он по глупости начал эту тему, но продолжать ее не хотел.

Лора подняла на него глаза.

– А я научила Джастина.

– Ему повезло, – только и смог он сказать.

– И мне тоже, – обронила Лора. – Если бы не вы, мне пришлось бы танцевать с Пембруком.

Белл улыбнулся. Она знала, как исправить настроение в нужную минуту. Возможно, она делала это для своего покойного супруга.

Они прошли по широкому кругу, пока не достигли конца танцевального пола, когда Белл предложил своей даме локоть и поймал взгляд Пембрука, метавшего гром и молнии.

– Я отведу вас к столу с закуской и напитками, чтобы вы могли выпить бокал пунша.

– Думаю, нам лучше разойтись, – сказала Лора. – Если будем проводить вместе много времени, то можем стать объектом сплетен.

– Конечно, – согласился Белл и нехотя отпустил ее.

Это было благоразумно и логично. И впервые ему не нравилась логика.

Лоре хотелось побыть одной, чтобы разобраться в своих чувствах к Беллингему.

– Леди Аттертон, мне нужно удалиться в дамскую комнату. Хочу немного освежиться и набраться сил.

– Да, конечно, дорогая. Правильное решение. Эти балы выматывают, если не находишь времени отдохнуть.

– Спасибо. Я скоро вернусь, – сказала она.

Возможно, в ближайшее время ей понадобится совет подруги. Сегодня ее захлестывали эмоции. Лоре требовалось время, чтобы поразмыслить обо всем, что произошло между ней и Беллингемом за последние две недели. Ее очень пугали собственные чувства и вызывали сомнение намерения графа. В этом и состояла основная проблема. Скорее всего, Белл не имел никаких намерений, кроме дружеских. Тогда зачем ему ее провоцировать? А то, что он провоцировал, не вызывало сомнений.

Приблизившись к лестнице, Лора попалась на глаза Пембруку. Ей меньше всего хотелось его видеть, но он решительно устремился в ее сторону.

– А вот и вы, – заулыбался он. – Я озаботился, когда увидел, что вы уходите от Беллингема. Надеюсь, он ничего такого не сказал, чтобы вас расстроить.

– Прошу прощения. – Лора не собиралась ничего ему объяснять. – Я иду в дамскую комнату.

Он начал подниматься с ней по ступенькам.

– Скажите, что он сделал, и я поговорю с ним.

– Не нужно, чтобы вы вмешивались, – возразила Лора.

– Конечно. Не хочу быть навязчивым. Учитывая его репутацию, я просто обеспокоился, – продолжал бормотать Пембрук, но Лора не обращала на него внимания. Когда они достигли второго этажа и он пошел с ней по коридору, Лора не выдержала и остановилась. – Лорд Пембрук, вы не можете идти со мной в дамскую комнату.

– О, как глупо! Меня заворожила ваша красота, я только хотел напомнить об ужине.

Лора продолжила свой путь.

– Я не забыла.

– Очень хорошо. Считаю минуты, – сказал он. – Только бы слышать ваш сладкий голос…

– Лорд Пембрук, я иду в дамскую комнату. Возвращайтесь в бальный зал, – велела она.

– Да, конечно. Виноват, – извинился он. – Не забудьте! – крикнул он вдогонку, когда она открыла дверь.

Лора поморщилась. Она уже пожалела, что согласилась. Но что сделано, то сделано. В дамской комнате она опустилась на кушетку. Горничная предложила ей цукаты, но Лора отказалась. Здесь, в тишине, она могла подумать о том, что произошло во время вальса.

Они подшучивали друг над другом, потом Белл увлек ее в головокружительный вальс. Все было легко и весело, пока она не спросила, кто научил его танцевать. И ощутила, как затвердела его рука, когда он ответил «Мать».

Его раны были глубоки. Леди Аттертон говорила об этом. Люди знали о его трагедии и, вероятно, тоже задавались вопросами. Вполне возможно, что его никто толком не знал. А может, граф был проще, чем она думала. Он изъяснялся прямо и никогда не делал попытки смягчать слова, потому что она женщина. Лора никогда не забудет, как Белл рассказывал ей о плотских потребностях.

Кроме этого, ей почти ничего не было о нем известно. Беллингем жил один и серьезно относился к своей работе в парламенте. Его друзья обмолвились, что он во всем любит порядок. Еще он обладал и другими качествами, которые нельзя было не заметить. Он очень естественно и непринужденно обращался с Джастином, с ранней юности впитав в плоть и кровь моральные устои, привитые отцом. Жаль только, что отказался говорить о нем, когда Лора коснулась этой темы. Белл хорошо понимал, что привлекает мальчишек, и сразу догадался, что Джастин страшится пригласить Сару на танец, и помог ему преодолеть этот страх.

Из него вышел бы прекрасный отец.

Эта мысль случайно внедрилась в сознание Лоры, и теперь она отчаянно пыталась выдворить ее оттуда, чтобы не возникло головной боли. У графа имелось много хороших качеств, однако встречались и досадные. Еще было совершенно ясно, что он не намеревался жениться, чтобы передать графство наследнику. Впрочем, и Лора не собиралась повторно выходить замуж из-за своих страхов.

Зная, что она не ищет мужа, Беллингем чувствовал себя рядом с ней в безопасности, поэтому мог шутить с ней, флиртовать, говорить вещи, от которых трепетало сердце. Они оба притворялись, будто между ними ничего нет. Но на самом деле между ними происходило что-то важное, и Лора понимала, что должна сопротивляться его чарам.

Лора сидела в столовой и ковыряла вилкой пирог с омарами, который принес Пембрук. У нее не было аппетита, но он продолжал носить ей сыр и фрукты. Зато, эти короткие отлучки позволяли ей отдохнуть от его непрестанной болтовни.

– Ах, вот вы где, – проник в ее сознание его голос. – А то я уже испугался, что вы исчезли.

Он рассмеялся и выложил перед ней новые закуски.

У Лоры заломило в висках.

– Признаюсь, я ревную, что вы вознаградили вальсом Беллингема, – говорил Пембрук. – На следующем балу вы должны пообещать вальс мне.

Лора уже начала уставать от него.

– Обычно джентльмен просит.

– Прошу прощения, – извинился он. – Я, как правило, не забываюсь. Боже, вы, должно быть, считаете меня глупым, но уверен, что простите эту промашку.

Лора поднялась.

– Прошу меня извинить.

– Вам нехорошо? – справился он. – Принести что-нибудь еще? Вы почти не прикоснулись к пирогу.

– Лорд Пембрук, благодарю, что сопроводили меня на ужин, но не стоит уделять мне столько внимания, – сказала она.

– Но я хочу, – возразил он.

– Моя матушка говорит в таких случаях: «Хорошенького понемножку».

– Но…

– Я хочу найти своего сына. Наслаждайтесь вашим ужином, – отрезала она и вышла из столовой.

Пембрук переусердствовал в своем желании угождать и в результате проявил излишнюю навязчивость. Лора не хотела его обижать, но впускать в свою гостиную больше не желала. В последний раз он пробыл у нее гораздо дольше традиционных двадцати минут и ни на минуту не замолкал. Бедняга. Похоже, он не знал, как вести себя на людях.

Лора поднялась по лестнице в бальный зал. Там было не так шумно, поскольку многие из гостей находились в столовой. Лору удивляло, что Джастин не отправился ужинать, между тем обладая отменным аппетитом. Она даже шутила на эту тему, называя его бездонным колодцем.

Но тут она увидела сына рядом с Сарой и улыбнулась. Она не станет им мешать. Гости толпами возвращались в бальный зал. Лора покрутила головой с поисках леди Аттертон.

– А вот и вы! – воскликнула леди Нордклиф. – Я вас ищу весь вечер.

Рядом с хозяйкой стоял джентльмен. Его взгляд упал на грудь Лоры, вызвав у нее некоторое смятение.

– Леди Чесфилд, лорд Линдмор обратился ко мне с просьбой познакомить его с вами. Вы позволите?

– Да, конечно, – ответила Лора.

Линдмор склонился над ее рукой.

– Я так много слышал о вас, но вы еще красивее, чем я думал.

– Надеюсь, вам нравится бал, – сказала Лора.

Что-то в нем ее тревожило.

– Вы позволите проводить вас к столу с закусками, чтобы выпить чашку пунша?

Пока Лора размышляла, под каким благовидным предлогом ему отказать, как подошел еще один джентльмен.

– Послушай, Линдмор, ты не можешь всецело завладеть ее вниманием.

Лора вскинула брови и посмотрела на леди Нордклиф.

– Совингтон, вы не забыли правила приличия? Если желаете познакомиться, то должны сначала попросить меня или другую даму вас представить.

– Простите меня. Красота леди Чесфилд затмила все.

Лора уже стала уставать от их напыщенных комплиментов, полагая, что все эти люди в первую очередь интересовались ее приданым. Только она решила изобразить усталость и отойти, как появился господин Броудли. Их алчные взгляды смущали Лору. Господа заспорили, кому из них с ней танцевать, и она уже хотела пожаловаться на разболевшуюся лодыжку, как подоспел Беллингем.

– Господа все танцы леди заняты.

Лора сжала губы. Опять он решил все за нее.

Белл поймал ее взгляд и предложил руку. Лора приняла ее, потому что не желала устраивать сцену, хотя мужчины вели себя глупо.

– Теперь можете меня поблагодарить, – сказал Белл, глядя на Лору, когда увел ее прочь.

– Я собиралась вежливо уйти, – сообщила она. – Но тут вам понадобилось подойти и все испортить.

– Я спас вас от стаи шакалов. Все они до единого – охотники за приданым.

– Согласна, что они разыграли настоящий спектакль, но уверяю вас, что справилась бы с ситуацией.

– Вы не представляете, о чем они думали, – продолжал Белл огрубевшим голосом.

– Это неактуально.

Белл отвел Лору к креслу у камина.

– Как раз напротив. Все они прощелыги и игроки.

Лора подняла брови.

– Думаете, я не поняла, что они за люди?

– Черт подери, Лора. Я хотел защитить вас.

– Я сама в состоянии себя защитить, – ответила она.

Его взгляд говорил об обратном.

– Это чудо, что я сумела благополучно дожить до двадцати восьми лет без происшествий, пока не появились вы.

У графа заходили желваки.

– На самом деле я и вправду защитил вас и вашего сына от Монтклифа, но, вижу, это уже не считается.

– Я благодарна за то, что вы для нас сделали, но не хочу, чтобы вы вмешивались и спасали меня.

– Вы так горды, что не примете моей помощи?

– Вы не воздаете мне должное. Я вполне успешно справлялась со своими проблемами до встречи с вами и намерена продолжать в том же духе. Поймите: мне не нужно и я не хочу, чтобы вы меня спасали.

Беллингем наклонился вперед, положив локти на колени, потом выпрямился.

– Вы слишком независимы для женщины.

– Ваши любовницы тоже были независимыми, не так ли?

– Эта тема вне обсуждения.

– Почему?

– Они не были независимыми. Я был их покровителем. Оплачивал их содержание, а они одаривали меня своей благосклонностью.

– А что было потом, когда они вам надоедали? – поинтересовалась Лора.

– Были контракты. Пособия.

Лора прикусила губу.

– А что было с ними дальше?

– Они находили новых покровителей, – пояснил он.

– Следовательно, им нужна независимость, – сказала она. – Они не могут полагаться ни на одного мужчину.

– К чему вы клоните? Я полагал, что вы сочтете эту тему неприличной.

– Это я к тому, что, возможно, мужчины и повелевают миром, но женщины должны быть уверены в себе, поскольку мужчины не всегда есть под боком.

Белл хранил молчание, казалось, целую вечность.

– Для мужчин это тоже справедливо. Люди, от которых ты зависишь, не всегда будут рядом.

Она встретилась с ним взглядом.

– Ваша семья?

– Я не хочу говорить о них, Лора.

– Если или когда захотите поговорить, я выслушаю, – сказала она.

– Их нет, и все.

Нет, это не все, но бальный зал не самое подходящее место для подобного разговора.

Неделю спустя

Лора решила вышить носовой платок для Беллингема, но все откладывала, так как не знала, использовать его официальный титул или инициалы. В конце концов решила обойтись без формальностей и вышить его имя, хотя понимала, что поступает фривольно.

Лоре хотелось этим подарком выразить благодарность за то, что он сделал для нее и Джастина. Правда, она не имела права даже в мыслях называть его по имени, тем более вышить это имя на платке. Но ничего, она скажет ему, что это знак ее уважения и благодарности.

В дверь тихо постучали.

– Войди, Рид.

Дверь открыл Беллингем.

– Надеюсь, что не помешал.

– О нет, вовсе нет.

Лора проворно спрятала платок под детское платьице, которое вышивала, и очень надеялась, что выглядела не столь смущенной, как себя чувствовала.

Он присел рядом с ней на диван.

– Вскоре после знакомства с вами я решил провести расследование состояния дел Монтклифа.

Лора подняла на него изумленные глаза.

– Почему вы мне ничего не сказали?

– Я не хотел вас будоражить, полагая, что лучше дождаться отчета. Учитывая его неуважительное отношение к вам, я заподозрил, что что-то не так.

– И разузнали что-то интересное? – полюбопытствовала она.

Белл кивнул.

– Вы сказали, что ваш муж оставил ему состояние, но его дела обстоят плачевно, ибо он обирает арендаторов.

– Боже правый!

– Совершенно очевидно, что он истратил все деньги.

Лора ахнула.

– Но как? Почему?

– Пока не знаю.

Сыщик заметил, что Монтклиф периодически уезжает из Гоутем-Грина на две недели. Как понимаете, сыщику приходится быть очень осторожным, чтобы Монтклиф ничего не заподозрил.

– Монтклиф – глупец, – объявила Лора. – Думаю, нам нужно подождать, чтобы выяснить больше.

– Я решил, что вы должны знать.

– Состояние Джастина – в трастовом управлении, – сказала она. – Оно вне опасности.

– Между тем Монтклиф мог завладеть собственностью. Настоящая загвоздка состоит в том, что если бы Джастин был вам родным сыном, ваш муж назвал бы ближайшего родственника с материнской стороны, кто не мог бы наследовать. Но, насколько я понимаю, такого нет.

Лора покачала головой.

– Он, очевидно, остро нуждается в средствах. Возможно, попытается выжить вас из Холлвуд-Эбби, чтобы завладеть имуществом Джастина. Но все это предположения.

Ее сердце учащенно забилось.

– Я постараюсь не волноваться, но это трудно.

– Обещайте, что не станете тревожиться, – сказал Белл. – Я хочу держать вас в курсе, но буду скверно себя чувствовать, если вы вздумаете нервничать.

– Я займу себя вышиванием, а завтра у меня встреча в обществе помощи сиротам.

Лора не сказала ему, что ее нервы уже на пределе.

– Мне нужно идти, – произнес Белл.

Лора встала и споткнулась о корзинку с рукоделием. Его сильные руки подхватили ее и вернули в вертикальное положение.

– О, какая я неуклюжая.

– Я боялся, что вы упадете, – заметил он. – Надеюсь, вы не подвернули лодыжку.

Страницы: «« ... 1314151617181920 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Целью данного пособия является рассмотрение особенностей организации и учета безналичных расчетов в ...
Вниманию читателя предлагается сборник анекдотов. Тонкий юмор, блестящее остроумие, забавные парадок...
Данное учебно-практическое пособие предназначено для практикующих специалистов: бухгалтеров, работни...
Так уж повелось с давних времен, что в борьбе за право жениться на прекрасной принцессе принц должен...
Что может быть хуже, чем два трупа в твоей квартире и перспектива загреметь в тюрьму за убийство, ко...
Полное подчинение и участь покорной любовницы. Именно к этому готовили Реймиру. Иона смирилась с суд...