Скандальная графиня Беверли Джо

– Не годится, – улыбнулся Перри. – Тогда что ты предлагаешь?

Выход был один-единственный.

– Поеду в Брукхейвен. К Лиззи Торримонд. Прямо сейчас. Перри, я должна ехать сегодня же!

Так ей удастся избежать встречи с Дрессером, и решимость ее не будет поколеблена. Она просто не в силах провести с ним под одной крышей еще одну ночь.

– Я прикажу все подготовить, – спокойно сказал Перри.

Его невозмутимость передалась Джорджии, однако это было сродни спокойствию приговоренного к смертной казни. Она не могла представить свое будущее. Да, сейчас она всей душой стремилась к Лиззи, но что потом? Там ей будет покойно, там разумная, уравновешенная подруга и ее дружелюбный супруг, там их детишки. Там она обретет вновь душевное равновесие и, возможно, поймет, что ей делать дальше.

– Пойди и прикажи Джейн собрать вещи, – сказал Перри. – Тебе не понадобится чересчур много.

Джорджия нервно рассмеялась, едва не ударившись в слезы вновь:

– Я ведь дала Джейн выходной.

– Уверен, ты сама способна собрать все необходимое, если постараешься.

– Ты умеешь отрезвлять, братец. Я знаю, где сейчас Джейн, и могу послать за ней. Благодарю, Перри.

– Да, я почти подвел тебя, однако теперь выясню все до мельчайших подробностей.

– Вряд ли тебе это удастся, – устало вздохнула Джорджия. – Если Селлерби и впрямь нанял Ванса, это невозможно доказать, а сам Селлерби никогда ни в чем не сознается. Ванс слишком далеко. А если случится чудо, и ты отыщешь его, и он подтвердит наши догадки, это не слишком улучшит мое положение. Весь мир узнает, что дуэль состоялась из-за меня. Из-за глупых, легкомысленных выходок леди Мей… И многие с радостью сочтут меня любовницей Селлерби.

– Порой мне кажется, всем было бы легче, если бы ты и впрямь ушла в монастырь. Смирись: воспоминания об этой истории никогда не изгладятся до конца. Но ты вполне сможешь с этим жить, если просто будешь собой, особенно если никто не станет подливать масла в огонь и бередить старые раны. Мы с легкостью заставим Меллисент и Элоизу умолкнуть – даже если вдруг Пранс решит встать на сторону жены. И очень скоро Селлерби прекратит досаждать тебе.

Джорджия схватила брата за руку:

– Только не дуэль! Умоляю! Пообещай мне, Перри, что не вызовешь его.

– Это было бы самым простым решением, хотя я сомневаюсь, что Селлерби принял бы вызов. Хорошо, я тебе обещаю.

– И обещай, что не позволишь Дрессеру сделать этого!

– Ладно, ладно… А разве ты не собираешься поговорить с ним, прежде чем уедешь?

– Нет. Так будет лучше для всех. Я… не знаю, люблю ли его, Перри, но если мы расстанемся, мне станет немного легче. Я должна, должна так поступить! – Джорджия печально покрутила глобус, думая о дальних странах, где побывал Дрессер, обо всех женщинах, которых он ублажал, и о тех, кому еще доставит наслаждение. – Мы с ним существа из разных миров, мы слишком непохожи.

– Может статься, что и так, – кивнул Перри. – Но самое время тебе одуматься и понять, что, если вы станете жить в одном мире, всем будет только лучше. Он хороший человек.

– Именно поэтому я должна освободить его от себя. Скажи, что я благодарна ему за все, что было, а заодно и за все усилия, которые он предпримет ради меня, скажи, что я не могу больше его видеть.

– Ты уверена?

Джорджия кивнула и направилась к себе. Там она написала записку и послала ее Джейн в таверну «Три кубка» в Кларкуэлл, потом приказала принести сундучок и принялась собираться в дорогу.

Глава 30

Дрессер расхаживал взад и вперед по гостиной, дожидаясь Перри. Время тянулось томительно медленно.

– Она не хочет вас видеть, – объявил Перри, входя.

– Увы, такова участь гонца, принесшего дурную весть.

– Возможно. Она желает, чтобы вы избежали ее тлетворного влияния, – и говорит это искренне.

– Но это чушь.

Дрессер намеревался выйти из комнаты, но Перриман жестом остановил его:

– И все же лучше сделать так, как она хочет.

Дрессер в ярости сжал кулаки, понимая, что легко может отшвырнуть Перримана прочь со своего пути – тот явно был слабее. Однако Перри словно прочитал его мысли:

– Да, забавная вышла бы драка, но не хотелось бы испачкать кровью изысканные ковры.

– К дьяволу ковры! Дело в ином: если я переломаю вам кости, то нашим отношениям с Джорджией конец. Но поймите: я обязан охранять ее от любой опасности!

– Против ее воли? Она хочет как можно скорее уехать из Лондона в Брукхейвен, к Торримондам. Леди Торримонд – ее ближайшая подруга, а на лорда Торримонда вполне можно положиться.

Дрессер отчаянно желал единственного: быть рядом с Джорджией на случай непредвиденной опасности, пусть даже она решила спастись бегством от света и от Селлерби.

– Надеюсь, она поедет под надежной охраной, – глухо уронил он. – Если мы не ошиблись, Селлерби и вправду лишился из-за нее разума.

– Охрана у нее отменная, но в наших силах обезоружить Селлерби, дав ему понять, что мы подозреваем его в афере с поддельным письмом. Полагаю, у него хватит рассудка, чтобы удержаться от опасных безумств.

Дрессер вновь стал расхаживать по комнате.

– Как я хотел бы увидеть его на виселице!

– Это и мое горячее желание. Дикон Мейберри был славным парнем. Но чтобы обвинить человека столь высокого звания, нам надлежит представить суду весьма веские доказательства его вины, а пока все, чем мы располагаем, – это лишь предположения. И я не представляю, где добыть улики, если мы не отыщем Ванса и не вынудим его признаться.

Дрессер поморщился:

– Так Селлерби может выйти сухим из воды? Забудем сейчас про справедливость – будет ли Джорджия в безопасности?

– Селлерби не выйдет сухим из воды, – сказал Перриман таким тоном, что Дрессер невольно поежился. – И Джорджия будет в полной безопасности.

– Вы намекаете на дуэль? – Дрессер придирчиво изучал Перримана. – Но она…

– Она строго-настрого запретила мне вызывать Селлерби. Впрочем, если это будет необходимо, я хладнокровно убью его, но лишь убедившись полностью в том, что Селлерби на самом деле такое чудовище, как мы предполагаем.

Дрессер был потрясен. Он не считал больше Перри пустоголовым светским щеголем – ему редко доводилось встречать людей, словам которых он безоглядно верил. И сейчас он понимал: Перри сделает то, о чем говорит.

Перриман ухмыльнулся: похоже, он прочитал мысли Дрессера.

– Хотите остаться в Лондоне и помочь добиться правды?

– Разумеется, – ответил Дрессер, хотя более всего на свете желал быть сейчас подле Джорджии.

– Тогда вам лучше переехать ко мне. А уж я сумею объяснить отъезд сестры и ваш моим родителям.

– Вы намерены обо всем им поведать?

Перриман покачал головой:

– Ни в коем случае! Крутой нрав моего отца почти вошел в пословицу, а матушка способна в одночасье превратиться в горгону, если что-то станет угрожать ее семье. Я скажу просто, что Джорджии захотелось подышать здоровым деревенским воздухом, а вы решили не злоупотреблять их гостеприимством. Нам надо поторапливаться. Я прикажу слугам упаковать ваш багаж и…

– Нет, тысяча чертей! – взорвался Дрессер. – Это безумие! Она не может ехать вот так – хотя бы один из нас должен ее сопровождать. Потому что только мы двое знаем, где таится истинная угроза.

– Но мы можем предупредить эскорт.

– Эскорт всего-навсего прислуга, хоть и с оружием. А если вдруг граф Селлерби остановит карету и сплетет какую-нибудь хитрую басню, смогут ли они противостоять ему?

Перриман вынужден был признать правоту Дрессера.

– Ладно, к черту все! Я поеду с ней, – сдался он.

– Есть ли в этом смысл? Вы прекрасно ориентируетесь в городе, знаете нравы бомонда и сумеете докопаться до истины куда быстрее, чем я. Да, мы должны уважать желания Джорджии, но оставаясь при этом в рамках здравого смысла. Скажите сестре, что я буду ее сопровождать. Я не побеспокою ее – даже не заговорю с ней против ее воли. Я обязан ее защитить. Я настаиваю на этом! И если Селлерби предоставит мне шанс с ним разделаться, я этот шанс не упущу. Клянусь честью!

С минуту подумав, Перриман кивнул и вышел из гостиной.

– Нет, Перри, нет!

Джорджия отвернулась и зажала руками уши. Нет, она не может более подвергать опасности ни жизнь Дрессера, ни его сердце!

– Мне вас оставить, миледи?

Услышав голос Джейн, Джорджия обернулась и увидела горничную, которая стояла в дверях, еще не сняв плаща и шляпки.

– Нет, Джейн. Прости, что пришлось испортить тебе выходной, но мне срочно нужно ехать в Брукхейвен. Я уже начала собираться. – И она жестом указала на раскрытый сундук, где в беспорядке громоздились платья и прочие дамские вещи.

Джейн открыла было рот, но тотчас закрыла его снова. Ничего удивительного. Паковать вещи далеко не так просто, как это представляется на первый взгляд.

– Как прикажете, миледи. Предоставьте это мне. А сколько мы там пробудем?

– Пока не знаю, но мне нужно уехать как можно скорее, так что возьми лишь самое необходимое. За остальным багажом потом можно будет послать нарочного. – Джорджия взглянула на брата: – Прощай, Перри…

Перриман не сдвинулся с места.

– Тебя непременно должен сопровождать тот, кто знает всю подноготную, но у меня масса дел в Лондоне. Увы, ты не вправе противиться, Джорджия. Дрессер ничем не побеспокоит тебя.

Услышав это, Джорджия прижала ладонь ко рту и отвернулась, давясь слезами.

– Миледи? – забеспокоилась Джейн и вскочила с пола, где сидела над сундуком.

– Тебя это вовсе не касается! – прикрикнул на горничную Перри, никогда прежде не говоривший с прислугой в подобном тоне. – Джорджия, ты сделаешь так, как я велю.

Никогда прежде не смел Перри ей приказывать.

– Черт бы тебя побрал, Перри! – взорвалась Джорджия. – Ты не ведаешь, о чем просишь.

– Я забочусь о твоей безопасности. Дрессер едет с тобой.

– Что ж, тогда пусть едет верхом за каретой.

– Он не слишком опытный наездник, а карета поедет с немалой скоростью.

– Тогда пусть сидит на козлах!

– Боишься оставаться с ним наедине? – напрямик спросил Перри, и Джорджия поняла, что недалеко до новой беды.

– Нет, – быстро ответила она. – Я вовсе его не боюсь. – «Если я чего-то и опасаюсь, то лишь саму себя…» – Что ж, хорошо, пусть едет. Пусть едет со мной в карете. Пусть все будет так, как ты скажешь. Уверена, ты знаешь, что делаешь.

Перри собрался было утешить сестру, погладить по голове, как в детстве, но вдруг остановился. И весьма вовремя. А не то она расцарапала бы ему лицо или сделала что-нибудь похуже.

Тогда он повернулся и вышел, ни слова не проронив.

– Что происходит, миледи? – спросила недоумевающая Джейн.

– Ничего. Просто я еду в Брукхейвен, а лорд Дрессер сопровождает меня. Заканчивай сборы – карету могут подать в любую минуту.

И оказалась права: всего каких-нибудь десять минут спустя явился лакей и объявил, что карета лорда Эрнескрофта подана. Он же помог стащить вниз сундук с поклажей. Лишь в последний момент Джорджия поняла, что на ней все то же унылое бледно-голубое платье, но переодеваться уже не было времени.

Дрессер ожидал ее в холле и выглядел крайне озабоченным. Джорджии захотелось вдруг упасть в его объятия, но она прошла мимо, не проронив ни звука. Нет, она не заслуживает его, но хочет защитить. А еще отчаянно зла на то, что брат вынудил ее ехать вместе с Дрессером. Ее била нервная дрожь, мысли путались…

Увидев карету, она поневоле рассмеялась. В нее запряжены были шесть лошадей, а по бокам сидели в седлах четверо вооруженных всадников. Ей-богу, люди подумают, что кто-то из королевской семьи предпринял тайную поездку.

Джорджия уселась на причудливое сиденье, Джейн села напротив. Глаза горничной были широко раскрыты и лучились неутоленным любопытством. Дрессер сел рядом с Джейн, и карета покатила по Пиккадилли, к выезду из города.

Они ехали, храня молчание. Джорджия все время смотрела в окошко кареты, избегая встречи взглядом с Дрессером. Когда же она ненароком бросала взор на него, Дрессер тотчас опускал глаза. Джейн делала вид, что дремлет. Джорджия знала, что горничная притворяется: когда она на самом деле спала, рот у нее всегда бывал приоткрыт.

По пути они ни разу не остановились, чтобы сменить лошадей: в этом не было необходимости, поскольку шестерка с легкостью могла преодолеть тридцать миль, если не загонять коней. К тому же отъезд состоялся настолько внезапно, что просто не было времени выслать вперед перемену лошадей, как это обыкновенно делалось в путешествии.

Джорджия предавалась тягостным раздумьям. Да, ей выпало жить в роскоши, к ее услугам всегда было все, что лишь можно пожелать для комфорта и удовольствия, – и вот к чему это привело! Один мужчина погиб из-за нее, другой сошел с ума, третий же всем сердцем предан ей, что не принесет ему добра.

На развилке дороги она заметила указательный столб – отсюда начиналась прямая дорога до Хаммерсмита. Может, лучше было бы ей отправиться в Треттфорд, повиниться в своих грехах перед Уинни и Элоизой и кротко стерпеть в наказание их высокомерное презрение?

О нет, для этого ей недоставало кротости голубки. Ей нужны были не исповедь и покаяние, а надежное убежище и верная любящая Лиззи. Она послала весточку в Брукхейвен сразу же, как только приняла это решение, так что Торримонды предупреждены. Джорджия не сообщала деталей, однако тон письма ясно обнаруживал терзающее ее волнение.

Первые лучи заката позолотили стены дома, увитые плющом, и Джорджия увидела Лиззи и ее супруга, вышедших приветствовать путешественников. Она выбралась из кареты и упала в объятия подруги.

– Джорджия, ты знаешь, мы всегда тебе рады. Но ты что-то утаила от нас!

– Да. Но здесь я не могу говорить.

– Пойдем в дом, дорогая. И уверяю: что бы ни случилось, все не так плохо, как тебе кажется.

Глава 31

Дрессер провожал взглядом женщин, думая о том, как объяснить ситуацию лорду Торримонду, стоявшему на крыльце с непроницаемым выражением. При первом, поверхностном знакомстве виконт показался ему дружелюбным и беззаботным, однако сейчас Торримонд явно прикидывал, насколько серьезна опасность, угрожающая его дому и семье, и готов был собственноручно выпустить кишки любому обидчику.

– Как вы, верно, уже догадались, – начал Дрессер, – леди Мейберри сейчас в… затруднительном положении, а возможно, и в опасности. Может быть, мне стоит оставить здесь людей из личной охраны Перримана?

– Она в опасности, вы полагаете? И насколько серьезна угроза?

– Весьма. Подозреваю, затевается похищение.

– Тогда охрану лучше оставить. В поместье у нас лишь обычный штат прислуги.

По выражению лица Торримонда ясно читалось, что он предпочел бы сохранить атмосферу спокойствия в доме и не ввязываться в рискованное дело.

Дрессер поговорил с вооруженными охранниками, выбрал двоих, затем велел расседлать их лошадей и отвести на конюшню.

Когда Дрессер вернулся к Торримонду, тот спросил:

– А вы тоже остаетесь? Разумеется, мы всегда рады гостям, – прибавил он.

Слова его звучали не слишком-то убедительно.

– Не знаю, – честно ответил Дрессер. – Лучше будет, если я расскажу, что происходит, а потом мы вместе решим, как поступить.

На лице Торримонда появилось унылое выражение, но он пригласил Дрессера в небольшую уютную библиотеку, где предложил вина, чаю, кофе – словом, чего душа пожелает.

– Кофе сейчас уместнее всего, – сказал Дрессер, садясь. – Крепкий и без молока.

Даже в этот напряженный момент Дрессер залюбовался стройными рядами стеллажей с книгами, глядя на которые ясно было, что их часто и с любовью перечитывают. Поскольку покойного Сейди не интересовало ничего, кроме городских развлечений, он вывез из поместья то, что можно было продать, оставив интерьеры нетронутыми. Сейчас Дрессер находил несомненное сходство между поместьями – Торримондов и своим. Возможно, удастся восстановить уют в доме и без особых затрат?.. Но мысли такого рода были опасны, ибо влекли за собой иные, сейчас для него запретные.

Когда слуга, получив приказание от хозяина, удалился, Дрессер сказал:

– Буду с вами совершенно откровенен. У нас с Перриманом есть веские основания полагать, что лорд Селлерби – отъявленный злодей и пойдет на все, чтобы заполучить леди Мейберри.

– Селлерби? – округлил глаза Торримонд. – Ну, он и вправду испытывает к ней весьма сильное чувство, впадает в крайности, но ведь не он один. И дело здесь вовсе не в Джорджии – не спорю, ее осаждают толпы поклонников, – а, видите ли, проблема в моде на проявление чувств. Ну, всякие там цветистые признания, угрозы покончить с собой, если возлюбленная выкажет пренебрежение, прочие экстравагантности – все это напоминает дешевый театрик.

Пренебрежительный тон Торримонда позабавил Дрессера, который не сомневался, что флегматичный на вид виконт страстно обожает собственную жену.

– Вот и леди Мейберри принимала преданность Селлерби скорее как дань моде, нежели как искреннее чувство, – согласился он. – К тому же она была счастлива замужем. Однако Селлерби, увы, на самом деле вожделел предмет своей страсти, но не видел возможности утолить ее.

– Разумеется, не видел! – горячо прервал его Торримонд. – Джорджия ни за что на свете…

– Разумеется, нет, – кивнул Дрессер, досадуя на свое неумение внятно излагать столь деликатные обстоятельства. – Вам нет нужды убеждать меня в добродетели Джорджии. Под страстью я в данном случае подразумевал стремление жениться на ней, что на тот момент не представлялось возможным.

Вошел лакей с подносом, и Дрессер вынужден был умолкнуть. Пока слуга разливал кофе, Дрессер придумал иной способ перейти непосредственно к делу.

– Помните ли вы дуэль со смертельным исходом, в которой участвовал маркиз Родгард?

Торримонд отхлебнул кофе.

– Разумеется. Тогда это наделало много шума. Кажется, это было года два назад, и маркизу удалось избежать судебных преследований.

– Слышал я, будто бы его противнику, Кэри, заплатили политические противники маркиза за то, чтобы он с ним разделался.

– Это лишь досужие сплетни, – отмахнулся Торримонд, но тотчас нахмурился. – Хотя, возможно, так и было. У Родгарда множество врагов как в Англии, так и во Франции.

– Но именно та самая дуэль могла навести Селлерби на преступную мысль. Да, ему потребовалось время, чтобы отыскать подходящего человека и сделать ему это предложение, но, насколько я понимаю, Селлерби очень терпелив, невзирая на явные признаки безумия, а Мейберри, неопытного дуэлянта, заколоть было легче легкого.

Вначале Торримонд слушал его невозмутимо, но, услышав последние слова, со стуком поставил чашку на стол.

– Так вы полагаете, будто граф Селлерби нанял сэра Чарнли Ванса, чтобы тот убил лорда Мейберри, с тем чтобы супруга его стала вдовой? И все это для того, чтобы впоследствии с ней обвенчаться?

Дрессер лишь развел руками – столь точный анализ ситуации его покорил.

– Весьма лаконично и предельно точно. Да.

– Вы располагаете доказательствами?

– Нет. Но, – Дрессер поднял руку, призывая Торримонда выслушать его, – нам вот-вот удастся неопровержимо доказать, что именно Селлерби написал то самое поддельное письмо, которое стало причиной скандала на балу у Треттфордов, и позаботился, чтобы оно попало к человеку, который с радостью его обнародовал.

– Однако обвинение в убийстве – это совсем другое дело, сэр.

– Знаю. Но подумайте сами: у Ванса не было ровным счетом никаких причин убивать графа. Все сплетни о связи Ванса и Джорджии бездоказательны, а мысль о том, что блистательная леди Мей готова была бежать с таким человеком, просто смешна.

– Воистину так.

– Тогда зачем ему убивать Мейберри, если не ради денег? Я читал судебные протоколы; из них явствует, что Ванс намеренно заколол противника. Это была вовсе не случайность.

Губы Торримонда сжались в ниточку, однако спорить он не стал.

– А если ему заплатили, – продолжал Дрессер, – то кто мог это сделать? Наследник молодого графа Мейберри вне подозрений, у самого графа врагов не было – ни личных, ни политических. Сами скажите, кто выигрывал от его гибели?

Торримонду явно не понравилось услышанное, и он нехотя произнес:

– Ну… возможно, здравый смысл в ваших словах есть, но отсутствуют доказательства. Их нет.

– Это мне известно, но мы ищем доказательства. Возможно, Ванс откровенничал с кем-то… Хотя самый подходящий для этого человек – его секундант, но он военный и сейчас находится в Индии. Мы уже написали ему, но ответ может прийти и через полгода. Возможно, нам удастся найти самого Ванса.

– Год спустя? Насколько мне известно, родственники Джорджии предприняли для этого все усилия.

– Да. Похоже, ему каким-то образом удалось бесследно исчезнуть… – Дрессер встал из-за стола, отставив чашку в сторону. – Окажите любезность, Торримонд, велите подать бумагу, перо и чернильницу. Мне нужно отослать с кучером записку.

Брови виконта удивленно поползли вверх, но он исполнил просьбу гостя.

– Не соблаговолите ли поделиться со мной своим внезапным озарением? – сухо спросил он.

Дрессер улыбнулся:

– Понимаю, как я злоупотребляю вашим терпением. Примите искренние извинения. Мне нужно уведомить Перримана о том, что опасность куда серьезнее, чем мы с ним предполагали. Ведь Ванса так и не нашли, несмотря на то что семейство Перриман разослало во все консульства и посольства подробные описания его внешности и даже портреты. Что, если Ванс мертв?

– Такое вполне возможно, если он подался куда-то далеко, в неведомые страны.

– Но что, если он никогда не покидал пределов Англии? Что, если Селлерби устранил того единственного человека, который мог его уличить? Одним выстрелом он убивал двух зайцев: устранял свидетеля и избавлялся от надобности платить крупную сумму, обещанную Вансу за убийство.

– Черт возьми, голубчик, вы намекаете на хладнокровно обдуманное злодейство! И без единого доказательства!

– Если удастся установить, что Ванс мертв, как вам такое доказательство? А если мы с Перриманом узнаем в придачу, что умер он через несколько дней или даже часов после дуэли?

Торримонд разгневался не на шутку:

– Как вы намереваетесь это выяснять, черт вас побери обоих? Если он был убит, то осталось тело. А если осталось тело, оно должно было быть опознано! Где труп Ванса? Я вас спрашиваю, Дрессер, где его труп?

– В общей могиле для бедных и нищих. – Дрессер обмакнул перо в чернильницу. – Простите великодушно, Торримонд. Через пару минут я объясню вам свою мысль.

И он стал писать, тщательно подбирая слова, так чтобы смысл остался скрыт для непосвященного, но был понятен Перриману.

«Друг мой!

Мы благополучно добрались, путешествие было легким и приятным, так что все в порядке. Лорд Торримонд любезно оказал мне гостеприимство, и я на некоторое время задержусь у него. Однако хочу попросить Вас кое о чем. Я много думал о нашем с Вами знакомце, сэре Ч.В., и предположил, что с ним могло случиться несчастье. Разумеется, миновало много времени, однако я прослышал о том, что упомянутый наш знакомец обладал одной особенностью, которую непременно запомнили бы те, кто видел его тело, даже если останки уже нельзя было опознать. Речь идет о щедром даре природы. Возможно, Вы сможете навести справки и сообщить мне о результатах.

Надеюсь, Вы в достаточной мере заботитесь о своем здоровье, особенно в это непростое время года, и придирчиво относитесь к выбору кушаний. Мы говорили с Вами также и об опасностях, которые таит в себе лондонская вода.

С признательностью,

Дрессер»

Он сложил и запечатал послание, надеясь, что в последней части письма достаточно ясно намекнул на возможность отравления.

– Будьте так любезны, прикажите незамедлительно разбудить кучера, чтобы он доставил письмо адресату. А теперь я проверю на вас кое-какие свои подозрения.

Торримонд выполнил просьбу Дрессера, но вид у него был недовольный и настороженный.

– Ах если бы вы знали, Дрессер, как все это мне не нравится!

– Уверяю вас, ничуть не более, чем мне. Я предпочитаю безмятежное, спокойное житье.

– А вот о брате Джорджии я бы такого не сказал. Я с легкостью посчитал бы его обычным светским бездельником, если бы не знал наверняка, что некоторые его поступки более чем серьезны.

Это лишь утвердило Дрессера в его впечатлениях касательно Перри. Да, этот Торримонд – человек весьма проницательный.

– Итак, вы спрашивали, куда делось тело Ванса и почему не было опознано тотчас после его смерти. Но если тело было обнаружено лишь спустя много дней, а то и недель, то опознание представляется затруднительным, не правда ли? Особенно если оно в течение всего этого времени пребывало в воде.

Торримонд поморщился:

– Что ж, правдоподобно. А учитывая слух о бегстве Ванса, никто не стал бы беспокоиться о его пропаже. Но прошел уже целый год, и труп за это время превратился в скелет. Вам ничего не удастся доказать.

– Меня вовсе не интересует скелет Ванса. Мы говорим о трупе, который неминуемо должен был рано или поздно попасть в руки стражей порядка. Что происходит далее? Тело осматривают, выясняют, не произошло ли убийства, а затем хоронят как неопознанное в общей могиле. Полагаю, всякий, кто видел тело Ванса, хорошо запомнил его. Он был – прошу меня извинить – обладателем редкостных мужских статей, достойных иного племенного жеребца. И если рыбы не отъели его достоинство, такое богатство невозможно было не заметить. Неминуемо пошли бы разговоры, и, полагаю, тело втайне показывали многим как диковинку. И где-то в протоколах это обстоятельство должно быть упомянуто.

– Знаете, Дрессер, дело кажется мне все более отвратительным. Попрошу вас не упоминать об этом в присутствии моей супруги.

– Ни в коем случае! – пообещал Дрессер, подумав о том, что Джорджии ему придется обо всем рассказать. Она имеет право знать и, возможно, даже пошепчется об этом с подругой. – Эта идея посетила меня совсем недавно, но представляется плодотворной. И теперь еще кое-что. Если Ванс до сих пор жив, отчего он не вернулся в Англию? Да, у судей тотчас после дуэли возникли вопросы, но в итоге все согласились, что об обвинении в намеренном убийстве речь не идет.

– Но как мог Селлерби убить Ванса? Хилый, изнеженный Селлерби? Да этот Ванс рядом с ним просто грубое животное! Любитель помахать как кулаками, так и шпагой!

Но на это у Дрессера был готов ответ:

– Отравление. Перриман сказал, что Селлерби не выносит даже вида крови и может, завидев ее, свалиться без чувств, так что в качестве орудия убийства клинок или пуля отпадают. Селлерби – классический тип отравителя, он хладнокровен и хитер. Но как бы то ни было, лучше нам всем сейчас относиться с предельным вниманием к провизии, привозимой в Брукхейвен.

– Боже правый, сэр! Полагаете, моя семья в опасности?

– Не думаю, что дело приняло настолько скверный оборот, – заверил его Дрессер. – Сам Селлерби сейчас в Лондоне и явно не пожелает прибегать к чьим-то услугам – зачем ему лишний свидетель? – однако если вдруг пришлют еду или питье в виде подарка, советую быть крайне осторожными.

Торримонд в волнении мерил шагами комнату, заложив руки за спину.

– Омерзительное дело! И все же я сомневаюсь в вашей правоте, Дрессер. Допустим, Селлерби отравил Ванса. Но как тогда он умудрился дотащить столь внушительное тело до реки и при этом остаться незамеченным?

– Мне нравится ваш скептицизм, к тому же он необычайно полезен. Благодарю от души! Но давайте представим, что он назначает Вансу встречу, намереваясь якобы с ним расплатиться, где-нибудь в гостинице или таверне, в комнате, окна которой выходят на реку. Таких в Лондоне великое множество. Ванс приезжает туда, Селлерби наливает ему бокал отравленного вина, произносит тост, но лишь делает вид, что пьет, а затем невозмутимо наблюдает, как умирает Ванс. Потом он освобождает тело от всего, что может помочь его опознать: снимает обувь, на которой может быть клеймо башмачника, сюртук, который изобличает в Вансе джентльмена. Затем наполняет его карманы свинцом или камнями, втаскивает тело на подоконник и просто сбрасывает вниз, в воду. Скорее всего дождавшись наступления темноты.

– И он ждет темноты в комнате один на один с мертвым телом?

– Не спорю, Селлерби – утонченный кавалер, но характер имеет железный. Вся его трепетность лишь показная. Итак, он дожидается прилива, и… Простите, я должен сделать приписку в письме к Перриману.

Он сломал печать и принялся что-то писать.

– Да, впечатляющий рассказ, – задумчиво произнес Торримонд, – но я продолжаю настаивать: у вас нет ровным счетом никаких веских доказательств!

– Однако есть шанс их отыскать. Прежде всего нам предстоит доказать, что Ванса нет в живых, и обнаружить место его гибели, а также найти людей, которые помнят Селлерби и Ванса и видели их вдвоем.

– И даже если все это вам удастся, этого явно недостаточно, чтобы обвинить столь высокородного джентльмена.

– Всему свое время. Сейчас же нам надлежит помнить, что Селлерби очень опасен. Ведь если я прав, то он собственноручно совершил убийство, невзирая на боязнь крови. Я могу даже предположить, что он причастен к гибели собственного камердинера. Допускаю даже, что граф при определенных обстоятельствах способен раскроить человеку череп. – Дрессер вновь запечатал послание, чтобы затем передать слуге. – Ни под каким предлогом нельзя допускать, чтобы он приближался к Джорджии, боюсь, что чувства его к ней сейчас более всего напоминают смесь обожания и жгучей ненависти.

– Черт подери, как театрально! И все это под крышей моего дома! Я ни в чем не обвиняю вас, Дрессер, но это мне отчаянно не нравится.

– Как, собственно, и мне самому, – развел руками Дрессер. – Я сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить как вашу семью, так и Джорджию Мейберри. Большее не в моей власти.

– Что между вами происходит? – напрямик спросил Торримонд.

– Я сам бы хотел это знать. Да, мы успели сблизиться с ней, но мезальянс чересчур очевиден. А теперь еще и вся эта история. Я не успел рассказать вам, как тяжело она переживает. Она считает себя виновницей всего происшедшего, и тут я возлагаю большие надежды на вашу жену – возможно, она сумеет ее успокоить и заставит образумиться. Джорджия не хотела, чтобы я ехал с ней, – отчасти оттого, что полагает, будто подвергает опасности любящих ее мужчин.

– А вы ее любите? – спросил Торримонд.

Он никогда не задал бы столь откровенного вопроса без необходимости, и Дрессер это понимал.

– Да, однако в делах любви я вовсе не похож на Селлерби.

Торримонд понимающе кивнул:

– Еще тогда, в Треттфорде, мне почудилось, что между вами что-то есть, и жена согласилась со мной. Искренне желаю вам удачи.

– Благодарю, – поклонился донельзя изумленный Дрессер. – Однако я приверженец спокойной сельской жизни.

Страницы: «« ... 2223242526272829 »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга посвящена культурфилософскому анализу принципов цветовой организации городской среды, предложе...
Натальная астрология – это раздел науки о звездах, изучающий связь между небесными явлениями и жизнь...
На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Ч...
Новый рассказ петербургской писательницы Неониллы Самухиной «Это было в войну…», посвящен 70?летию В...
В книге известного российского писателя-мариниста В. Шигина описываются события, связанные со знамен...
Учебник соответствует Федеральному государственному общеобразовательному стандарту основного общего ...