Я Пилигрим Хейз Терри

Улыбнувшись, я поднял руку, приветствуя всю команду. Хотел было спросить, почему среди них нет ни одной женщины, но решил, что это может задать неверный тон нашей встрече. Вместо этого поблагодарил директора за помощь. И добавил:

– Я разговаривал с Шептуном – то есть с Дэйвом Маккинли, – когда уезжал из Турции. Полагаю, он сразу же перезвонил вам?

Директор посмотрел на меня как на сумасшедшего:

– Я знать не знаю никакого Шептуна. Президент Гросвенор лично звонил его королевскому величеству.

Теперь я уже не удивлялся, что в нашем распоряжении оказались «Боинг-747» и небольшая армия.

Однажды, много лет назад, мне уже довелось побывать в Саудовской Аравии, и я хорошо помнил, что правильные манеры имеют здесь решающее значение.

– Для меня, как сотрудника американских служб правопорядка, большая честь работать вместе со знаменитой Аль-Мабахит Аль-Амма, – солгал я, стараясь перекричать завывания ветра. – Все мы в нашей организации, как и во всем разведывательном сообществе, чрезвычайно уважаем вашу службу. – Это были те самые парни, которых Картер назвал «мусором в человеческом обличье». – Как вы, наверное, знаете, мы близки к тому, чтобы установить личность человека, который пытается купить ядерный заряд для «грязной» бомбы. Я уверен, что с вошедшими в легенду прозорливостью, умением и знаниями сотрудников Аль-Мабахит Аль-Амма мы сумеем успешно выполнить эту миссию.

Моя речь им явно понравилась. Все улыбались, одобрительно кивали, подходили ко мне, чтобы поцеловать в щечку и представиться. Когда с формальностями было покончено, мы направились к «кадиллакам» и быстро выехали из аэропорта туда, где вдали горели яркие огни.

Я бывал в Джидде во время предыдущего своего визита в Саудовскую Аравию, поэтому знал город достаточно хорошо. И могу кое-что посоветовать тем, кто хочет совершить самоубийство, но не находит в себе мужества сделать это: проведите два дня в Джидде – этого вам вполне хватит, чтобы решиться осуществить задуманное.

Здесь нет кинотеатров, концертных площадок, баров или кафе, где могли бы встречаться юноши и девушки. Вечером тут почти совершенно нечем заняться. Мы двигались по магистрали, которая была практически безлюдна. Однако это вовсе не помешало ехавшим впереди с бешеной скоростью парням включить мигалки и ревущие сирены. Ландшафт кругом был плоским и безликим.

Остановились мы, лишь достигнув Корниша, где повернули направо. Через окно я видел главную мечеть города с огромной автостоянкой перед ней. Я слышал, что когда-то это место использовалось для гораздо более мрачных целей. Проехав мимо Министерства иностранных дел, мы свернули на боковую улочку и остановились у КПП службы безопасности, охраняемого вооруженными людьми, похожими на персонал тюрьмы строгого режима. Возможно, так оно и было: Аль-Мабахит Аль-Амма – единственная в мире тайная полиция, имеющая собственную систему тюрем. Не нужно копать слишком глубоко, чтобы обнаружить: узников здесь пытают.

Мы въехали на подземную парковку мрачного здания. Сев в лифт, поднялись в огромный конференц-зал, оборудованный рабочими местами с компьютерами, экранами для проекторов, аппаратурой для видеоконференций и кабинками с прозрачными стенами, заполненными жесткими дисками и серверами.

– Добро пожаловать на командный пункт, – сказал директор.

Здесь было человек сто, судя по их виду – спецагентов и аналитиков. Когда мы вошли, все встали со своих мест у рабочих столов. Их начальник по-арабски представил меня присутствующим, а потом предложил:

– Скажите им то, что считаете нужным.

Я объяснил, что мы ищем человека тридцати с лишним лет по фамилии аль-Нассури.

– Помимо этого, мы ничего о нем не знаем, кроме того, что у него есть сестра, родившаяся здесь, в Джидде.

Назвав ее имя – Лейла – и дату рождения, я сказал, что, по нашим данным, она вместе с семьей переехала в Бахрейн. Директор разведки кивнул и, дав своим агентам ряд инструкций по-арабски, предоставил им возможность дальше действовать самостоятельно.

Он усадил меня в кресло рядом со своим собственным на центральном пульте, и я стал свидетелем уникального зрелища. Мне, конечно, приходилось об этом читать, но никогда прежде я не наблюдал механизм тоталитарного государства в действии. Ужасное зрелище для человека, который ценит свободу и личную неприкосновенность.

Агенты дали соответствующим службам команду: искать паспорта, свидетельства о рождении, справки о госпитализации, заявления на выдачу виз, архивные списки членов общин каждой мечети, перечни учащихся школ, зачетные ведомости, медицинские карты, записи Службы регистрации транспортных средств – короче говоря, приказали поднять абсолютно всю документацию, касающуюся чуть ли не каждого общественного туалета в королевстве.

Была поставлена задача выявить членов семьи разыскиваемого, и теперь информация по всем, кто имел фамилию аль-Нассури, поступала к нам непрерывным потоком. Все документы были на арабском, поэтому я не имел никакой возможности следить за ходом дела, лишь благоговейно взирал, как вращались проверяемые жесткие диски, как сотрудники исчезали в недрах здания и вновь появлялись, нагруженные папками с документами, как целая команда сидящих на центральном пульте мужчин вносила данные в компьютеры, постоянно обновляя резюме для отчета руководству.

Эти спецагенты и аналитики даже ели прямо на рабочих местах, делая паузы только для того, чтобы отхлебнуть кофе из чашки или выкрикнуть команду. Через три часа, когда все помещение было завалено распечатками непрерывно выползающих из принтеров документов, один из старших офицеров вернулся из архива с тонкой папкой, перевязанной красной ленточкой. Он вежливо обратился к своему боссу на арабском. Я не понял смысла сказанного, но все тут же прекратили работу, повернувшись к директору.

Взяв папку, тот взглянул на нее из-под нависающих век, затребовал обновленную версию резюме и обратился ко мне:

– Теперь у нас есть все необходимое, мистер Уилсон. Признаться, я в замешательстве: боюсь, что произошла серьезная ошибка.

– О чем вы говорите? – спросил я, пытаясь обуздать внезапный страх и сохранить спокойствие.

– Человека, которого вы ищете, зовут Захария аль-Нассури, – сказал он, передавая мне копию выписанного на арабском языке свидетельства о рождении.

Я взял ее и несколько мгновений разглядывал. Все, о чем я был в состоянии думать, – какой же долгий путь пришлось пройти, чтобы заполучить этот клочок бумаги. В некотором смысле я шел к нему всю свою жизнь.

– У Лейлы аль-Нассури, женщины, которую вы упоминали, – продолжал директор разведки, – были сестра и брат по имени Захария, на пять лет ее старше, родившийся здесь же, в Джидде. Их отец, зоолог по образованию, работал в Институте биологии Красного моря. Он специализировался на изучении… – директор явно испытывал трудности с латынью, но все же сумел произнести название: – Amphiprion ocellaris.

Многие из присутствующих рассмеялись: что значит эта абракадабра?

– Рыба-клоун, – тихо сказал я, начиная кое-что понимать. Сунув свидетельство о рождении в пластиковую папку, я положил ее рядом со своим мобильником. – Так она называется по-английски. Думаю, что человек, которого я ищу, выбрал это слово в качестве кодового названия, возможно, пароля для форума в Интернете.

Директор, кивнув, продолжил:

– Согласно архивным данным, мои предшественники в Аль-Мабахит Аль-Амма хорошо знали отца этого человека. Он был казнен двадцать пять лет тому назад.

Я был потрясен:

– Казнен?! За что?

Директор просмотрел пару документов и нашел тот, который искал.

– Банальное дело. Общее разложение.

– Простите, но что означает этот термин?

Он рассмеялся:

– Все, что мы захотим. – Почти все члены его команды тоже сочли это забавным. – В данном случае отец Захарии аль-Нассури критиковал королевскую семью и призывал к ее свержению.

Директор вдруг перестал смеяться, затихли и его агенты – речь шла о семье, к которой принадлежал он сам.

– Казни происходят публично? – спросил я.

– Да, – ответил директор. – Ему отрубили голову вон там, дальше по дороге, на парковке рядом с мечетью.

Мне стало не по себе. Господи, какой ужас! Публичное отсечение головы – этого вполне достаточно, чтобы сделать радикалом кого угодно: неудивительно, что сын вырос террористом.

– Сколько лет тогда было Захарии аль-Нассури?

Он вновь заглянул в папки:

– Четырнадцать.

Я вздохнул и задал следующий вопрос:

– Есть ли свидетельства того, что подросток наблюдал казнь? – Все это представлялось таким кошмаром, что я уже ничему бы не удивился.

– Уверенности нет, но сохранился снимок, на котором, как полагают наши агенты, запечатлен именно он. Поэтому фото поместили в соответствующую папку – досье с материалами на эту семью.

Директор извлек старую фотокарточку и передал мне.

Снимок был черно-белый, сделан с высокой точки, по-видимому, камерой наблюдения. На фото был запечатлен высокий нескладный подросток, овеваемый сухим ветром пустыни на почти безлюдной площади. Вся поза мальчика, какое-то непередаваемое ощущение одиночества так красноречиво говорили о боли и утрате, что я почти не сомневался: это Сарацин. К мальчику приближался коп с поднятой бамбуковой палкой в руке, как видно пытаясь прогнать его. Подросток стоял вполоборота, спиной к камере: даже держа в руках его фото, я не мог видеть лица. Я не сразу понял, что это плохое предзнаменование.

Я положил фотографию в пластиковую папку.

Директор сказал:

– Документы Управления по вопросам иммиграции свидетельствуют: вскоре после казни аль-Нассури-старшего его вдова увезла всех троих детей в Бахрейн. Боюсь, у женщины не было выбора: из-за преступления мужа ее отвергли бы друзья и близкие. Что ж, можно сказать, счастливое избавление. Однако, учитывая историю этой семьи, мы продолжали интересоваться ею еще несколько лет. Бахрейн – дружественное государство, и по нашей просьбе там за ними наблюдали.

Директор разведки потянулся через стол к другой папке. Край его дишдаши задрался, открыв золотые с сапфирами часы фирмы «Ролекс», которые, вероятно, стоили больше, чем многие люди зарабатывают за всю свою жизнь. Директор вытащил из папки целую пачку листов бумаги. Как я догадался, это были отчеты агентов, которые вели наблюдение за семьей аль-Нассури.

– Мать устроилась на работу, – рассказывал директор, просматривая бумаги, – перестала носить паранджу. О чем это говорит? – Он обвел взглядом своих подчиненных. – Не самая хорошая мать и мусульманка.

Все что-то забормотали, выражая согласие.

Я вновь вспомнил справедливые слова, которые Картер сказал об этих типах из саудовской разведки, но альтернативы не было. Сейчас мы нуждались в их помощи.

– Мальчик стал посещать небольшую мечеть, очень консервативную и антизападную, на окраине Манамы, столицы Бахрейна. В канун его шестнадцатилетия община оплатила ему билет на самолет до Пакистана…

Я затаил дыхание. Возраст почти детский. Я быстро подсчитал в уме, о каком годе идет речь.

– Он отправился в Афганистан? – спросил я. – Вы хотите сказать, что он был моджахедом?

– Да, – ответил директор. – Говорят, что он проявил себя там как герой: сбил три тяжеловооруженных вертолета «хайнд».

Внезапно я понял, почему Сарацин поехал именно на Гиндукуш, чтобы испытать свой вирус, а также где он нашел взрывчатку, чтобы сделать мины-ловушки и установить их в заброшенной деревне, как сумел бежать от австралийцев по давно всеми забытым тропам. И мне вспомнился еще один саудовец, который отправился в Афганистан воевать с Советами. Он также был фундаменталистом и поначалу страстно ненавидел королевскую семью, а кончил тем, что напал на Америку. Усама бен Ладен.

– Значит, Захария аль-Нассури воевал в Афганистане. А что дальше? – спросил я.

– У нас имеется еще только одно свидетельство об этом человеке, – ответил мой собеседник, беря в руки тонкий лист бумаги, сложенный вдвое и перевязанный красной ленточкой.

Директор развернул его и продемонстрировал внушительного вида документ, написанный по-арабски и скрепленный официальной печатью.

– Мы нашли его в бумажном архиве. Прислан афганским правительством четырнадцать лет назад. – Директор вручил бумагу мне. – Это свидетельство о смерти. Как я уже говорил, произошла ошибка. Человек, которого вы разыскиваете, был убит за две недели до окончания войны.

Я уставился на него, даже не взглянув на свидетельство, совершенно лишившись дара речи.

– Как видите, вы искали не того человека, – заключил директор. – Захария аль-Нассури давно мертв.

Глава 6

Я наблюдал, как над Красным морем встала серповидная луна, видел минареты городских мечетей, стоявшие, словно безмолвные стражи, чувствовал подступающую со всех сторон пустыню, из-под песка которой насосы выкачивают каждый день десять миллионов баррелей нефти.

Все еще держа в руке свидетельство о смерти, я без лишних слов подошел к окну: мне нужна была минута, чтобы собраться с мыслями. Огромным усилием воли я заставил себя сосредоточиться. Нет, Захария аль-Нассури вовсе не мертв: я был уверен, что Лейла Кумали говорила по телефону со своим братом. Я слышал в записи голос Сарацина и познакомился с его сыном. Анализ ДНК не лжет.

Что означает это давнее свидетельство о смерти? Мне понадобилось лишь мгновение, чтобы найти ответ, и он оказался гораздо хуже всего, что я только мог вообразить. Я почувствовал себя так, словно мой желудок завязался в узел, и, должен признать, несколько ужасных мгновений находился на грани отчаяния.

Но я знал золотое правило, которое необходимо соблюдать, если хочешь, чтобы любая твоя миссия – да, пожалуй, и сама жизнь – оказалась успешной: никогда не отступать, не сдаваться ни при каких обстоятельствах. Как там сказано в песне, слова которой цитировал Шептун? «Чтоб пред Богом достойно предстать, как солдат».

Сто пар глаз пристально смотрели мне в спину, заставив обернуться.

– Захария аль-Нассури не умер много лет назад, – сказал я убежденно. – Это невозможно: у него есть шестилетний сын, мы сравнивали их ДНК.

Я видел, как тень беспокойства омрачила лица присутствующих. Выходит, я утверждаю, что саудовская разведка совершила ошибку и, следовательно, расписалась в своей некомпетентности? Я спохватился, сообразив, что здорово сглупил. Ослабив внимание и пав духом, я совсем забыл о важности лести и хороших манер. Чтобы не потонуть окончательно, я схватил весла и принялся быстро грести.

– Конечно, такая организация, как Аль-Мабахит Аль-Амма, все сотрудники которой обладают огромным опытом и имеют высокую квалификацию – я уж не говорю о ее достойных руководителях, – может знать какие-то обстоятельства этого дела, которые нам неизвестны.

Фраза получилась такой слащавой, что могла вызвать диабет, но лесть сделала свое дело: все расслабились, заулыбались, принялись одобрительно кивать.

Я указал на документ:

– Полагаю, что в последние недели войны Захария аль-Нассури купил фальшивое свидетельство о собственной смерти где-нибудь на задворках Кабула, а может быть, даже подкупил афганского чиновника, чтобы получить его.

– Но почему он это сделал? – спросил директор.

– Потому что он был моджахедом и понимал, что люди вроде нас с вами не оставят его в покое. Кто знает, может быть, уже тогда этот парень собирался участвовать в новой, куда более грандиозной войне. Прежний Захария умер, он принял другое обличье. И сделать это оказалось совсем не трудно. Афганистан, Пакистан, Иран – весь этот регион был охвачен хаосом, погряз в коррупции. – Я сделал паузу, собираясь с силами, чтобы признать свою неудачу, и заключил: – Думаю, что он, так или иначе, получил паспорт на новое имя.

Директор изумленно уставился на меня:

– Вы хотите сказать, что мы не знаем ни его имени, ни страны, под флагом которой он путешествует? То есть совсем ничего?

– Совершенно верно – ничего, – кивнул я, стараясь скрыть опустошение, которое испытывал. – Но в арабском мире кто-то наверняка слышал о мужчине его возраста, бывшем моджахеде, изгнаннике, отец которого был казнен в Саудовской Аравии. Сколько может быть таких людей? Нам придется искать эту нить.

Директор призадумался, его часы стоимостью миллион долларов отсчитывали секунду за секундой.

– Если даже такие сведения и есть, в компьютерных файлах их не найти, – высказал он наконец вслух свои мысли. – Быть может, мы случайно сталкивались с чем-то подобным давным-давно: надо посмотреть в папках с бумажными документами…

Он отрывисто заговорил по-арабски, отдавая приказы. Видя эту резкую вспышку активности, я понял, что сейчас вызовут подкрепление из аналитиков и расследователей, а также опросят сотрудников, давно вышедших в отставку, но, возможно, сохранивших в памяти что-то важное. Будут привлечены десятки опытных агентов, которые незамедлительно ринутся к лифтам, едва успев захватить с собой ноутбуки и сигареты.

Директор указал на группу своих подчиненных:

– Это главная поисковая партия: они начинают прочесывать бумажную документацию. Еще пара сотен человек займется этим, но быстрого результата я не обещаю. Наверху есть квартира: не желаете отдохнуть?

Я поблагодарил его, зная, что из этого ничего не выйдет. Взглянул на часы: через шесть часов моего звонка будут с нетерпением ждать в Овальном кабинете двое мужчин. Посмотрел в окно на усеянное звездами небо. Где-то здесь неподалеку есть пустыня, которую за ее необъятные размеры называют безбрежным морем. Я вновь вспомнил Сарацина.

Т. Э. Лоуренс, более известный как Лоуренс Аравийский[23], немало знал об этой части мира и о живущих здесь людях. Он говорил, что мечтатели очень опасны, потому что стремятся воплотить свои грезы в жизнь. Мечтой Захарии аль-Нассури было уничтожить всех нас, а моей – поймать его. И я гадал, кто из нас двоих, проснувшись утром, обнаружит, что его страшный сон начал сбываться.

Глава 7

Коридоры тянулись целые мили, по обеим сторонам располагались монолиты стеллажей, приводимых в движение электродвигателем. Достаточно было ввести на пульте управления шифр документа, имя или любые другие данные, и полки бесшумно раздвигались, открывая нужные архивные ящики. Создавалось впечатление, что ты находишься внутри компьютерного жесткого диска.

Бумажные архивы занимали восемнадцать совершенно идентичных этажей. В течение многих десятилетий они заполнялись сырым материалом наблюдений, подозрений и измен. Это хранилище было спрятано глубоко под зданием регионального отделения Аль-Мабахит Аль-Амма и соединено с ним огромным вертикальным атриумом. Сейчас этот комплекс был наводнен людьми, рыскающими среди стеллажей и вытаскивающими из картотек архивные ящики. Директор сдержал свое слово: к работе были привлечены все агенты и аналитики, которых удалось найти.

Я прошел через конференц-зал и занял место рядом с несколькими старшими агентами на командном пункте, нависшем над атриумом. Я наблюдал, как на всех этажах мужчины развязывали пожелтевшие бумажные папки и просматривали гору документов, ища любую ссылку, малейшее упоминание о мужчине, чей отец был казнен в Джидде много лет назад.

Три часа я смотрел, как они шерстят эти папки с бумагами на арабском. Все это время я находился внутри огромного свода без окон в компании парней, которые не притрагивались к алкоголю, но выкуривали по тридцать сигарет в день. Эти три агента явно считали себя крутыми, самому младшему из них недавно исполнилось двадцать. Парень был настолько туп, что я невольно подумал: уж не приходится ли коллегам поить его водой с ложечки? Я считал каждую минуту и был близок к отчаянию как никогда в жизни. Естественно, когда один из моих соседей сказал, что первая группа отправляется беседовать с людьми, которые, если нам повезет, помогут восстановить утерянную нить повествования о жизни Сарацина, я надел пиджак и присоединился к ним.

Мы взяли с собой еще восьмерых агентов и выехали кавалькадой из четырех внедорожников со столь густо тонированными стеклами, что казалось, будто кругом ночь. Не сомневаюсь, что любой штатский, который видел, как едут эти машины, испытывал ужас. Милю за милей мы исколесили вдоль и поперек затерявшийся посреди пустыни город с населением более четырех миллионов человек, не меньше половины из которых работали в «Сауди арамко», крупнейшей в мире нефтяной компании. Мы опрашивали людей, пытаясь хоть что-то узнать о семье, давным-давно покинувшей эти края. Сидя в гостиных убогих пригородных домов, мы беседовали со стариками, чьи руки тряслись, замечали темноглазых детишек, следивших за нами из тени дверных проемов, мельком видели женщин в паранджах до самого пола, спешивших убраться прочь, когда мы появлялись. Мы посетили пожилого человека по имени Абдулла бен-Мабрук аль-Биши – государственного палача, который обезглавил отца аль-Нассури. У нас была слабая надежда: а вдруг осужденный перед смертью что-то сказал о будущем своего сына? Например, упомянул, какую карьеру он для него пророчил. После этого мы отправились в скромный деревянный дом на морском берегу, где пахло солью. Сам не зная почему, я снял его на камеру мобильника. В этом доме прошло детство Захарии, и мы спросили человека, который въехал туда после бегства семьи, не слышал ли он что-нибудь об аль-Нассури в последующие годы.

Но никто ничего не знал.

В конце концов мы решили сделать перерыв и подъехали к придорожной лачуге, чтобы выпить кофе. Сидели там на воздухе, слушая молодого идиота, который рассказывал о какой-то девице, с которой познакомился в Марокко. И тут зазвонил мобильник: меня попросили немедленно вернуться.

Вся наша команда собралась в специальной, имеющей открытую планировку комнате, расположенной по одну из сторон атриума. Воздух был насквозь пропитан сигаретным дымом. На столе перед директором я увидел архивный ящик, еще несколько таких ящиков стояло на полу. Они были заполнены отчетами агентов, протоколами бесед с информаторами, записями слухов и сплетен.

Директор сообщил, что удалось получить доступ к бесценному материалу о консервативных мечетях в Бахрейне.

– Есть одна тонкая папка, которая представляет для нас интерес. В ней содержится информация о маленькой мечети на окраине Манамы.

Он посмотрел на меня, чтобы проверить, осознал ли я важность сказанного.

– О мечети, которую посещал Захария аль-Нассури? – уточнил я, стараясь не выдать волнение и обуздать внезапный всплеск надежды.

Он кивнул.

– В папке обычный рутинный материал, из которого особо нечего почерпнуть, например несколько незаконченных журналов учета членов общины. Но среди них я обнаружил вот это… – Директор взял в руки какой-то документ: три листа на арабском. – Около пяти лет назад один наш сотрудник допрашивал саудовского подсобного рабочего, доставлявшего еду и лекарства беженцам в секторе Газа. Разгружая машины у полуразрушенной больницы, рабочий услышал о человеке, которого недавно привезли сюда после ракетного обстрела со стороны Израиля. После смены рабочий пришел к больному узнать, не нужна ли ему помощь. Тот был ранен и временами бредил, а потом сознание вновь возвращалось к нему. Подсобник просидел с ним до утра.

Директор замолчал, глядя на документ, сверяя факты.

– Раненый – как выяснилось, врач по профессии – однажды в бреду упомянул, что был членом религиозной общины в Манаме. Вот почему протокол допроса рабочего оказался именно в этой папке. Все думали, что этот человек – уроженец Бахрейна, но этого быть никак не могло: гораздо позже, когда больной снова начал бредить, он сказал, что его отец был публично обезглавлен.

Я так резко подался вперед, что едва не свалился со стула:

– Но в Бахрейне нет такой казни!

– Точно. Она есть только в одной стране.

– В Саудовской Аравии, – добавил я.

– Да. Этот мужчина ехал на машине с женой-палестинкой и маленьким ребенком, и в них попала ракета. Произошло ли это случайно, или же целью обстрела была именно эта семья, никто не знает. Женщина умерла, но не сразу. В своем путаном рассказе саудовец сообщил, что держал супругу в объятиях до последней минуты и она перед смертью заставила мужа поклясться, что тот позаботится об их ребенке и защитит его. Маленький мальчик выжил: раны его были незначительными.

– Хвала Аллаху, – хором сказали по-арабски все, кто был в комнате.

– Но это еще не все, – продолжал директор, – трагедия усугублялась тем, что ребенок, потерявший мать, был неизлечимо болен. Он страдал…

– …Синдромом Дауна, – уверенно завершил я, поскольку на меня внезапно снизошло озарение.

– Откуда вы знаете?

– Это точно он – Захария аль-Нассури, – заключил я, вставая с места, ибо был не в силах сидеть от возбуждения. – Я знаю мальчика: это его сын. Куда отправили ребенка из больницы? В сиротский приют?

– Да.

– В приют, который находится под патронажем «Бригады мучеников Аль-Акса», – я видел квитанции. – Теперь я наконец понял, почему Лейла Кумали отправляла деньги не в ЮНИСЕФ. – Что еще у вас есть? – спросил я, наверное, излишне резко, не так, как того требовали хорошие манеры, но все были возбуждены, оттого что нам повезло, и ничего не заметили.

– Умершую от ран женщину звали Амина Эбади, во всяком случае, этим именем она пользовалась. Многих палестинских активистов знают по кличкам или noms de guerre[24]. Мы искали упоминания о ней, но ничего не нашли.

– Понятно, а как насчет раненого врача? – Мой голос срывался от волнения. – Подсобный рабочий узнал имя, которое он тогда носил?

– Странное дело: этот врач пребывал в ужасном состоянии, но когда рабочий снова зашел к нему на следующий вечер, его уже не было. Вероятно, испугался, что наговорил в бреду лишнего, и покинул больницу.

– Скажите, а вам известно его имя?

– Нет.

Я изумленно уставился на директора разведки:

– Так это все? Ничего больше у вас нет?

Он кивнул:

– Мы проверили: первый отчет агента оказался и последним. Ему не придавали серьезного значения.

– До настоящего момента, – с горечью заметил я.

Откинув назад голову, я пытался вздохнуть всей грудью. Неприятная новость словно высосала воздух из помещения. Агенты и директор разведки неотрывно смотрели на меня, а я отчаянно думал, что же теперь предпринять.

Я знал о Захарии аль-Нассури больше, чем мог того желать тайный агент. Мне было известно, что он родился и вырос в Джидде, что, будучи четырнадцатилетним подростком, стоял, испытывая ужасные душевные страдания на площади, где обезглавили его отца, и что мать увезла его потом в Бахрейн, где мальчик жил в изгнании. Знал я и название мечети, которую Захария посещал в Манаме; мне также удалось выяснить, что друзья по религиозной общине помогли ему уехать в Афганистан, где юноша сражался с Советами. Незадолго до конца войны он купил себе свидетельство о смерти, сумел как-то раздобыть новый паспорт и исчез в безбрежном арабском мире. Захария изучал медицину, получил диплом врача, встретил девушку, называвшую себя Аминой Эбади, и женился на ней. Они вместе работали в лагерях для беженцев в секторе Газа, настоящем аде на земле. Теперь я узнал также, что супружеская чета ехала вместе с ребенком на автомобиле, в который попала израильская ракета, убив мать и ранив отца. Малыша забрали в сиротский приют. Врач попросил свою сестру Лейлу установить связь с этим заведением и усыновить племянника. Одержимый ненавистью, не связанный теперь семейными обязанностями, Сарацин, воспользовавшись своими медицинскими знаниями и чудовищными утечками информации в Интернете, приступил к синтезу вируса оспы. Затем вернулся в Афганистан, чтобы испытать смертельный препарат. Мы слышали его голос в телефоне: он беспокоился о любимом сыне – это было единственное, что связывало его теперь с погибшей женой.

А что потом? Музыка остановилась, и у нас ничего не осталось. За кого этот человек выдает себя теперь? Как его зовут? И самое главное – где он сейчас?

– Итак, у нас есть вход, – тихо сказал я. – Теперь надо пройти вперед и суметь выйти.

Присутствующие в недоумении переглянулись. Никто не понял: то ли я разговариваю сам с собой, то ли предлагаю какое-то решение. Да я и сам этого толком не знал.

– Это все, что у нас есть об интересующем вас человеке, – заключил директор, проведя рукой по стоящим на полу архивным ящикам. – Мы не знаем его нынешнего имени, не установлено, под какой личиной он скрывается, – никаких следов его не обнаружено. Ни здесь, ни где-то в другом месте.

В комнате повисла тягостная тишина. Я обвел взглядом лица арабских коллег, наполовину скрытые сигаретным дымом. Никто из нас не видел выхода из создавшейся ситуации, надежда угасла…

Неужели мы упустили его?!

Я старался не выдать своего отчаяния. Огромным усилием воли распрямил плечи. Билл всегда говорил мне, что плохим манерам нет оправдания, а я был в долгу перед этими саудовскими парнями.

– Вы сделали больше, чем я мог вас просить. Это была неблагодарная работа, но вы любезно пошли нам навстречу и выполнили ее добросовестно и талантливо. Я от всей души благодарю вас.

Наверное, впервые эти ребята услышали искреннюю похвалу вместо пустой лести, и я видел по их лицам, что они были тронуты и горды собой.

– Jazak Allahu Khayran, – произнес я в заключение с жутким акцентом одну из немногих арабских фраз, которые запомнил с прошлого визита. Это была традиционная форма выражения благодарности: «Да отблагодарит вас Аллах своим благословением».

– Waiyyaki, – дружно откликнулись присутствующие, любезно улыбаясь, довольные моей попыткой сказать хоть что-то на их языке. Они дали мне освященный веками ответ: «И вас тоже».

Это послужило сигналом, которого все ждали: сотрудники встали со своих мест и начали складывать документы. Я застыл в одиночестве, отчаянно пытаясь найти какой-то выход. Но что тут можно было сделать? Оставалось уповать только на чудо.

Я совершил экскурс в недра своей профессиональной памяти, позволив сознанию проникнуть на самые сокровенные ее тропки, в самые заветные уголки. Увы, это мне ничего не дало.

Установив личность Сарацина и найдя его корни, я так и не узнал этого человека и не сумел его обнаружить. Вот парадокс: он много кем был, но для меня пока оставался никем. Таково было положение вещей, и казалось, ничто на свете не в силах изменить ситуацию.

Я взглянул на часы.

Глава 8

Пожалуй, худшего телефонного разговора в моей жизни еще не было. Никто не сердился, не кричал на меня и ни в чем не обвинял, но ощущение провала и страха было всепоглощающим.

После того как я распрощался с директором Аль-Мабахит Аль-Амма, один из черных внедорожников отвез меня в ближайший город, где находилось хорошо охраняемое здание американского консульства. Картер, резидент ЦРУ в Бейруте, заранее позвонил и сообщил о моем прибытии, поэтому я достаточно быстро миновал всевозможные барьеры и посты охраны.

Когда я вошел внутрь, молодой дежурный офицер предположил, что я нуждаюсь в ночлеге, и хотел провести меня в комнату для гостей. Однако я остановил его на пути к лифту, сказав, что хотел бы воспользоваться телефоном в так называемой «зоне бурь» – той части здания, которая была спроектирована специально, чтобы предотвратить электронную прослушку. Хотя мы с ребятами из Аль-Мабахит Аль-Амма и расстались друзьями, это вовсе не означало, что я им доверял.

Дежурный офицер сомневался, как ему поступить, наверное теряясь в догадках, кто я на самом деле, но все же начал открывать электронные замки на взрывозащищенных дверях, ведущих вглубь здания. Мы прошли пост внутренней безопасности, что ясно свидетельствовало: далее начинается зона, оккупированная ЦРУ. И вот наконец я оказался в маленькой комнате, где имелись только письменный стол и телефон. Сами понимаете, мебель в этом помещении, замечательном лишь своей совершенной звукоизоляцией, была вроде как и ни к чему.

Затворив дверь, я привел в действие электронный замок, взял трубку и попросил оператора соединить меня с Овальным кабинетом.

На другом конце провода ответили сразу же, и я услышал голос президента. Чувствовалось, что Гросвенор страшно устал, но настроение у него было приподнятое: он ждал хороших новостей. Я ведь обещал им с Шептуном, что добуду полное имя Сарацина, дату его рождения и, возможно, даже фото. Мне действительно удалось найти все это, только я не ожидал, что мои сведения окажутся бесполезными.

Шептун взял трубку параллельного аппарата. Думаю, по моему мрачному приветствию он сразу понял, что у меня плохие новости. Как и любой хороший резидент, он научился правильно оценивать малейший нюанс поведения своего агента.

– Что случилось? – спросил Шептун строгим голосом.

Я изложил факты холодно и откровенно, как подают сводки происшествий в ежедневных газетах. Сказал, что, несмотря на все усилия и огромные надежды последних часов, у нас нет ничего для дальнейшей работы. Абсолютный ноль.

Повисла ужасная тишина.

– Только что мы владели ситуацией, и вдруг все рухнуло, – наконец произнес Шептун. – Это провал…

– Полное банкротство, и как не вовремя, – добавил президент опустошенным голосом, лишенным всякого проблеска надежды.

– А как дела у всех остальных, кто занят поисками ядерного заряда? – спросил я. – Есть у них какие-то успехи?

– Сто тысяч человек – и ничего, – ответил Гросвенор.

– Боюсь, что у нас нет шансов предотвратить надвигающуюся бурю, – заметил Шептун.

– Нигде не засветившийся человек, стрелок-одиночка, – сказал я.

– Да уж, неклейменое животное. Но не абсолютный солист, – отозвался шеф разведки.

– Что вы имеете в виду?

– В Афганистане ему помогали, во всяком случае какой-то небольшой период времени. Иначе он просто не смог бы захватить трех пленников.

Шеф был прав, конечно, но это не показалось мне существенным. Следующую реплику подал президент:

– Тогда надо срочно арестовать эту женщину, как там ее зовут: Кумали? В этом состоит ваш план? – спросил он Шептуна.

– Да. Насколько я понял, Пилигрим считает, что ее используют втемную?

– Похоже что так, – подтвердил я. – Как вам, наверное, уже сказал Шептун, у нее есть способ выходить с братом на связь, но там, скорее всего, предусмотрены ловушки. Она может, например, использовать другое слово, и это станет предупреждением, что ему надо скрыться.

– Возможно, вы правы, – ответил президент. – Этот парень был настолько умен, что заблаговременно купил это проклятое свидетельство о смерти, и нам теперь придется приложить немало усилий, чтобы разыскать его.

– Я срочно вышлю группу захвата, – сказал Шептун. – Мы вывезем ее из Турции в Яркий Свет.

Это было кодовое название Кхун-Юама, тайной тюрьмы ЦРУ на границе Таиланда и Бирмы, которую я некогда посетил. Было известно, что если кто-то исчезал в Ярком Свете, то больше уже никогда не появлялся. Странно, учитывая грандиозность событий, в которых мы участвовали, что я никак не мог избавиться от мыслей о неизлечимо больном мальчике из Турции. Какова будет его дальнейшая судьба? Скорее всего, он снова окажется в сиротском приюте: или в Турции, или в секторе Газа. Куда бы его ни отдали, вряд ли он будет там с кем-то обмениваться поклонами и при этом весело смеяться.

– Где-то ближе к рассвету я издам указ о немедленном закрытии границ, – продолжал Гросвенор. – Мы сделаем все возможное, чтобы изолировать страну: аэропорты, железнодорожные вокзалы, морские порты.

Было очевидно, что мои собеседники по-прежнему намерены отслеживать переносчиков вируса. Ладно, допустим, что они правильно определили способ распространения инфекции, но… В США ежегодно проникает более полумиллиона нелегальных иммигрантов, поэтому ясно, что любая попытка закрыть границы окажется малоэффективной. Как сказал старик-микробиолог, цитируя Стивенсона, «рано или поздно мы все окажемся на банкете, где будем вкушать плоды своих действий».

Хотя я и сомневался, что план Гросвенора и Шептуна сработает, но промолчал. У меня не было выбора: я проявил бы неучтивость, критикуя их намерения, но не предложив взамен лучшего варианта. Эти двое и так делали все возможное, чтобы поддержать страну на плаву.

– Давайте не будем говорить, что это оспа, да еще столь ужасная ее форма, – предложил Шептун. – Можно объявить, что мы имеем дело с крайне вирулентной разновидностью птичьего гриппа. Он, конечно, опасен, но не отягощен таким ужасным фоном. Ни к чему понапрасну пугать людей.

– Нет, – отозвался Гросвенор, который тоже обдумывал такую возможность. – Рано или поздно правда выйдет наружу, и как тогда быть? Мы можем надеяться только на сотрудничество населения: в трудную минуту американцы всегда оказываются на высоте. А если обман откроется, считай, что вы потеряли их доверие. Одного переносчика инфекции будет достаточно, чтобы отследить путь ее распространения. Я планирую также раздать запасы вакцины. Не знаю, поможет ли это хоть немного, но надо испробовать разные способы и воспользоваться всем, что имеется в наличии.

– Понятно, господин президент, – сказал Шептун. И обратился ко мне: – А как вы, Пилигрим? Едете домой?

– Нет, отправляюсь в сектор Газа.

Первым пришел в себя директор разведки.

– Американец, один в секторе Газа, без всякой легенды? Да арабы выстроятся в очередь с поясами, начиненными взрывчаткой, и бейсбольными битами. Вы не проживете там и дня.

– Я разговаривал с саудовцами: у них есть на этой территории люди, которые могут мне помочь.

– Но это означает лишь, что очередь будет в два раза короче.

– Аль-Нассури был там: это единственная ниточка, которая у нас есть.

– Вам не стоит понапрасну рисковать, – возразил президент. – Вы не нашли его, но это вовсе не бросает тень на вашу репутацию. Напротив, в первую нашу встречу, попросив Шептуна остаться, я сказал ему, что вы самый хладнокровный сукин сын, которого мне доводилось видеть в жизни. Тогда я еще не понимал, что вы к тому же самый лучший из всех агентов. Вы проделали просто выдающуюся работу.

– Спасибо, – просто сказал я.

– Учитывая обстоятельства, я не стану отправлять вам письменную благодарность, – сказал Гросвенор, принимая менее официальный тон. – Тем более что одна у вас уже есть.

– Да, мне лучше мячи для гольфа, вы в прошлый раз обещали, – вставил я.

Они рассмеялись, и это дало мне шанс.

– Могу я попросить вас об одолжении, господин президент?

– Говорите.

– Речь идет об одном хакере, которого мы вытащили из Ливенворта, чтобы он сделал для нас очень важную работу. Нельзя ли оставить его на свободе?

– Извините, что вы имеете в виду?

– Можно ли полностью снять с него все обвинения?

– А вы что скажете? – обратился Гросвенор к Шептуну. – Знаете этого парня?

– Да, я поддерживаю просьбу Пилигрима. Этот хакер очень нам помог. Виртуозная работа.

Страницы: «« ... 2021222324252627 »»

Читать бесплатно другие книги:

В результате череды ограблений из банков столицы похищены миллионы долларов. Преступники жестоко рас...
В семьях крупнейших российских нефтяных олигархов праздник: их дети, известные спортсмены мирового к...
Валентин Баканин, сорокалетний глава концерна «Зевс», попал в СИЗО уральского города Александрбург п...
Большие деньги – большие проблемы. Если же речь идет о новом, поистине грандиозном проекте строитель...
Со странным уголовным делом столкнулся Александр Турецкий. Двое бывших партнеров «заказали» друг дру...
На государственного деятеля высокого ранга совершено два покушения, одно из которых оказалось удачны...