Зимняя луна Кунц Дин
— Тоби поймал его.
— Кого поймал? — спросил он, спускаясь к ней.
— ЭТО. Он поймал его. И держит под собой.
— Под собой? — спросил он, забирая канистры из ее рук.
— Точно так же, как ЭТО держало его на кладбище.
Джек почувствовал себя так, словно в него выстрелили.
— Но как же… Ведь он маленький мальчик, просто маленький мальчик. Боже мой!
— Он парализовал саму тварь и всех ее заменителей. Ты бы видел это! Тоби говорит, что у нас не так много времени. Эта чертова штука сильна, Джек, она могущественна. Тоби не может долго держать ее под собой, а когда она окажется сверху, она никогда его не отпустит. Тварь причинит ему боль, Джек… Тварь заставит его заплатить за это. Так что мы должны сделать все быстро. У нас нет времени допрашивать его, сомневаться в нем, мы просто должны делать то, что говорит Тоби. — Она отвернулась от мужа и стала спускаться. — Я принесу еще канистру.
— Дом в огне! — запротестовал он.
— Только наверху. Пока еще не здесь.
«Это безумие». — Билось в голове у Джека.
— Где Тоби? — крикнул он ей в спину.
— На заднем крыльце!
— Поторопись и убирайся оттуда! — крикнул он и потащил канистры вверх по лестнице, а в глазах — пылающие реки бензина перед станцией Аркадяна.
Он вышел на крыльцо. Огня нет и не видно. Значит, горит, пока еще, только передняя часть дома.
Тоби стоял на ступеньках крыльца в своем красно-черном лыжном костюме, спиной к двери, в вихрях снега вокруг него. Маленький помпон на капюшоне придавал ему вид гнома. Фальстаф был рядом с ним. Пес повернул свою большую голову и, поглядев на Джека, замахал хвостом.
Джек, поставив канистры с бензином, присел на корточки рядом с сыном. Если его сердце и не провернулось в груди, когда он увидел лицо мальчика, то ему показалось, что так оно и было. — Тоби выглядел как смерть.
— Шкипер?
— Привет, пап.
Голос был почти без оттенков. Мальчик выглядел оцепеневшим, таким же, как сегодня утром перед компьютером. Тоби не взглянул на Джека, а продолжал смотреть вверх по склону в сторону домика управляющего, который был виден только тогда, когда завесу падающего снега разгонял на секунду капризный ветер.
— Ты «между»? — спросил Джек, пытаясь подавить дрожь в голосе.
— Да. Между.
— Ты уверен в том, что задумал?
— Да.
— Ты не боишься его?
— Боюсь. Это нормально.
— На что ты смотришь?
— На голубой свет.
— Я не вижу никакого голубого света.
— Когда я спал.
— Ты видел голубой свет во сне?
— Да, он был в домике управляющего.
— Голубой свет во сне?
— Это, вероятно, было больше, чем сон.
— Так оно там?
— Да. И часть меня тоже.
— Часть тебя во флигеле?
— Да. Держит его под контролем.
— Мы действительно можем поджечь его?
— Не знаю. Но попытаться нужно.
Подошел Харлан Моффит, неся две канистры бензина.
— Мне дала это леди, и сказала нести сюда. Она ваша жена?
Джек поднялся на ноги.
— Да. Хитер. Где она?
— Пошла вниз еще за двумя, — сказал Харлан, — как будто она не знает, что дом в огне.
На снегу появились отблески огня, возможно с крыши или из комнаты Тоби. Даже если пламя еще не распространилось вниз на первый этаж, все равно весь дом скоро окажется в огне. — Крыша упадет на второй этаж, а второй этаж на первый.
Джек рванулся к кухне, но Харлан Моффит, поставивший канистры, схватил его за руку.
— Что черт возьми, здесь происходит?
Джек попытался вырваться. Полнощекий бородатый парень оказался сильнее, чем можно было подумать, глядя на него.
— Вы сказали, что ваша семья в опасности, может погибнуть в любую минуту, попала в какую-то ловушку. Но теперь я вижу, что ваша семья действительно в опасности, потому что жжет свой собственный дом.
Со второго этажа раздался громкий треск и грохот, как будто что-то обрушилось, стена или потолок.
Джек вырвался из хватки Харлана и вбежал на кухню как раз когда Хитер выбралась из погреба с двумя канистрами. Выхватил одну из них и приказал:
— Теперь прочь из дома!
— Да, — согласилась она. — Больше там не осталось.
Джек остановился у вешалки, чтобы взять ключи от домика управляющего, затем вышел за Хитер наружу.
Тоби уже начал подниматься вверх по склону холма, снега было ему по колено, так немного, потому что ветер постоянно сдувал снег со склона и даже обнажил в некоторых местах голую землю.
Фальстаф бежал рядом с ним. Собака, совсем недавно появившаяся в доме, но преданная, как будто они дружили с самого ее рождения. Странно. Лучшие качества так редки в людях и, может быть, еще более редки во всей разумной вселенной, но обычны для собак. Джек спрашивал себя, может быть, по образу и подобию Божьему созданы совсем не те, что ходят на двух ногах, а те, которые бегают на четырех лапах и машут хвостом?
Хитер, схватив канистру в охапку поспешила за Тоби.
— Вы собираетесь теперь поджечь тот дом на холме? — спросил сухо Харлан Моффит, очевидно, разглядев флигель сквозь завесу снега.
— Да. И нам нужна твоя помощь. — Джек взял в каждую руку по канистре, решив, что Моффит, должно быть, думает, что они все сошли с ума.
Бородач, очевидно, был заинтригован этим заявлением, но оставался по-прежнему напряжен и подозрителен.
— Вы, ребята, совсем свихнулись или считаете, что это лучший способ избавиться от муравьев?
Не было никакой возможности объяснять ситуацию рассудительно и методично. Особенно когда дорога каждая секунда, поэтому Джек решил объясниться напрямую, коротко по-простому:
— Я был полицейским в Лос-Анджелесе. Заметь, ни каким-то сценаристом-киношником с дикими идеями — а простым патрульным, работягой вроде тебя. Это звучит как бред, но мы сражаемся здесь с чем-то, что не из этого мира, с чем-то, что пришло сюда, когда Эд…
— Ты говоришь об инопланетянах? — перебил его Харлан Моффит.
Джек подумал, что, если не вдаваться в долгие объяснения, лучше и не скажешь:
— Инопланетяне. Они…
— Да черт меня раздери! — завопил Харлан Моффит и шлепнул мясистым кулаком о свою другую ладонь. Из его глотки хлынул стремительный поток слов:
— Я знал, что когда-нибудь увижу одного из них. В газетах о них все время пишут, и в книгах, я читал. Некоторые инопланетяне хорошие, некоторые плохие, а есть и такие, про которых никогда и не подумаешь, что они не наши, — ходят себе среди бела дня совсем как люди. Вот эти-то и есть самые настоящие ублюдки, да? Прилетают, понимаешь, на своих тарелках, да? Святое дерьмо со святой крыши. Я уж им покажу! — Он схватил две канистры, спрыгнул с крыльца, и побежал вверх по склону, по ярким отблескам пламени, которые колыхались на снегу, как призрачные флаги. — Давай, давай-давай уничтожим этих ублюдков!
Джек рассмеялся бы, если психическое здоровье и жизнь его сына не повисли бы сейчас на тоненькой нитке, на самом волоске. Но все равно он едва не сел на заснеженное крыльцо и чуть не разразился хихиканьем и гоготом. Юмор и смерть почти родственники. Невозможно бороться со смертью без юмора, можно сойти с ума. Любой полицейский это знает. Жизнь абсурдна до самых ее основ. Всегда можно найти что-то забавное в ситуации, когда вокруг творится ад. Мир покоится не на мускулистых, могучих руках Атлантов с большим чувством ответственности. Мир балансирует на пирамиде клоунов, которые гудят в рожки, шатаются и дурачат друг друга. Но, хотя жизнь могла быть ужасной и смешной в одно время, люди умирали. Тоби мог все еще умереть. Хитер. Все они. Лютер Брайсон шутил и смеялся за секунду до того, как получил очередь из автомата в грудь.
Джек поспешил за Харланом Моффитом.
Ветер был холодный. Холм — скользкий. А день тяжелый и серый. Взбираясь по склону, Тоби воображал, что плывет в зеленой лодке по холодному черному морю. Зеленой — потому что это был его любимый цвет. Никакой земли не видать. Только его маленькая зеленая лодка и он сам в ней. Море старое, древнее, старше чем человечество. Такое старое, что может ожить, может думать, может хотеть чего-то и добиваться этого. Это море хотело подняться со всех сторон над маленькой зеленой лодкой, захлестнуть ее волной. Утащить вниз на тысячу саженей в чернильную воду, и Тоби вместе с ней. Десять тысяч саженей, двадцать тысяч — ниже и ниже. Туда, где нет света, но звучит странная музыка. В лодке у Тоби лежали целые тюки Успокоительного Порошка, который он получил от кого-то очень важного, может быть, от Индианы Джонса, а может, от Аладдина — вероятно, от Аладдина, — а тому дал его сам Джинн. Он разбрасывал Успокоительный Порошок в море, между тем как маленькая зеленая лодка медленно двигалась вперед. И хотя порошок казался легким и серебристым в его руках, легче птичьих перьев, он становился колоссально тяжелым, когда падал в воду. Но тяжелым по-странному, по-смешному, потому что не тонул этот волшебный Успокоительный Порошок, а заставлял море утихомириться. Делал его мягким и ровным, без ряби, как зеркало. Древнее море хотело подняться, поглотить его лодку, но Успокоительный Порошок давил на него. Сильнее, чем утюг, сильнее чем свинец. Давил и успокаивал, усмирял. Глубоко внизу в темных и холодных ущельях море вздымалось, яростно рвалось к Тоби, желая больше, чем когда либо, убить его, утопить, разбить его тело на куски о прибрежные скалы и тереть о берег, пока он не станет мелкой песчаной пылью. Но оно не могло подняться, не могло, все было спокойно на поверхности, мирно и спокойно. Спокойно.
Может быть, потому что Тоби сконцентрировался так сильно на том, чтобы удержать Дарителя под собой, ему не хватило сил взобраться на холм и треть пути до домика управляющего Джеку пришлось нести Тоби на руках, бросив канистры с горючим. Затем Джек сходил за канистрами, вернулся. Все остальные ждали его у флигеля. Джек открыл ключом дверь. Внутри было темно, окна снаружи были забиты щитами фанеры, а электричество в доме Полу Янгбладу включить не удалось, тогда в понедельник, теперь было понятно почему, Даритель не хотел.
К счастью, Хитер не забыла о проблемах с электричеством во флигеле и приготовилась. Из двух карманов своего лыжного костюма она достала вместо пуль по фонарику.
Почему-то так бывает почти всегда, подумал Джек, даже когда полицейский гонится за преступником посреди бела дня и все проходит на свету, снаружи, в самом конце схватки, когда ты лицом к лицу сталкиваешься со злом, это всегда происходит в темном месте. Как будто солнце просто не в силах смотреть на это. Тоби зашел в дом впереди них, забыв о своей боязни темноты, горя желанием сделать свое дело.
Две канистры с бензином они оставили снаружи, у двери. У Хитер в руке был фонарик, у Джека в одной руке фонарик, в другой канистра. Харлан Моффит шел замыкающим и нес еще две канистры с бензином.
— А на что эти подонки похожи? Они все безволосые и большеглазые, как те придурки, которые похитили Уитли Стрибера? [52]
В пустой и неосвещенной гостиной Тоби стоял перед темной фигурой. Когда они посветили туда фонарями, то обнаружили то, что мальчик обнаружил до них. Харлан Моффит получил ответ. Не безволосое и не большеглазое. Не милые, юркие ребятишки из фильмов Спилберга. Разлагающийся мертвец стоял, расставив ноги, немного накренившись, но без всякого риска рухнуть на пол. Совершенно отвратительное существо обернулось вокруг спины трупа, соединенное с ним несколькими жирными щупальцами, которые скрывались в гниющем мясе, как будто оно пыталось стать единым с мертвой плотью. Пришелец был неподвижен, но явно жив: непонятные импульсы были видны пробегающими под его влажно-шелковой кожей, а кончики некоторых щупалец дрожали. Мертвец, с которым соединился инопланетянин, был старый друг и партнер Джека — Томми Фернандес.
Хитер поняла слишком поздно, что Джек еще не видел ни одного из ходячих мертвецов с кукловодом в седле. Одного этого зрелища было достаточно, чтобы опровергнуть большую часть его предположений о врожденной доброте или, по крайней мере, нейтральности Вселенной и неизбежной справедливости мира. Не было ничего доброго или справедливого в том, что сделалось с останками Томми Фернандеса. То же Даритель сделает с ней, Джеком, Тоби и остальным человечеством, пока еще живыми людьми, если у него будет такая возможность. Откровение было для Джека особенно болезненно, потому что именно над телом Томми Вселенная и Даритель так надругались, а не над трупом какого-нибудь незнакомца!
Она отвернула свой фонарь от Томми и испытала облегчение, когда и Джек быстро опустил свой. Не в его характере долго рассматривать подобные ужасы, это не должно ему нравиться. Хотелось верить в то, что несмотря на все, что ему пришлось испытать только что, он будет крепко держаться за свой оптимизм и любовь к жизни, что и делало его таким особенным.
— Эта штука должна умереть, — сказал Харлан холодно, утратив свою естественную жизнерадостность. Он больше не был Ричардом Дрейфусом увлеченным поиском близкого контакта третьей степени. [53] Самые страшные фантазии по поводу злых пришельцев, которые предлагали ему дешевые комиксы и фантастические фильмы, казались Харлану не просто глупыми при взгляде на чудовище, которое стояло перед ним. Они были по-детски наивны, потому что их представления о зле извне ограничивалось лишь жалкими замками с привидениями, что не выдерживало никакого сравнения с бесконечно отвратительными созданиями и мучениями, которые имела в запасе эта темная, холодная Вселенная. — Должна умереть прямо сейчас!
Тоби отошел от тела Томми Фернандеса, — Хитер проследила за ним лучом фонарика:
— Малыш, куда ты идешь?
— Нет времени, — сказал он.
Они двинулись за ним через кухню, через то, что, должно быть, когда-то представляло собой прачечную, но теперь превратилось в хранилище пыли и паутины. В одном углу лежала высушенная туша крысы, ее тонкий хвост был изогнут вопросительным знаком.
Тоби указал на пятнисто-желтую дверь которая, без сомнения, когда-то была белой:
— В подвале, — сказал он. — Оно в подвале.
Прежде чем спуститься вниз к тому, что их там ждало, они отвели Фальстафа на кухню и закрыли дверь в прачечную, — решили с собой его не брать. Ему это не понравилось, и когда Джек открыл желтую дверь, неистовое царапанье собачьих когтей наполнило комнату позади них.
Следуя за папой вниз по качающимся ступенькам, Тоби что было сил сосредоточился на маленькой зеленой лодке в своей голове, которая и вправду была хорошо сделана, — никаких щелей, непотопляема. Палуба была завалена тюками серебристого Успокоительного Порошка. Его было достаточно, чтобы удержать поверхность этого злого моря в спокойствии и тишине еще тысячу лет! Не важно, что оно там хочет, не важно, насколько оно разозлилось и разволновалось в глубоких ущельях. Он плыл по нему, по воде без волн и ряби, разбрасывая свой волшебный порошок. Солнце светило в вышине, все было так, как он любил, — тепло и безопасно. Древнее море показывало ему собственные картины на своей жирной черной поверхности, которыми хотело его напугать и сделать так, чтобы он забыл разбрасывать порошок. — Его мама, которую объедают крысы. Голова его папы, расколотая посередине, а внутри ничего, кроме тараканов. Собственное тело пронзают щупальца Дарителя, который сидит на спине. Но Тоби быстро отворачивался от этих картин и поднимал лицо к голубому небу, не позволяя этим картинам сделать из него труса.
Подвал представлял из себя одну большую комнату, со сломанной печью, ржавым водонагревателем и настоящим Дарителем, от которого отделились другие, маленькие Дарители. Он заполнял собой всю заднюю половину комнаты, до самого потолка, он был больше чем даже два слона. Это было страшно. Но это нормально. Не бежать. Только не бежать.
Оно было во многом похоже на свои меньшие вариации: повсюду щупальца, но плюс сотня, или больше морщинистых ртов, без губ, просто трещины. И все они медленно двигались при общем застылом спокойствии Дарителя. Тоби знал, что оно говорит с ним этими ртами. Оно хочет его. Хочет разорватьего, вырвать внутренности, и влезть в него.
Тоби начало трясти, он очень старался заставить себя остановиться, но не мог.
Маленькая зеленая лодка. Полная Успокоительного Порошка. Надо медленно плыть и разбрасывать, плыть и разбрасывать!
Как только лучи фонаря попали на Дарителя, Тоби увидел глотки цвета сырого мяса в глубине ртов. Скопления красных желез сочились прозрачным сиропообразным веществом. Повсюду у твари были шипы, острые, как на кактусе. Не было ни верха ни низа, ни переда, ни зада, ни головы. Просто все вместе, везде одновременно, все смешано. И медленно двигавшиеся рты пытались сказать ему, что оно хочет погрузить щупальца в его уши. Смешать его с собой, вытрясти его мозги, стать им, использовать его. Потому что он, Тоби был просто вещью, которую можно использовать, просто мясом, просто мясом для использования.
Маленькая зеленая лодка.
Полная Успокоительного Порошка.
Плыть не спеша и разбрасывать, плыть и бросать.
Логово зверя, его чудовищная громада, нависла над Джеком. В самые недра этой твари, Джек лил бензин, лил на парализованные питоноподобные отростки, на другие отвратительные и жуткие части этого существа, которые он не хотел рассматривать, потому что надеялся когда-нибудь снова заснуть.
Он содрогнулся при мысли, что единственное, что сдерживает этого демона, это маленький мальчик и его живое воображение.
Может быть, когда здесь все будет закончено и станет известным всему Миру, воображение признают самым мощным из всех видов оружия. Именно воображение человеческой расы позволило ей мечтать о жизни за пределами холодных пещер и о возможном будущем среди звезд.
Он посмотрел на Тоби. Такой бледный в свете лучей фонарика. Как будто его маленькое личико было вырезано из чистого белого мрамора. Он, должно быть, был в эмоциональном смятении, напуган до полусмерти, но внешне оставался спокойным, отстраненным. Со своим безмятежным выражением лица и мраморно-белой кожей он напоминал статую святого в кафедральном соборе. И он действительно был их единственным спасением.
Внезапная вспышка активности Дарителя. Рябь движения по щупальцам. — Хитер ахнула, а Харлан Моффит выронил свою полупустую канистру с бензином.
Еще одна рябь, сильнее первой. Отвратительные рты широко раскрылись, словно собираясь закричать. Густой, влажный, отвратительный запах.
Джек повернулся к Тоби. — Страх исказил спокойное лицо мальчика, как будто тень боевого самолета прошла над летним лугом. Но она мелькнула и пропала. — Тоби вновь расслабился, Даритель замер.
— Давайте быстрее! — сказала Хитер.
Харлан настоял на том, что выйдет последним. Он шел оставляя за собой дорожку бензина, во дворе останется только поднести к ней спичку, проходя через гостиную, он облил бензином и труп и его наездника..
Никогда в своей жизни он не был так напуган. Он не удивился бы, обнаружив, что испортил прекрасную пару вельветовых брюк. Никаких особых причин, по которым он должен был выходить последним, вроде бы не было. Он мог оставить это дело и полицейскому. Но та тварь, там, внизу… Он решил, что именно он должен сделать эту дорожку бензина, протянуть этот бикфордов шнур и поднести к нему горящую спичку. Из-за Синди, Люси и Нэнси. Из-за всех соседей по Иглз Руст. Из-за того, что, только увидев это существо, смог осознать, как сильно он любил их, гораздо сильнее, чем думал раньше. Даже тех, которых раньше терпеть не мог, — миссис Керри из закусочной, Боба Фалькенберга из лавки «Зерно и корма». Он жаждал увидеть их снова, потому что внезапно ему показалось, что у него с ними целый мир общего и так много, о чем можно поговорить! Сколько же нужно пережить, что же надо увидеть, чтобы напомнить самому себе о том, что ты человек.
Папа чиркнул спичкой. Снег вспыхнул. Змейка огня побежала в домик управляющего через открытую дверь.
Черное море поднялось и покатилось.
Маленькая зеленая лодка. Плыть и бросать. Плыть и бросать.
Взрывом выбило стекла и даже сорвало некоторые щиты фанеры, которыми были забиты окна, из окон вырывались языки пламени.
Море было черным и густым, как грязь, оно бурлило полное ненависти, хотело утянуть его вниз, это был зов ЗИМНЕЙ ЛУНЫ. ЗИМНЯЯ ЛУНА манила его из лодки, суля всевозможные блага, в темноту внизу, и Тоби почти захотел этого, но переборол себя и остался в маленькой зеленой лодке, крепко держась за борт, вцепившись в него ради самой жизни. И разбрасывал Успокоительный Порошок свободной рукой: тяжесть падала на холодное море. Он крепко держался и делал то, что был должен делать, просто то, что он должен!
Позже, когда Хитер и Харлан давали показания помощнику шерифа в патрульной машине, а другие помощники шерифа и пожарные рыскали по руинам в поисках доказательств, Джек стоял с Тоби на конюшне, где было тепло от работающих электронагревателей. Некоторое время они просто смотрели через полуоткрытую дверь на падающий снег и время от времени один из них гладил Фальстафа, когда тот особенно настойчиво терся о ноги.
Наконец Джек спросил:
— Оно погибло?
— Может быть.
— Ты не знаешь точно?
— Очень вероятно, что погибло, — сказал мальчик, — когда оно сгорало, оно сделало из себя маленьких червей, злых тварей. И они полезли в щели стен подвала, пытаясь выбраться из огня. Но может быть, они всё же все сгорели.
— Мы должны отыскать их. Или не мы, а военные и ученые, которые будут здесь уже скоро. Нужно попытаться отыскать их всех до одного.
— Да. Потому что оно может вырасти снова, — сказал мальчик.
Снег шел не так сильно, как всю ночь и утро. Ветер тоже стихал.
— Ты как, приходишь себя? — спросил Джек.
— Да.
— Уверен?
— Таким, как раньше, я никогда уже не стану, — сказал Тоби торжественно, — таким же нет… но я в порядке.
Такова жизнь, подумал Джек. Кошмар изменяет нас, потому что мы не можем его забыть. Мы прокляты своей памятью. Это приходит, когда мы становимся достаточно взрослыми, чтобы понять, что существует смерть и то, что рано или поздно потеряем всех, кого любим. Мы постоянно меняемся. Но, справляемся с трудностями, остаемся «в порядке». Продолжаем жить дальше.
За одиннадцать дней до Рождества они перевалили через холмы Голливуда и приехали в Лос-Анджелес. День был солнечный, воздух необычно чист, а пальмы величавы.
На заднем сиденье «Форд Эксплорер» Фальстаф ерзал от окна к окну, озирая город. Иногда он пофыркивал, обнюхивая воздух, как будто пробовал город на запах.
Хитер очень хотела увидеть Джину Тендеро, Альму Брайсон и многих других друзей, старых соседей. Она чувствовала, что возвращается домой после многих лет, проведенных в другой стране, и ее сердце переполняла радость.
Этот дом не был совершенством. Но это был их единственный дом, и они могли надеяться сделать его получше.
Этой ночью полная зимняя луна плыла по небу и океан блестел серебром.