Красный замок Дуглас Кэрол
– О боже, Годфри! Мне не освоить столько трюков за такое короткое время. Я не знаю ни католического крестного знамения, ни слов на латыни и немецком. А вдруг я не найду именно этого цыгана? Они же все на одно лицо… чумазые. Да и не сумею я флиртовать с этими… существами.
– Латинское слово будет «Pater», немецкое – «Vader». И конечно, ты знаешь, как креститься, хоть и принадлежишь к Англиканской церкви.
– Pader, Vater. Нет, не так! Pater. Vader. Да, я видела, как другие осеняют себя крестным знамением, но всегда старалась не приглядываться. Религиозные убеждения должны быть делом внутренней веры, а не вульгарных публичных демонстраций.
– Боюсь, Нелл, что твой план как раз и подразумевает вульгарную демонстрацию, – возразил Годфри с некоторым нетерпением. – Крестятся вот так: вверх, вниз и в стороны. Касаешься средним пальцем правой руки сначала середины лба, потом груди, левого и правого плеча.
Я лихорадочно попыталась повторить его движения.
– Не тычь так сильно. И одновременно бормочи слово «отец», чтобы собеседник понял, что речь идет о священнике.
Я окончательно растерялась. Как произносить слова на чужом языке и одновременно совершать противоестественные жесты? Однако, попробовав несколько раз, я додумалась, как улучшить свой номер.
– Прежде чем я изображу крест и «отцов», можно сложить пальцы наподобие церковного шпиля или как во время молитвы.
– Прекрасная идея.
– Но поймут ли цыгане все эти символы? Они же язычники!
– Кем бы ни были, они кочуют по католическим странам, и уж будь уверена, не отводят взгляд, когда кто-то крестится.
– И правда, я много раз видела, как крестятся старушки в Праге. Если бы я тогда смотрела повнимательнее, как Ирен! Вот уж кто ничего не упускает.
– Она актриса. Ее профессия требует внимания к мелким жестам. Но у тебя тоже все получится, не волнуйся.
Я еще раз повторила свою пантомиму, на этот раз более уверенно.
– Но помни, – сказал Годфри, – твоя первейшая задача – привлечь внимание подмигивающего джентльмена.
– Причем не привлекая чужого внимания, – добавила я. – Тяжела шпионская доля. Интересно, как?..
– Как – что?
– Как вообще живется шпионам. А вдруг Татьяна увидит меня с цыганом? Она вечно за мной наблюдает.
– Ее лишь развеселит твое необычное поведение. Она любит выводить своих жертв из равновесия.
– Ох. Ты прав, Годфри, никого здесь мои манеры не оскорбят, поэтому и мне не грех забыть о приличиях ради высшей цели. Я начинаю понимать, почему падших женщин не становится меньше.
– Верно. Очень надеюсь, что тебе представится случай увидеть того же прислужника. Что касается меня, то, боюсь, флиртом мне удастся добиться чего-либо разве что от Татьяны… но цена компромисса слишком высока.
– Согласна, Годфри! Уж лучше я, чем ты!
Следующие двадцать минут мы потратили на подготовку к нашей миссии. Я перебирала украшения, подвешенные к цепочке-шатлену, прощаясь с ними, как со старыми друзьями, и выбирая, какое из них принести в жертву.
– Мы непременно вернем все, что ты потеряешь, Нелл, – пообещал Годфри, видя мою неуверенность.
– Это же твой подарок, – объяснила я. – Я привязана к каждой его частичке.
Пальцы нащупали футляр для иголок, где хранились крошки пробки для Шерлока Холмса. Потом маленькие ножнички, которые безнадежно затупились, когда я резала плотные льняные простыни, чтобы сделать веревку для побега. А вот и миниатюрный флакончик с нюхательной солью, которая помогла нам с Ирен вытерпеть кошмарный запах бойни в парижском борделе, где были обнаружены жертвы Потрошителя.
Наконец я выбрала флакончик и разогнула кольцо, соединявшее его с цепочкой. Тяжеленький серебряный сосуд украшала изысканная гравировка, и я не сомневалась, что перед ним не устоит ни один цыган. Да я и сама бы не устояла.
Годфри сложил записку вчетверо и крупно написал снаружи слово «Pater».
Шансов на успех было мало: расчет состоял в том, что нам улыбнется удача в целой серии маловероятных событий, однако надежда умирает последней.
Я спрятала сложенную бумажку и серебряный брелок в карман одолженной мне юбки, и мы с Годфри отправились вниз – невероятная пара, которой самое место в комедиях Гильберта и Салливана.
Если предыдущий ужин задумывался как парадный прием, сегодня челядь сновала из залы в залу, толпилась по углам и не отказывала себе в крепких напитках.
Во дворе группа цыган разожгла костер на камнях. Музыка с улицы звучала контрапунктом к варварским напевам внутри замка, создавая пьяную какофонию, хорошо отражающую состояние веселящихся.
Ужин по-прежнему проходил в библиотеке, но все претензии на изящество были принесены в жертву спешке. Хотя фарфоровые тарелки сверкали белизной, еда на них представляла собой мешанину крестьянской и цыганской пищи.
Даже сама Татьяна обошлась без европейского платья и напоминала женщин прежней, более грубой эпохи. Ее светлая грива была распущена до плеч, а концы волос, заплетенные в две толстые косы, доходили до бедер. Поверх парчовой рубахи она надела жакет, годный скорее для верховой езды, и украсила свой наряд янтарными ожерельями разных цветов, от молочно-желтого до черно-красного, как засохшая кровь, так что получилось нечто вроде сбруи – такую же, только из костей, носил Красный Томагавк.
Ах, если бы отважный краснокожий воин пришел сейчас нам на помощь, уж он-то справился бы с ужасной Татьяной и ее немытыми приспешниками!
Кстати, о приспешниках: я вдруг заметила, что на меня уставились глаза преданного телохранителя русской, поблескивающие среди зарослей у него на лице. Если бы я не знала, кто есть кто, то подумала бы, что эти волчьи зенки принадлежат Джеймсу Келли. От этого пристального взгляда я вздрогнула, вспомнив, как безумный мебельщик набросился на меня, одурманенную хлороформом, и как его когтистые лапы вцепились мне в платье, а глаза вспыхнули двумя полными безжалостными лунами.
Стряхнув морок воспоминаний, я отвернулась от чудовища. Слуга, что мне подмигивал, смотрелся бы настоящим Ромео по сравнению с Медведем. Я взяла себя в руки и решила повнимательнее разглядывать каждого встречного цыгана, пока не найду нужного.
Годфри тем временем попал в орбиту внимания Татьяны. Это парадоксальным образом шло только на пользу нашему плану. Я взяла кубок с вином и принялась прогуливаться по залу, останавливаясь, чтобы потопать ногой и покачать головой под энергичную музыку цыганских скрипачей. Впервые по-настоящему присмотревшись к ним, я заметила, что они столь же грубы и чумазы, как звероподобный прихвостень русской, но куда менее зловещи. Черты их были темными – иссиня-черные волосы и усы, не столько грязная, сколько смуглая кожа; однако впечатление сглаживали многоцветные яркие одежды.
Темные глаза скрипачей горели потаенным смехом и слезами, в них не было ничего зловеще волчьего или вороньего, лишь глубина, тайна и жизнь. И хотя их мелодия звучала хрипло и размашисто, в ней чувствовалась хрупкая меланхолия. Я лишена всяческих талантов в сфере музыки, но дружба с Ирен научила меня понимать это искусство и скрытую в нем страсть. По мере того как я вслушивалась, в разнузданных мотивах мне открывались и искусство, и страсть. На лицах скрипачей блуждало то же отрешенное выражение, как у Ирен, когда та играла этюды Шуберта на рояле.
На меня никто не обращал внимания, и потому я чувствовала себя свободнее, чем за все время заточения в этом проклятом замке. Мне подумалось, что, если бы не разделяющие нас барьеры, цыгане тоже поняли бы мою глубокую потребность в свободе, которую я едва осознавала сама. Впервые у меня зародилась уверенность, что безумный план обратиться за помощью к одному из кочевников может принести плоды.
Звон обеденного колокольчика оторвал меня от процесса самопознания. Точнее, это оказался не колокольчик – Татьянин слуга стучал вилкой по резному бронзовому кубку, – но эффект не заставил себя ждать. Все начали собираться к столу: Годфри, я, граф в старомодном наряде, как у испанского аристократа времен инквизиции. Я нигде не видела полковника Морана и испытывала от этого немалое облегчение. Татьяна явно хотела монополизировать Годфри, как и в прошлый раз, обособившись в ним и графом на своем конце стола. А я осталась предоставлена сама себе на другом конце и могла спокойно рассматривать музыкантов и слуг, подносящих блюда, в поисках моего возможного ухажера.
Татьяна кивнула своему «медведю», чтобы тот перестал стучать, и объявила:
– Сегодня мы имеем честь принимать необычного гостя.
Мы с Годфри посмотрели друг на друга, заметив особое ударение, которое она сделала на слове «честь», дразня нас надеждой, что неизвестный посетитель может оказаться приличным человеком и дать нам шанс оказаться на свободе.
– А вот и он, уже привел себя в порядок с дороги и готов присоединиться к нам. – Она направила взгляд в холл, откуда послышались шаги.
Судя по звуку, гость был обут в тяжелые сапоги. Значит, мужчина. Не Ирен! Конечно, она порой переодевается в мужское платье, но нет: здесь и сейчас она бы не пошла на такое.
– Я думаю, – продолжила Татьяна, скромно потупив взор, – что наши английские друзья будут рады встретить соотечественника.
Определенно мужчина, да еще англичанин. Сердце замерло у меня в груди. Неужели Квентин?
Глава сорок вторая
Знакомый незнакомец
Милости прошу, мистер Харкер. Войдите, ночь холодна, вам нужно подкрепиться и отдохнуть.
Граф (Брэм Стокер. Дракула)
Он решительно вошел в зал, величественный, как строитель британской империи, но увы: вновь прибывший не являлся ни строителем, ни даже британцем.
Я чуть было не вскочила с места, но заставила себя спрятать изумление и страх подальше в глубину души, вместе с оглушительным стуком сердца.
Уверенная поступь гостя сбилась на полпути, когда он остановился, повернувшись спиной к обеденному столу, и задрал голову, уставившись на три этажа книжных шкафов и медленно обводя их взглядом. Подозреваю, в тот момент он также собирался с мыслями, столкнувшись столь неожиданно со знакомыми из Лондона и, позднее, Парижа.
– Великолепная библиотека, мадам, – сказал гость, наконец обратив лицо в сторону собравшихся, но глядя только на хозяйку. – Хотя замок требует ремонта, я не видел столь грандиозного собрания книг с того времени, как покинул Англию.
– Поистине высокая оценка в устах британца! У нас за столом уже есть двое англичан. – Татьяна указала на нас, внимательно наблюдая за реакцией.
– Какая приятная встреча, – поклонился гость нам с Годфри. – Пара отважных путешественников вроде меня, полагаю. Не глубины Черной Африки привлекают наше общее любопытство, а Трансильвания, не так ли? Мистер и миссис… Редко встретишь даму в такой глуши, не говоря уже о том, чтобы она разделяла тягу своего супруга к приключениям. Увы, моя жена домоседка. Завидую вам и вашей стойкой спутнице, сэр.
Разумеется, ревнивая Татьяна извивалась ужом, когда гость приписал Годфри мне. Спектакль был разыгран как по нотам – но я и не ожидала меньшего от нашего новоявленного сотрапезника и хитрого соотечественника мистера Брэма Стокера.
Я хихикнула, как школьница. Притворство не составило никакого труда: я действительно была счастлива видеть его широкое лицо и крепкую фигуру. А еще больше меня порадовало, насколько стремительно и точно он оценил обстановку, чтобы сразу изобразить полного незнакомца.
– Ах, сэр… – замялась я. – Я не замужем и являюсь секретарем мистера Нортона, но благодарю вас за лестное предположение, будто я одна из немногих смелых путешественниц, оказавшихся на вашем пути. Прошу простить мне некоторую вольность наряда – багаж утонул в реке, и я вынуждена носить то, что подошло по размеру.
– В таком случае вам повезло. Путешествуя по разным странам, я ценю любую возможность изучить национальные костюмы, ибо в них проявляется история и воображение народа. – И писатель с доброжелательным любопытством близорукого ученого оглядел разрушающийся, но все еще грандиозный зал и разношерстных обитателей замка, сидевших за столом.
– Позвольте представить вам… – начала Татьяна, глядя на молчаливую фигуру графа, сидевшего по левую руку от нее.
– Мы уже познакомились, – опередил ее Брэм, – когда я первый раз проходил через селение. Мистер Лупеску как раз и посоветовал мне посетить этот впечатляющий образец крепостной архитектуры двенадцатого века.
– Ну что ж, раз все так удачно сложилось, прошу вас занять место на том конце стола, – предложила русская. – Рядом с мисс Стенхоуп.
Брэм приподнял брови в согласной гримасе и кивнул мне, стоически принявшей свое переименование. Увы, иного мне не оставалось: я же не могла бросить на Татьяну свирепый взгляд. Как и сказал Годфри, ей нравилось издеваться над теми, кто оказался в ее власти. К счастью, хотя бы Квентин далеко отсюда и не страдает от ее уколов, а то и кое-чего похуже. И конечно, русская не знает, что Брэм Стокер – друг Ирен. Или все-таки знает?
– Какая редкая удача! – продолжал писатель, расправляя салфетку, точно белый флаг, и садясь за стол. – Ужинать в древнем замке, построенном во времена турок, под несравненную музыку цыган и притом с самой красивой женщиной в Трансильвании, а может быть, и в мире – я пока объехал не все его уголки, – в качестве хозяйки.
Брэм Стокер явно многому научился, умасливая Сару Бернар и других звезд сцены. Его старомодные поклоны и добродушие выглядели совершенно естественными, а лесть сочилась из уст импресарио, как мед из сот.
Милый Брэм! И как мы могли записать его в подозреваемые! Как могла я презирать его за предположительно непорядочное поведение в борделе? Он управлял ситуацией почти столь же убедительно, как Ирен, когда ей выпадал случай. Да и просто видеть знакомое лицо и слышать успокаивающий голос ирландца, соотечественника – казалось, опасность отступила на три шага и сделала реверанс в стиле Миньон.
Татьяна, однако, предпочитала реверансы исключительно в собственный адрес. Она кивнула своему «зверю», и тот обошел стол, наполняя кубки вином. Когда увалень приблизился ко мне, рукав его грубой рубахи скользнул по моей неприкрытой руке. Я инстинктивно дернулась, как ошпаренная, и чудовище, прежде чем налить вина Брэму, оскалилось в отвратительной понимающей ухмылке.
– Благодарю вас, дружище! – воскликнул писатель, все еще играя роль благодушного подслеповатого англичанина.
Как только кубки были наполнены, Татьяна снова взяла на себя инициативу, хотя мы с Годфри, разумеется, и без того не спешили заговорить с Брэмом.
– Я слышала от слуг и цыган, что вы уже неделю обследуете окрестности селения, мистер…
– …Абрахам, – ответил Брэм, ловко заменив фамилию своим полным именем, – Оскар Абрахам. Я нахожу, что пешие прогулки – наилучший способ путешествия. Я обошел большую часть Англии и Западной Европы и теперь знакомлюсь с чудесами к востоку от Рейна.
– Для чего же?
Брэм принял одновременно самодовольный и скромный вид:
– Я публикую кое-какие заметки. «Размышления о Мидленде» и прочее в таком духе. Как мне кажется, есть спрос на рассуждения вдумчивых путешественников. Должен сказать, сей эпитет как раз подходит ко мне. Вдумчивый путешественник. Мне уже видится ежемесячная колонка в каком-нибудь литературном журнале. Благодарю вас еще раз, мадам, что служите источником моего вдохновения.
Если представить, что существует эталон помпезного и самодовольного писателя, Брэм попал в образ до самого кончика гусиного пера. И как хитро он выбрал личину! Как все злодейки, Татьяна была склонна недооценивать людей, которые превыше прочего ценят благоразумие и хорошие манеры.
Годфри возводил очи к небу, слушая бахвальство Брэма, чтобы укрепить ее мнение о госте как бесполезном идиоте, который без всякого умысла забрел на ужин и которого можно снова отпустить, тем самым поманив пленников столь желанной свободой, недоступной им.
Я взяла пример с Годфри и с тоской уставилась в тарелку, но ничего толком не ела, зато – и в этом состояла лично моя гениальная находка – делала вид, что часто прихлебываю вино. Когда мне представится возможность завязать беседу с моим цыганом, это можно будет списать на действие алкоголя.
– И что же вам удалось узнать занятного об этом тихом уголке Трансильвании? – поинтересовалась Татьяна.
– Что несколько столетий назад он не был таким тихим! Даже сейчас местные жители умолкают при упоминании определенных тем… неких имен и практик.
– Только не говорите мне, что собираете байки о потусторонних силах, мистер Абрахам.
– Вы раскусили меня. У читателя неутолимый аппетит на истории о древнем зле, от Макбета до легенды об Атилле, и в том числе о так называемом Владе Цепеше, который, возможно, когда-то жил в этом замке. Разве не об этом вы мне рассказывали? – обратился Брэм к графу, и тот встрепенулся в своем тяжелом кресле, как бы очнувшись от векового сна.
– Цепеш владел несколькими замками. Здешний мог быть одним из них, – отметил Лупеску. – Но где он жил и где погиб – это не важно. Важно то, что он остановил продвижение турок, хотя никому другому это оказалось не под силу. А свое прозвище – в переводе оно значит «пронзатель» – он получил потому, что имел привычку сажать врагов на кол.
Кажется, мне предстояло узнать о здешних местах несколько больше, чем хотелось бы. К этому моменту тарелки гостей опустели и настало время для «историй». Учитывая, какое общество собралось за столом, я знала, что они будут зловещими. Впрочем, это я еще могла потерпеть. Вот кровавые истории – другое дело…
– Он был христианским королем и героем пятнадцатого века, – продолжал граф по-английски с мягким акцентом.
Не знаю, почему знатный человек в стране, многие столетия находившейся под влиянием Венгрии и Германии, озаботился выучить английский, но это определенно помогло Годфри заключить с ним сделку.
– Он был абсолютно безжалостен к врагам, – добавил граф. – Сейчас мы за столом и в присутствии дам, – тут, как я заметила, он поглядел на меня, а не на Татьяну, – но я вижу, что, будучи простым путешественником, вы глубоко интересуетесь местными легендами, мистер Абрахам, и, по-моему, это замечательно.
– Подобный интерес – часть моей работы театрального импресарио. Прошлой весной участники моей труппы провели несколько недель в Шотландии, чтобы подготовить новую потрясающую постановку «Макбета».
– Я не знаком с этой пьесой.
– Макбет – шотландский дворянин, убивающий короля, чтобы занять его трон, но все кончается плохо. Трагедия, знаете ли.
– Ах, такое часто случалось у нас в Валахии и Трансильвании. Во времена Влада тоже. У него самого было прозвище Дракула, что значит «сын дракона». Брата его похоронили заживо, возможно, поэтому граф Цепеш и отличался такой жестокостью к врагам.
– Американские индейцы тоже бывают весьма безжалостны, даже прибивают пленников копьями к земле, чтобы те помучились подольше, – вставил Брэм.
– У индейцев, мистер Абрахам, не было такого богатого воображения, как у Влада Цепеша. Он насаживал врагов на кол вертикально, и втыкал палки в землю, так что в течение нескольких часов или даже дней умирал целый лес страдающих душ. Однажды он казнил тридцать тысяч венгерских бояр, которые саботировали его приказы, и расставил колья по окружности вдоль городской черты. Когда пришли турки и увидели, что он сделал с врагами из собственного народа, они бежали от него, как от демона.
После такой лекции за столо воцарилась тишина, когда присутствующие либо пытались вообразить подробности ужасной казни, либо, как я, старались ни в коем случае не воображать их.
– Но не только врагов он сажал на кол, – продолжал граф. – Он не переносил девушек, потерявших девственность до брака, неверных жен и вдов, не сохранявших целомудрие. Им Дракула вырезал женские органы, после чего казнил.
Мы с Годфри обменялись взглядами. У него на лице читалась тревога за меня, вынужденную выслушивать жуткие подробности, а я пыталась напомнить ему, что демон пятнадцатого века мало отличался от нынешнего демона, совершающего убийства по всей Европе. Может быть, у обоих сходные мотивы?
– Граф, – сказал вдруг Годфри, – вы правы, что такие темы непригодны для застольной беседы в присутствии дам. Не уверен, что даже для мужчин они подходят.
– Верно, верно, – согласился мистер Стокер. – О подобных вещах легче читать в книгах, чем обсуждать их в смешанной компании.
Татьяна встрепенулась в своем кресле, как проснувшаяся змея:
– Вы, англичане, такие – как это сказать? Нежные? Точнее, вас легко шокировать.
Никто из нас не стал вступать с ней в спор.
Медведь тем временем ковылял вокруг стола, подливая вино, изрядная часть которого попадала на некогда белую скатерть, по-видимому привезенную Татьяной. Нагнувшись, чтобы вытереть пятна после его «обслуживания», я понизила голос и обратилась к мистеру Стокеру:
– Займите нашу хозяйку. У меня есть миссия, о которой она не должна узнать.
Брэм немедленно подхватил свой кубок и, отодвигая стул, слегка покачнулся – какие же все-таки мы, англичане, талантливые притворщики! Выпрямившись, писатель отправился на другой конец стола, где затеял с графом приватную беседу по поводу других местных легенд, одна другой страшнее.
Пока я думала, каким образом Годфри мог бы отвлечь Татьяну, я заметила, что музыканты из холла постепенно перебрались в библиотеку. Они устроились недалеко от камина и начали играть так зажигательно, что беседовать стало возможно только с ближайшим соседом, сидя нос к носу. Теперь у меня появился шанс приступить к осуществлению плана.
Я встала из-за стола, прижимая кубок к груди, и побрела в сторону разыгравшихся цыган, вокруг которых на полу стояли бутылки с вином.
Всего я насчитала восемь человек разного возраста и комплекции, от безусых юнцов до пожилых мужчин с проблесками седины в волосах, как будто шевелюру во время сна посеребрил мороз. Темнокожие, как каштаны, музыканты так же блестели, потому что энергично двигались, сидя у огня, и лоснились от пота. Одежда выглядела очень яркой, с избытком красных, оранжевых и лиловых оттенков. Запах кожи, пота и крепкого алкоголя напомнил мне конюшню, но там спирт использовали разе что для растирания лошадям растянутых мышц.
В обычной обстановке я держалась бы подальше от столь густого аромата, однако сейчас я потягивала вино и качала головой в такт музыке. Во мне импровизированный оркестр нашел самую преданную слушательницу, и вскоре музыканты начали посверкивать в мою сторону черными глазами, а я, вместо того чтобы отворачиваться при столь беззастенчивом разглядывании, только улыбалась и продолжала качать головой.
Оказавшись вблизи от цыган, я с ужасом поняла, что не смогу узнать среди них парня, который подмигнул мне, принеся еду. Я слишком недолго его видела, чтобы запомнить какие-то индивидуальные черты.
Рука скользнула в карман юбки, где лежали драгоценная записка и флакончик с нюхательной солью. Кажется, всё на месте.
Вздохнув, я совсем забыла лишь притвориться, будто пью вино, а сделала глоток на самом деле, отдаляясь от музыкантов. И в этот момент один из них снова подмигнул мне!
Я замерла на месте, не зная, что делать дальше. Подмигнуть в ответ было бы неуместно, поэтому я просто улыбнулась доброжелательному цыгану.
Он улыбнулся в ответ и еще крепче уперся скрипкой в подбородок, будто мое внимание побуждало его играть старательнее.
Я изобразила улыбку пошире. Парень был молод, но уже с бородой, с густыми темными волосами; локти и колени у него неуклюже торчали в разные стороны. Мои прежние воспитанницы были моложе, но в любых юных лицах есть особая прелесть, и его подмигивание было полно трогательного щенячьего дружелюбия.
В следующий момент он привстал с ящика, на котором сидел, и завел такое жгучее соло, что другие скрипачи поумерили пыл и дали ему дорогу.
Он играл для меня!
Ох. Флиртовать оказалось намного проще, чем я себе представляла. Впрочем, я ведь была наряжена цыганкой, да и выглядела моложе своих лет благодаря короткой юбке и косичкам.
Сердце у меня забилось сильнее, отчасти от душевной музыки, но в основном из-за волнующей мысли: по крайней мере, мне под силу справиться с неопытным молодым пареньком. Вот если бы пришлось иметь дело с одним из старших мужчин, я бы не решилась привести свой план в действие.
Молодой цыган завершил соло красивым тремоло и застенчиво кивнул мне. Другие заиграли с прежним азартом, а мой объект внимания шагнул ко мне.
Я умудрилась похлопать в ладоши, несмотря на кубок с вином в одной руке.
Парень снова поклонился и улыбнулся.
– Чудесно! – воскликнула я, улыбаясь и рассчитывая, что он прочтет эмоции, даже если не поймет слово.
Он скромно покачал головой и положил скрипку со смычком на свое прежнее место.
Я приложила ладонь ко рту.
– Музыка так громко играет, может быть, нам… – И я показала в сторону камина.
Улыбаясь и смущенно кивая друг другу, мы бочком переместились к каминной скамье.
Там я поставила кубок на подлокотник и глубоко вдохнула. Затем, убедившись, что сижу спиной к остальному обществу, достала серебряный флакончик и сунула в руки молодого цыгана.
Глаза его заблестели при виде серебра, но на лице читалась растерянность.
Я показала жестами: мол, это тебе. Никогда не задумывалась, сколько полезных навыков я усвоила от Ирен.
Он покачал головой, но не отрывал взгляда от блестящей штучки. Затем вопросительно указал на скрипку: подарок за его игру? Я кивнула и с надеждой поинтересовалась:
– Знаешь английский?
Он покачал головой и нахмурился, после чего помахал пальцами возле губ и беспомощно пожал плечами. Я попробовала заговорить по-французски. В конце концов, мы видели цыган во Франции. Может быть, кто-то из них добрался и сюда? Парень снова пожал плечами, покрутил черной головой, как сорока, и опять сделал странный жест рукой.
И тут я поняла – он как бы закрывал рот ключиком!
Неужели немой? Я приложила пальцы ко рту с безмолвным вопросом.
Он кивнул, потом взял серебряную вещицу и прижал руку к сердцу: спасибо.
Я заулыбалась, но показала жестом, чтобы он подождал. Потом достала сложенную записку и показала ему слово «Pater». Затем я проделала свою церковную пантомиму: старательно перекрестилась (правда, перепутала правое и левое плечо, причем тут же это поняла) и проговорила слова «Pater», «Vader», а заодно и «Father». Потом я изобразила пальцами шаги по наклонной вниз, чтобы обозначить селение под горой. Скрипач кивал и улыбался мне в ответ. Когда он взял листок, я приложила указательный палец к губам и прошипела: «Ш-ш-ш».
К счастью, он бросил быстрый взгляд через мое плечо и тут же спрятал записку за малиновый кушак. Умница! Серебряный флакончик отправился туда же.
Еще один поклон, потом паренек подмигнул мне на прощание и отправился обратно к своим товарищам.
Я повернулась, чтобы забрать свой кубок.
Никто в мою сторону не смотрел.
Медленно двигаясь вдоль книжных шкафов у стены и потягивая вино, я вернулась к центральному столу. Увидев свою пантомиму на сцене, я сама бы себя не узнала: внешность, поведение – все было чужим. И тем не менее внутренне я аплодировала себе: мне удалось достичь своей цели, не унижаясь перед пьяным цыганом. Утром, я уверена, мой смуглый Ромео отправится в местную церковь и передаст священнику нашу записку, довольный оплатой.
Если пастор из селения явится в замок и спросит о Годфри и обо мне, даже у Татьяны не выйдет игнорировать его. Не заточит же она в темницу всех жителей деревни! Да и разве ей под силу постоянно удерживать цыган, будь у нее хоть целый сундук серебра.
Мысль о том, что злодейка может задержать еще кого-то, заставила меня присмотреться к Брэму. Что она будет с ним делать? Конечно же, она не подозревает, что мы знаем друг друга. Но ирландец набрел на ее гнездо. Я очень надеялась, что вечером он уйдет с цыганами.
– А, мисс Стенхоуп, – сказал писатель, когда я подошла. – Прежде чем удалиться, я хотел пожелать вам спокойной ночи.
– Было очень приятно с вами познакомиться, – ответила я чересчур тепло.
– Мистер Абрахам, – перебила Татьяна, – я не могу позволить вам возвращаться в селение одному в темноте. Особенно после тех историй про волков и вампиров, которые вы нам поведали.
– Все это сказки, милая леди, я не верю в подобные байки.
– И все же сегодня вечером вы достаточно напугали меня. Я выделю вам спальню. Верхние этажи замка не в лучшем состоянии, но для человека, который любит бродить без крыши над головой, они должны сойти. Нет-нет, отказ не принимается. Мой слуга проводит вас и мистера Нортона, а также мисс… э-э-э… Стенхоуп в ваши покои.
Она кивнула слуге, и тот взял канделябр со стола. Сомневаюсь, чтобы неотесанный дикарь хорошо понимал по-английски, но, казалась, идея ему ясна. Было бы чудесно, если бы нашим эскортом оказался молодой и веселый немой цыган, но пусть уж лучше он сложит скрипку и смычок и поскорее отбудет из замка с моей запиской.
– Я не взял с собой вещей, – возразил мистер Стокер против неожиданного заселения.
– Мистер Нортон полностью обеспечен, – сказала Татьяна, насмешливо глядя на Годфри. – Утром он вам одолжит все, что нужно. Вам ведь не требуется бритва? После всех этих жутких рассказов не хочется уронить даже каплю крови – кто знает, какие существа могут явиться на запах. Оборотни? Мертвецы? Волки? Мисс Стенхоуп с бинтом наготове? Мне кажется, у нее всегда есть что-нибудь наготове.
И снова странная понимающая усмешка, теперь в мой адрес. Неужели злодейка меня раскусила?
Нет, я буду верить в благополучный исход моих вечерних усилий! Новости о нашем заточении скоро достигнут селения, а оттуда распространятся дальше. Я знала, что Ирен и наши друзья не будут сидеть на месте. Да и разве было простым совпадением появление Брэма Стокера? По дороге наверх надо все у него разузнать.
К счастью, английский не был сильной стороной Медведя, который шел впереди с канделябром. Его черная тень падала на нас, и мне приходилось идти осторожно, чтобы не споткнуться о невидимые ступени. Когда лестница повернула и мы стали не видны снизу, Годфри и Брэм взяли меня под локти. Наш провожатый между тем топал по лестнице, как вол, не обращая внимания ни на что, кроме подъема.
– Записка? – спросил Годфри, хмуря брови.
Я кивнула:
– Чудесный молодой цыган. Я уверена, что он все сделает как надо.
Брэм помрачнел, когда Годфри в двух словах объяснил подоплеку.
– Записка была адресована сельскому священнику?
– Да, он сможет прочитать латынь и организовать группу спасения.
Писатель на секунду замолчал.
– Но… тот человек за столом, весь в черном. Я познакомился с ним в первый мой визит в селение. Он и есть местный священник.
Глава сорок третья
Перед рассветом
На следующую ночь он опять испытывал меня, возбуждаясь и требуя от меня замечать его возбуждение. Я заключила, что, вероятно, сама нечиста, испорчена и подвержена страсти, потому что он явно считал необходимым постоянно искушать меня.
Мадам Икс
Нет удара страшнее, чем тот, который отнимает последнюю надежду.
Так предполагаемый граф был сельским пастором?
Неужели всё в этом проклятом замке и соседней деревне – лишь видимость и издевательство?
Мы с Годфри с ужасом посмотрели друг на друга. Ноги мне отказали, и я покатилась бы вниз по лестнице, если бы компаньоны не подхватили меня под локти.
А как же тот милый цыган? Он-то должен был знать, что священник находится тут же, в зале, – уже когда он играл на своей жалкой скрипке, кланялся, прижимал руку к сердцу и забирал мое серебро и записку Годфри.
Мой первый флирт закончился полным провалом. Немой, как же! Если я когда-нибудь встречу этого обманщика, то схвачу его и стану лупить скрипкой по голове, пока он не взмолится о пощаде.
Ступени, ведущие вверх, теперь казались чрезмерно крутыми и многочисленными, и каждый пролет приближал нас к темницам без всякой надежды на свободу.
Медведь остановился у одной из дверей и кивнул Брэму Стокеру. Наш друг ни на секунду не забыл о своей роли незнакомца: он поклонился, пожал руку Годфри и поцеловал мою на прощание.
– Очень приятно. Был крайне рад встретить соотечественников в этих загадочных местах, – сказал Брэм, поворачиваясь лицом к темному провалу, за которым находилась его спальня. Без лишних церемоний он забрал одну из свечей в канделябре и был таков.
Медведь затворил за гостем дверь и, не скрываясь, задвинул засов. Затем он двинулся дальше по темному коридору и остановился у следующей двери, в которой Годфри узнал свою. Адвокат взял мою руку и сжал ее:
– Не падай духом, Нелл. Темнее всего перед рассветом…
Он зажег спичку и раскурил остаток сигары, прежде чем удалиться в предписанную ему темноту, где ждали потухшие свечи.
Медведь запер и его покои, и тут же зашаркал к моей двери. Меня утешало, что наши с Годфри комнаты хотя бы сообщаются между собой. Брэм же остался взаперти один, не имея возможности обмениваться с нами информацией. Беспокоясь о нашем единственном союзнике, я упустила из виду, что провожатый привалился к холодной каменной стене и извлек что-то из кармана широких штанов.
Это была грубо изготовленная бутылка, из каких в замке пили люди низкого сословия. Я с отвращением увидела, как чудовище делает глубокий глоток из горлышка и вытирает губы рукавом, очевидно не в первый раз заменявшим ему салфетку.
На мгновение грубиян удовлетворенно прикрыл глаза, потом отделился от стены и открыл мне дверь.
Я проскользнула в темноту и повернулась, чтобы захлопнуть дверь за собой. Но она не сдвинулась с места!
Как и Медведь, стоявший на пороге, пошатываясь из стороны в сторону вместе с пламенем на свечах своего канделябра.
– Спокойной ночи, – сказала я, навалившись на дверь изо всех сил.
Он толкнул створку в обратную сторону без малейшего усилия. Я отскочила в глубь комнаты, и дверь гулко ударила о стену.
– Уходите! – Мне пришлось повысить голос. – Татьяна…
Имя хозяйки не произвело никакого эффекта. Дикарь поставил канделябр на ближайшую поверхность, которой оказался столик в углу, и продолжил движение в глубь комнаты, отхлебывая из бутылки, как и в моем прошлом кошмаре.
Все время пребывания в замке я боялась, что мне предначертано стать жертвой кровавого ритуала вроде того, на который мы нарвались в катакомбах Парижа. Я не опасалась за свою девственность, потому что считала, что безумные поклонники дьявола предпочтут девственницу. Но сейчас, глядя в пьяное похотливое лицо Медведя, я поняла, что, возможно, меня ждет судьба похуже смерти, прежде чем наступит собственно смерть – которую я сочту избавлением. Впрочем, став свидетельницей кровавых пыток, примененных в подземелье безумцами к своим же соратникам, я сомневалась, что может быть нечто хуже погибели от их рук.
Неотвязное приближение Медведя заставило меня отступить в сторону огромной кровати, и другой страх проснулся у меня в груди. Там, под тяжелым покрывалом, лежала свернутая кольцами веревка из простыни, наше средство побега. То есть мне грозило не только надругательство, но и потеря единственной ниточки, последней надежды на спасение. Этот страх заставил меня прекратить отступление.
– Стой! – рявкнула я.
Медведь замер, но его ухмылка подсказала мне, что это лишь начало, потому что он принял мои действия за капитуляцию. К каким женщинам он привык? Наверняка к цыганкам, которых выдают замуж в невообразимо раннем возрасте и которых за плату предлагают чужим мужчинам. Проклятый варвар снова запрокинул голову с бутылкой, чтобы промочить горло, причем половина напитка стекла по бороде на рубаху.
Через секунду он схватил меня за косы, и горлышко ненавистной бутылки встретилось с моими зубами. Медведь сильнее потянул меня за волосы, чтобы откинуть мне голову назад и влить мерзкую обжигающую жидкость прямо в глотку. Просто невероятно, что мужчина, которого я уже оттолкнула в прошлый раз, полез ко мне снова!
Я поперхнулась и закашлялась, чувствуя, как легкие горят от попавшего в них жгучего яда. Ледяная влага разлилась по подбородку и груди, а глаза заслезились так, что даже проклятое чудовище превратилось в размытое пятно – которое было, впрочем, приятнее на вид, чем реальная форма приспешника Татьяны. Увы, даже теперь я не могла не заметить, что монстр улыбается! Медведь начал бормотать что-то на незнакомом языке, причем, судя по тону, он не ругался, а, напротив, уговаривал – что еще больше напугало меня. Получалось, он думает, будто я соглашусь на его отвратительные авансы, будто мне должно понравиться его присутствие в моей комнате и спирт, льющийся мне в горло и на рубашку.
Его слова сделались распевными, а указательным пальцем правой руки он качал теперь туда-сюда, как маятником, в такт повышая и понижая голос.
Вероятно, алкоголь оказался еще крепче, чем я думала, потому что голова у меня начала кружиться, и теперь я видела перед собой два пальца вместо одного. И вообще, вся массивная фигура моего обидчика начала расплываться; на мгновение он перестал быть похожим на себя и превратился в Джеймса Келли, бросающегося на меня в парижской морской панораме, перед тем как я окончательно потеряла сознание от хлороформа. Невозможно забыть эти безумные стеклянные глаза. Особенно когда они снова маячат передо мной! Возможно, мой слабеющий разум сам наложил образ Келли поверх внешности Медведя. Глаза его не мигали и вызывали в памяти бездонные глазки маленькой зеленой змейки, которая когда-то жила у нас дома, но те были темные и яркие, а эти выглядели ледяными окнами, ведущими в глубь отвратительной души. Я поняла, что злодей непременно поступит со мной по-своему. Возможно, он хочет сначала подчинить себе мою волю, но если это не удастся, ему все равно.
Что-то твердое уперлось мне в спину, и я не сразу сообразила, что это не стена, а спинка кровати.
Нельзя, там спрятана веревка!
Грубиян снова сунул мне в лицо горлышко бутылки, и я получила еще одну дозу алкоголя. Когда я закашлялась и принялась отплевываться, он лишь ухмыльнулся, будто тыкал котенка мордочкой в миску с молоком. Мерзавец!
Я попыталась оттереть лицо рукавом цыганского платья, но Медведь схватил меня за запястье. Что-то бормоча, словно успокаивая дикое животное, он начал заводить мою руку назад, за спинку кровати. Одновременно я почувствовала какое-то движение в области груди. И хотя я, как птичка перед змеей, уже не могла оторвать глаз от его мерзкой слащавой гримасы, мне стало ясно, что он одной рукой расстегивает мне платье с уверенностью человека, привычного к этому делу и способного выполнять его в любом состоянии – и пьяным, и трезвым. Скоро он достанет веревку и привяжет меня к спинке кровати, так что ему уже не понадобится его змеиный взгляд.
Тут я вспомнила, как Ирен рассказывала мне о женщинах из Уайтчепела, зарабатывавших себе на хлеб и выпивку, стоя в неудобной позе у стены. Они сами соглашались на это отвратительное дело и напивались до бесчувствия, чтобы обо всем забыть. Теперь и я невольно оказалась на их месте – одурманенная спиртным, готовая подчиниться воле чужака…